Baxi ECO COMPACT Manual Para El Usuario

Baxi ECO COMPACT Manual Para El Usuario

Ocultar thumbs Ver también para ECO COMPACT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 68

Enlaces rápidos

it
CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO
en
HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER
ru ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОТЕЛ
es
CALDERA MURAL DE GAS DE ALTO RENDIMIENTO
hu
cs
PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ
sk
PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KOTOL S VYSOKOU ÚČINNOSŤOU
fr
CHAUDIERE MURALE A GAZ A HAUT RENDEMENT
Notice d'emploi et d'installation destinée à l'utilisateur et à l'installateur
ro CENTRALĂ TERMICĂ MURALĂ PE GAZ CU RANDAMENT RIDICAT
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Operating and installation instructions
Руководство по установке и эксплуатации
Manual para el usuario y el instalador
MAGAS HOZAMÚ FALI GÁZKAZÁN
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra
Návod na použitie určený pre používateľa a inštalatéra
Manual de instrucţiuni pentru utilizator şi instalator

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi ECO COMPACT

  • Página 1 CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions ru ВЫСОКОПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОТЕЛ Руководство по установке и эксплуатации CALDERA MURAL DE GAS DE ALTO RENDIMIENTO Manual para el usuario y el instalador MAGAS HOZAMÚ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Página 3: Descrizione Simboli

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Página 4: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Aprire il rubinetto del gas (normalmente posizionato sotto la caldaia); • Verificare che la pressione idraulica dell'impianto sia quella prescritta (capitolo "RIEMPIMENTO IMPIANTO"); •...
  • Página 6: Modi Di Funzionamento

    2. MODI DI FUNZIONAMENTO Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: • ESTATE • INVERNO • SPENTO (OFF) In ESTATE sul display è visualizzato il simbolo . La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in sanitario, il riscaldamento non è...
  • Página 7: Anomalie

    7. ANOMALIE Le anomalie visualizzate sul display sono identificate dal simbolo "E" e da un numero (codice di anomalia). Per la lista completa delle anomalie vedere la tabella seguente. Se sul display appare il simbolo "R" l'anomalia richiede un RESET da parte dell'utente. Per resettare premere per almeno 2 secondi il tasto .
  • Página 8: Avvertenze Prima Dell'INstallazione

    AVVERTENZE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE Le note e le istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. L'installazione deve rispondere alle prescrizione delle norme UNI e CEI, delle leggi e della normativa tecnica locale. In particolare devono essere rispettate: •...
  • Página 9: Condotti Coassiali

    10.1 CONDOTTI COASSIALI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di tipo LAS. La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità...
  • Página 10: Collegamenti Elettrici

    Lunghezza (m) Utilizzo DIAFRAMMA su Lunghezza (m) Utilizzo DIAFRAMMA su MODELLO MODELLO (L1 + L2) SCARICO (mm) “A” (L1 + L2) SCARICO (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷ 10 Ø 45 15 ÷...
  • Página 11: Collegamento Termostato Ambiente

    11.1 COLLEGAMENTO TERMOSTATO AMBIENTE Per collegare il Termostato Ambiente alla caldaia, agire come di seguito descritto (Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412): • accedere alla morsettiera di alimentazione come descritto al paragrafo COLLEGAMENTI ELETTRICI; • togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2); •...
  • Página 12: Valvola Gas

    12. VALVOLA GAS 12.1 MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l'uso a gas metano (G20) o a gas GPL (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituzione degli ugelli del bruciatore principale;...
  • Página 13: Sostituzione Valvola Gas

    Tabella ugelli-pressione bruciatore 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Tipo gas Diametro ugelli (mm) 1,35 0,85 1,18 0,77 Pressione bruciatore (mbar*) POTENZA RIDOTTA Pressione bruciatore (mbar*) 11,8 28,8 11,6 24,7 POTENZA NOMINALE N° ugelli * 1 mbar = 10,197 mm H D) Taratura elettronica della valvola gas D1) Regolazione elettronica alla potenza ridotta:...
  • Página 14: Sostituzione Scheda Elettronica

    12.4 SOSTITUZIONE SCHEDA ELETTRONICA In caso di sostituzione della scheda elettronica seguire le seguenti operazioni: • togliere alimentazione elettrica alla caldaia; • rimuovere il pannello frontale della caldaia; • sostituire la scheda elettronica; • alimentare elettricamente la caldaia; • impostare i parametri F03 ed F12 come descritto al paragrafo IMPOSTAZIONE PARAMETRI, secondo il modello di caldaia riportato sulla targa matricola.
  • Página 15: Visualizzazione Parametri Sul Display (Funzione "Info")

    13. VISUALIZZAZIONE PARAMETRI SUL DISPLAY (FUNZIONE "INFO") Premere per almeno 6 secondi il tasto per visualizzare sul display alcune informazioni di funzionamento della caldaia. Quando la funzione "INFO" è attiva, sul display è visualizzata la scritta "A00" che si alterna, nella visualizzazione, al valore di temperatura di mandata della caldaia.
  • Página 16: Individuazione E Risoluzione Anomalie Service

    Test verifica corretta posizione sonda sanitario 000=Disabilitato - 001=Sempre abilitato Impostazione di fabbrica Funzione anti-legionella 000 = disabilitata - 055…067 = abilitata (setpoint 55…67°C) Configurazione pressostato idraulico Sblocco parametri per SERVICE Impostazioni di Impostazioni di fabbrica fabbrica Parametro Parametro Descrizione parametri Descrizione parametri 14 F - 1.14 F - 18 F 14 F - 1.14 F - 18 F...
  • Página 17 CODICE ANOMALIA CAUSA POSSIBILE INTERVENTO SERVICE VISUALIZZATO Errore configurazione • Il parametro F43 non è stato • Impostare il parametro F43 con il valore riportato in tabella scheda. impostato correttamente. al paragrafo IMPOSTAZIONE PARAMETRI. Errore di sicurezza per • Vedere cause riportate in • Vedere interventi riportati in E01.
  • Página 18 CODICE ANOMALIA CAUSA POSSIBILE INTERVENTO SERVICE VISUALIZZATO Perdita di fiamma. • Ventilatore non funzionante • Verificare che il cablaggio di alimentazione del ventilatore (guasto o non alimentato). sia connesso alla scheda elettronica. • Condotto fumi-aspirazione • Verificare che i condotti di aspirazione e scarico fumi non completamente ostruito.
  • Página 19: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    16. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Página 20: Manutenzione Annuale

    18. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione, riportare le manopole e/o i parametri di funzionamento della caldaia nelle posizioni originali. La pulizia dell'apparecchio non deve essere fatta con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiammabili (come per esempio benzina, acetone, ecc).
  • Página 21: Pulizia Dal Calcare Del Circuito Sanitario

    18.4 PULIZIA DAL CALCARE DEL CIRCUITO SANITARIO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria (vedere figura alla fine del manuale nell'allegato "SECTION"...
  • Página 22: Caratteristiche Tecniche

    20. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Categoria 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale sanitario 19,4 19,4 25,8 Portata termica nominale riscaldamento 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8...
  • Página 23 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 24 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Página 25: Description Of Symbols

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Página 26: General Precautions

    GENERAL PRECAUTIONS This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output. Before having the boiler installed by a qualified service engineer, make sure the following operations are performed: •...
  • Página 27: Commissioning The Boiler

    1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Open the gas tap (normally positioned under the boiler); • Check that the hydraulic pressure in the system is correct ("FILLING THE SYSTEM" section); • power the boiler; •...
  • Página 28: Operating Modes

    2. OPERATING MODES Press this button to set the following operating modes: • SUMMER • WINTER • OFF In the SUMMER mode, the display shows . The boiler satisfies requests for DHW only while central heating is not enabled (ambient frost protection function active). In the WINTER mode, the display shows .
  • Página 29: Faults

    7. FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol "E" and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. If "R" appears on the display the fault must be RESET by the user. To reset, press and hold down for at least 2 seconds.
  • Página 30: Instructions Prior To Installation

    INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and technical instructions are addressed to installers to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. The installation must satisfy the requirements of local by-laws and technical regulations.
  • Página 31: Concentric Ducts

    10.1 CONCENTRIC DUCTS This type of duct is used to discharge exhaust fumes and draw combustion air both outside the building and if a LAS flue is fitted. The 90° coaxial bend allows the boiler to be connected to a flue-air duct in any direction as it can be rotated by 360°...
  • Página 32: Electrical Connections

    Length (m) Using a DIAPHRAGM on Length (m) Using a DIAPHRAGM on MODEL MODEL (L1 + L2) OUTLET DUCT (mm) “A” (L1 + L2) OUTLET DUCT (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷...
  • Página 33: Connecting The Room Thermostat

    11.1 CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT To connect the Room Thermostat to the boiler, proceed as follows: • access the power terminal block as described in the ELECTRICAL CONNECTIONS section; • remove the jumper on terminals (1) and (2); • thread the two-wire cable through the grommet and connect it to these two terminals. 11.2 ACCESSORIES NOT INCLUDED IN THE SUPPLY 11.2.1 CONNECTING THE EXTERNAL PROBE To connect the External Probe, supplied as an accessory, to the boiler, proceed as follows:...
  • Página 34: Gas Valve

    12. GAS VALVE 12.1 GASCONVERSION The Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G20) or LPG (G31). Carry out the following operations: A) replace the main burner injectors; B) parameterise the electronic board; C) mechanically calibrate the gas valve pressure regulator; D) electronically calibrate the gas valve;...
  • Página 35: Replacing The Gas Valve

    Burner injector-pressure table 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Gas type Injector diameter (mm) 1.35 0.85 1.18 0.77 Burner pressure (mbar*) REDUCED HEAT OUTPUT Burner pressure (mbar*) 11.8 28.8 11.6 24.7 RATED HEAT OUTPUT N°...
  • Página 36: Replacing The Electronic Board

    12.4 REPLACING THE ELECTRONIC BOARD When replacing the electronic valve, perform the following operations: • disconnect the boiler from the mains power supply. • remove the front panel of the boiler; • replace the electronic board; • power the boiler; •...
  • Página 37: Parameter Settings

    14. PARAMETER SETTINGS To set the boiler parameters, press together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Edit parameters • To scroll the parameters press •...
  • Página 38: Troubleshooting Service Faults

    Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting Factory setting 15. TROUBLESHOOTING SERVICE FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol "E" and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table.
  • Página 39 CODE FAULT POSSIBLE REASON SERVICE ACTION DISPLAYED No water safety trip. • No water in the CH circuit • Check pump operation (unscrew the front cap and (pump blocked or exchanger release the rotor with a screwdriver). obstructed). • Check the pump power input wiring. • CH flow NTC probe faulty.
  • Página 40 CODE FAULT POSSIBLE REASON SERVICE ACTION DISPLAYED Electronic board • The electronic board has been • Set parameters F03 and F12 with the values indicated parameters incorrectly replaced and not yet calibrated in the table in the SETTING PARAMETERS section configured for the boiler model.
  • Página 41: Adjustment And Safety Devices

    16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Página 42: Annual Servicing

    18. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. Afterwards, move the knobs and/or operating parameters of the boiler to their original positions. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).
  • Página 43: Removing Scale From The D.H.W. Circuit

    18.4 REMOVING SCALE FROM THE D.H.W. CIRCUIT The DHW circuit can be cleaned without removing the water-water exchanger from its housing if the plate was initially provided with the specific tap (available on request) located on the DHW outlet (see figure in annex "SECTION" F at the end of this manual). To clean, proceed as follows: •...
  • Página 44: Technical Specifications

    20. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Category 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. 19.4 19.4 25.8 Rated heat input for heating circuit. 15.4 15.4 19.4...
  • Página 45 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 46 Уважаемый пользователь, Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Наши изделия разработаны таким образом, чтобы обеспечить хорошую работу, простоту и легкость эксплуатации. Сохраните это руководство и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете...
  • Página 47: Описание Символов

    ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск повреждения или неисправности при работе оборудования. Соблюдать повышенную осторожность и выполнять предупреждения о возможном риске для людей. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ Подождать пока оборудование остынет, перед тем, как дотрагиваться до горячих частей. ОПАСНОСТЬ ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Электрические детали находятся под напряжением, существует риск удара электричеством. ОПАСНОСТЬ...
  • Página 48: Общие Предупреждения

    ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: •...
  • Página 49: Ввод Котла В Эксплуатацию

    1. ВВОД КОТЛА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Для правильного включения котла действуйте, как указано далее: • Откройте газовый кран (обычно расположен под котлом). • Убедитесь, что в системе имеется требуемое давление (глава "ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ"). • Подайте электропитание к котлу. • Нажмите кнопку и...
  • Página 50: Режимы Работы

    2. РЕЖИМЫ РАБОТЫ Нажатием данной кнопки можно установить следующие режимы работы котла: • ЛЕТО • ЗИМА • ВЫКЛЮЧЕНО (ВЫКЛ.) При работе котла в режиме "ЛЕТО" на дисплее отображается символ . Котел работает только на приготовление горячей бытовой воды (функция защиты от замерзания остается активной). При...
  • Página 51: Неполадки

    7. НЕПОЛАДКИ В случае возникновения неисправности на дисплее высвечивается символ "E" с соответствующим номером (код неисправности). Полный список неисправностей см. в следующей таблице. Если на дисплее отображается символ "R", пользователь может сбросить неисправность самостоятельно. Для сброса неисправности нажмите и удерживайте нажатой не менее 2 секунд кнопку .
  • Página 52: Предупреждения Перед Монтажом

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ Нижеприведенные инструкции разработаны для технического персонала и содержат информацию по правильной установке и обслуживанию котла. Инструкции по включению и эксплуатации котла находятся в части, предназначенной для пользователя. Установка должна производиться в соответствии с местным законами и техническим стандартами. Кроме...
  • Página 53: Коаксиальные Дымоходы

    10.1 КОАКСИАЛЬНЫЕ ДЫМОХОДЫ Этот тип дымохода позволяет отводить сгоревшие газы наружу и забирать воздух для горения снаружи здания, а также присоединяться к общему дымоходу типа LAS. 90° коаксиальный отвод позволяет присоединять котел к дымоходу в любом направлении, поскольку он может поворачиваться на 360°. Кроме того, он может использоваться...
  • Página 54: Электрические Соединения

    Использование Использование Длина (м) Длина (м) МОДЕЛЬ ДИАФРАГМЫ на МОДЕЛЬ ДИАФРАГМЫ на (L1 + L2) (L1 + L2) ДЫМОХОДЕ (мм) “A” ДЫМОХОДЕ (мм) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷ 10 Ø 45 15 ÷...
  • Página 55: Подключение Комнатного Термостата

    11.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА Для подключения комнатного термостата к котлу действуйте, как описано ниже: • Получите доступ к клеммной колодке электропитания согласно указаниям главы "ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ". • Снимите перемычку с клемм (1) и (2). • Пропустите двухжильный кабель через соответствующее кабельное отверстие и подсоедините его к этим двум клеммам.
  • Página 56: Газовый Клапан

    12. ГАЗОВЫЙ КЛАПАН 12.1 ПОРЯДОК ПЕРЕВОДА КОТЛА НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА Данный котел может работать как на метане (G20), так и на сжиженном газе (G31). Перевод котла на другой тип газа должен выполняться только специалистами авторизованного сервисного центра. При этом необходимо выполнить следующие...
  • Página 57: Замена Газового Клапана

    Диаметр форсунок и давление газа на горелке 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Тип газа Диаметр форсунок (мм) 1,35 0,85 1,18 0,77 Давление на горелке (мбар*) ПРИ МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ Давление на горелке (мбар*) ПРИ...
  • Página 58: Замена Электронной Платы

    12.4 ЗАМЕНА ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ При замене электронной платы действуйте следующим образом: • Отключите электропитание котла. • Снимите переднюю панель котла. • Замените плату. • Подайте электропитание к котлу. • Настройте параметры F03 и F12 согласно указаниям главы "НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ" с учетом модели котла, которая...
  • Página 59: Настройка Параметров

    A08: последнюю неисправность в работе котла; A09: не используется; A10: не используется. Продолжительность данной функции – 3 минуты. Чтобы досрочно прервать функцию "ИНФО", нажмите кнопку или отключите электропитание котла. 14. НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ Для установки параметров котла нажмите одновременно и удерживайте нажатыми не менее 6 секунд кнопки и...
  • Página 60: Поиск И Устранение Неисправностей Сервисными Специалистами

    Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка F33 - F34 Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская настройка Заводская...
  • Página 61 КОД СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СЕРВИСНЫМИ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕИСПРАВНОСТИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Неисправен датчик • Неисправен датчик • Проверьте датчик температуры ГВС (*). температуры ГВС. температуры ГВС • Проверьте проводку датчика температуры ГВС на (разомкнутая цепь или обрыв. короткое замыкание). • Проверьте проводку на короткое замыкание. • Проводка...
  • Página 62 КОД СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СЕРВИСНЫМИ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕИСПРАВНОСТИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Срыв пламени. • Вентилятор не работает • Проверьте, что провода питания вентилятора (неисправен или не получает подключены к электронной плате. электропитания). • Проверьте, что воздуховоды и дымоходы • Полностью засорен дымоход/ установлены...
  • Página 63: Устройства Для Регулирования И Безопасности

    16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими стандартами и содержит следующие защитные устройства и функции: • Предохранительный термостат Благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. В этих условиях котел блокируется. После устранения причины, вызвавшей блокировку, возможно...
  • Página 64: Ежегодное Техобслуживание

    18. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Дождитесь охлаждения камеры сгорания и труб. Перед выполнением любых операций отключить электропитание котла. По завершении техобслуживания верните органы управления и/или рабочие параметры котла в их начальное положение. Чистку котла нельзя выполнять абразивными, едкими или легковоспламеняющимися средствами (такими как бензин, ацетон...
  • Página 65: Очистка Контура Гвс От Отложений Солей Жесткости

    18.4 ОЧИСТКА КОНТУРА ГВС ОТ ОТЛОЖЕНИЙ СОЛЕЙ ЖЕСТКОСТИ Очистка контура ГВС от накипи может быть осуществлена без демонтажа вторичного теплообменника, если заранее был установлен специальный кран (поставляется отдельно) на выходе горячей бытовой воды (см. рисунок в приложении "SECTION" F в конце руководства). Для...
  • Página 66: Технические Характеристики

    20. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Категория 2H3P Тип газа G20 - G31 Макс. потребляемая тепловая мощность (ГВС) кВт 19,4 19,4 25,8 Макс. потребляемая тепловая мощность (отопление) кВт 15,4 15,4...
  • Página 67 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 68 Estimado Cliente, Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
  • Página 69: Descripción De Los Símbolos

    (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.
  • Página 70: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Página 71: Puesta En Marcha De La Caldera

    1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Abrir el grifo del gas (situado habitualmente debajo de la caldera); • Controlar que la presión hidráulica de la instalación tenga el valor indicado (capítulo "LLENADO DE LA INSTALACIÓN"); •...
  • Página 72: Modos De Funcionamiento

    2. MODOS DE FUNCIONAMIENTO Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera: • VERANO • INVIERNO • APAGADO (OFF) En VERANO la pantalla visualiza el símbolo . La caldera satisface sólo las demandas de calor para el agua caliente sanitaria; la calefacción no está...
  • Página 73: Anomalías

    7. ANOMALÍAS Las anomalías visualizadas en la pantalla están identificadas por el símbolo "E" y un número (código de anomalía). La lista completa de las anomalías está representada en la tabla siguiente. Si en la pantalla aparece el símbolo "R", la anomalía requiere un RESET por parte del usuario. Para rearmar la caldera pulsar, durante al menos 2 segundos, la tecla .
  • Página 74: Advertencias Antes De La Instalación

    ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
  • Página 75: Conductos Coaxiales

    10.1 CONDUCTOS COAXIALES Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión y la aspiración del aire comburente ya sea fuera del edificio, como en conductos de humo de tipo LAS. La curva coaxial de 90° permite conectar la caldera a los conductos de descarga-aspiración en cualquier dirección, gracias a la posibilidad de rotación de 360°.
  • Página 76: Conexiones Eléctricas

    Utilización del DIAFRAGMA Utilización del DIAFRAGMA Longitud (m) Longitud (m) MODELO en el CONDUCTO DE MODELO en el CONDUCTO DE (L1 + L2) (L1 + L2) DESCARGA (mm) “A” DESCARGA (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø...
  • Página 77: Conexión Del Termostato Ambiente

    11.1 CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE Para conectar el Termostato Ambiente a la caldera, actuar como se describe a continuación: • acceder a la regleta de alimentación como se describe en el apartado CONEXIONES ELÉCTRICAS; • eliminar el puente sobre los bornes (1) y (2); •...
  • Página 78: Válvula De Gas

    12. VÁLVULA DE GAS 12.1 MODALIDADESDE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano (G20) o gas GPL (G31). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: A) sustitución de los inyectores del quemador principal;...
  • Página 79: Parámetros

    Tabla de inyectores-presión quemador 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Tipo de gas Diámetro inyectores (mm) 1,35 0,85 1,18 0,77 Presión quemador (mbar*) POTENCIA REDUCIDA Presión quemador (mbar*) 11,8 28,8 11,6 24,7 POTENCIA NOMINAL N.°...
  • Página 80: Visualización De Los Parámetros En La Pantalla (Función "Info")

    • alimentar eléctricamente la caldera; • configurar los parámetros F03 y F12 como se describe en el apartado CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS, según el modelo de caldera que aparece en la placa de matrícula. Realizar el calibrado electrónico de la válvula del gas actuando como se indica a continuación: •...
  • Página 81: Configuración De Los Parámetros

    14. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS Para configurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez las teclas durante 6 segundos como mínimo. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación "F01" alternada con el valor del parámetro visualizado. Modificación de los parámetros •...
  • Página 82: Identificación Y Solución De Anomalías Service

    Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica 15. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS SERVICE Las anomalías visualizadas en la pantalla están identificadas por el símbolo "E"...
  • Página 83 CÓDIGO ANOMALÍA CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE VISUALIZADO El presóstato hidráulico • Presión del circuito CH de la • Si la presión del circuito CH es <0,5 bares realizar no imparte la habilitación. instalación <0,5 bares. el llenado (véase el apartado LLENADO DE LA • Presóstato hidráulico defectuoso.
  • Página 84 CÓDIGO ANOMALÍA CAUSA POSIBLE INTERVENCIÓN SERVICE VISUALIZADO Válvula del gas • Se ha sustituido la tarjeta • Realizar el calibrado electrónico de la válvula del no calibrada electrónica y todavía no se ha gas (parámetros F45 y F48) según se describe en el electrónicamente.
  • Página 85: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

    16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está fabricada para satisfacer todas las disposiciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la impulsión de la calefacción, interrumpe el flujo del gas al quemador en caso de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario.
  • Página 86: Mantenimiento Anual

    18. MANTENIMIENTO ANUAL Si la caldera estaba en funcionamiento, esperar a que la cámara de combustión y las tuberías se enfríen. Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente. Al finalizar las operaciones de mantenimiento, situar los mandos y/o los parámetros de funcionamiento de la caldera en las posiciones originales.
  • Página 87: Limpieza De La Caliza Del Circuito Sanitario

    18.4 LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL CIRCUITO SANITARIO La limpieza del circuito sanitario se puede efectuar sin quitar el intercambiador agua-agua de su alojamiento, si la placa está dotada de un grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria (véase la figura al final del manual en el anexo "SECTION"...
  • Página 88: Características Técnicas

    20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Categoría 2H3P Tipo de gas G20 - G31 Capacidad térmica nominal ACS 19,4 19,4 25,8 Capacidad térmica nominal calefacción 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8 Capacidad térmica reducida...
  • Página 89 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 90 Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az Ön új terméke minden igényét ki fogja elégíteni. Termékünk megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű és racionális használatot. Azt kérjük Öntől ne tegye félre a jelen kézikönyvet amíg el nem olvasta: a termékének helyes és hatékony használatához hasznos információkat talál benne.
  • Página 91: A Jelölések Leírása

    CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Página 92: Általános Figyelmeztetések

    ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Ez a kazán víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálja. A kazánt szolgáltatásának és teljesítményének megfelelő fűtőrendszerre, és használati melegvizet szolgáltató hálózatra kell csatlakoztatni. Mielőtt képzett szakemberrel beköttetné a kazánt, az alábbiak szerint járjon el: •...
  • Página 93: A Kazán Működésbe Helyezése

    1. A KAZÁN MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE A megfelelő begyújtási műveletet az alábbiak szerint kell végezni: • Nyissa meg az általában a kazán alatt található gázcsapot; • Ellenőrizze, hogy a rendszer hidraulikus nyomása az előírás szerinti-e ("RENDSZER FELTÖLTÉS" fejezet); • helyezze áram alá a kazánt; •...
  • Página 94: Működési Módok

    2. MŰKÖDÉSI MÓDOK Ezen gomb benyomásával a kazán alábbi működési módjai állíthatók be: • NYÁR • TÉL • KIKAPCSOLVA (OFF) A NYÁR álláson a kijelzőn a szimbólum tűnik fel. A kazán csak a melegvíz igényt elégíti ki és a fűtés nem működik (a környezeti fagyásgátló...
  • Página 95: Rendellenességek

    7. RENDELLENESSÉGEK A hibákat a kijelzőn megjelenő "E" szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található. Ha a kijelzőn megjelenik az "R" szimbólum, a hiba elhárításához a felhasználónak újra kell indítania a készüléket. A kazán resetálásához (újraindításához) nyomja be legalább 2 másodpercre az gombot.
  • Página 96: A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    A BESZERELÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK Az alábbi műszaki leírások és utasítások az üzembe helyezést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A begyújtásra és a kazán használatára vonatkozó utasítások a felhasználónak szóló részben találhatók. A telepítés során a helyi tövényeket és műszaki normatívákat kell betartani. A beszerelést végző...
  • Página 97: Koaxiális Csővezetékek

    10.1 KOAXIÁLIS CSŐVEZETÉKEK Ez a típusú csővezeték lehetővé teszi az égéstermék kivezetését, és az égést tápláló levegő beszívását úgy az épületen kívül, mint a LAS típusú füstcsövekbe is. A 90°-os koaxiális könyök lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a kivezető-beszívó...
  • Página 98: Elektromos Csatlakoztatások

    MEMBRÁN használat MEMBRÁN használat Hosszúság (m) Hosszúság (m) MODELL KIVEZETŐCSÖVÖN (mm) MODELL KIVEZETŐCSÖVÖN (mm) (L1 + L2) (L1 + L2) “A” “A” 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷ 10 Ø 45 15 ÷ 25 Ø...
  • Página 99: Szobatermosztát Csatlakoztatás

    11.1 SZOBATERMOSZTÁT CSATLAKOZTATÁS A helyiségtermosztát kazánhoz csatlakoztatásához az alábbiak szerint járjon el: • férjen a tápellátó kapocsléchez az ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSOK fejezetben ismertetetteknek megfelelően; • távolítsa el az (1) és (2) kapcsokon lévő hidat; • a kéteres vezetéket vezesse be a vezeték leszorítón keresztül és kösse be ebbe a két kapocsba. 11.2 A KÉSZLET RÉSZÉT NEM KÉPEZŐ...
  • Página 100: Gázszelep

    12. GÁZSZELEP 12.1 GÁZCSEREMÓDOZAT A kazánt a felhatalmazott műszaki szervizszolgálat átállíthatja földgázra (G20 - G25.1) vagy folyékony gázra (G31). Az alábbi műveleteket kell a leírás szerinti sorrendben elvégezni: A) a fő égő fúvókáinak cseréje; B) az elektromos kártya paramaméterezése; C) a gázszelep nyomásszabályozójának mechanikus beállítása; D) a gázszelep elektronikus beállítása;...
  • Página 101: Gázszelep Csere

    Fúvókák - égőfej nyomás táblázat 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Gáztípus G25.1 G25.1 Fúvóka átmérő (mm) 1,35 0,85 1,55 1,18 0,77 1,35 Égőfej nyomás (mbar*) CSÖKKENTETT TELJESÍTMÉNY Égőfej nyomás (mbar*) 11,8 28,8 11,4 11,6 24,7...
  • Página 102: Paraméterek Kijelzőn Történő Megjelenítése ("Info" Funkció)

    • helyezze áram alá a kazánt; • állítsa be az F03 és F12 paramétereket a PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA fejezetben ismertetettek szerint az azonosító adattáblán feltüntetett kazán modellnek megfelelően. Végezze el a gázszelep elektronikus kalibrálását az alábbiaknak megfelelően: • csatlakoztassa egy, lehetőleg víz manométer pozitív nyomásvételi helyét a gázszelep nyomásvételi helyére ( Pb ). •...
  • Página 103: Paraméterek Beállítása

    14. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paraméterek beállításához nyomja be egyidejűleg az gombot és a gombot legalább 6 másodpercre. Amikor a funkció aktív, a kijelzőn az “ F01” kiírás, és a megjelenített paraméter értéke váltakozva tűnik fel. Paraméter módosítás • A paraméterek futtatásához nyomja be a gombokat;...
  • Página 104: Service Rendellenességek Azonosítása És Megoldása

    Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás Gyári beállítás 15. SERVICE RENDELLENESSÉGEK AZONOSÍTÁSA ÉS MEGOLDÁSA A hibákat a kijelzőn megjelenő "E" szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található.
  • Página 105 MEGJELENÍTETT RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK SERVICE BEAVATKOZÁS KÓDSZÁM Víznyomás-szabályozó • Rendszer CH kör nyomása <0,5 • Ha a CH kör nyomása <0,5 bar végezze el a konszenzus hiány. bar. feltöltését (lásd a RENDSZER FELTÖLTÉS • Víznyomás-szabályozó fejezetet). meghibásodás. • Ellenőrizze a víznyomás-szabályozó megfelelő • Víznyomás-szabályozó...
  • Página 106 MEGJELENÍTETT RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK SERVICE BEAVATKOZÁS KÓDSZÁM Az NTC füst szonda • Füst hőmérséklet>180°C. • Ellenőrizze a víz/füst hőcserélő hőcseréjét: túlmelegedés miatti • Víz/füst hőcserélőn elégtelen lehetséges, hogy elégtelen a keringés vagy vízkő leállása. hőcsere. van jelen. • NTC szonda meghibásodott. • Ellenőrizze az NTC füst szondát (**).
  • Página 107: Szabályozó És Biztonsági Egységek

    16. SZABÁLYOZÓ ÉS BIZTONSÁGI EGYSÉGEK A kazánt a vonatkozó európai normatívák előírásainak megfelelően gyártották, és az alábbi egységekkel rendelkezik: • Biztonsági termosztát Ez a egység, melynek érzékelője a fűtőkör előremenő vezetékén helyezkedik el, megszakítja az égőfej gázellátását, ha a primer kör vize túlmelegszik.
  • Página 108: Éves Karbantartás

    18. ÉVES KARBANTARTÁS Ha a kazán működésben volt, várja meg az égéskamra és a csövek lehűlését. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne győződjön meg arról, hogy a kazán ne legyen elektromos áramellátás alatt. A karbantartási műveletek végén helyezze vissza a kazán kezelőgombjait és/vagy a működési paramétereit az eredeti helyzetükbe. A készülék tisztítását nem szabad abrazív, agresszív és/vagy gyúlékony (például benzin, aceton, stb.) anyagokkal végezni.
  • Página 109: A Használati Melegvíz Kör Vízkőmentesítése

    18.4 A HASZNÁLATI MELEGVÍZ KÖR VÍZKŐMENTESÍTÉSE A használati melegvíz kör tisztítását a víz-víz hőcserélő eltávolítása nélkül el lehet végezni, amennyiben a vízmentesítés megtörtént a használati meleg víz kör kimenetéhez kapcsolódó speciális csap (külön rendelhető) segítségével (lásd a kézikönyv végén, a „SECTION” F mellékletben található ábrát). A tisztításhoz az alábbi műveletek végrehajtása szükséges: •...
  • Página 110: Műszaki Jellemzők

    20. MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Kategória 2HS3P Gáztípus G20 – G25.1 - G31 Használati melegvíz névleges hőteljesítmény 19,4 19,4 25,8 Fűtés névleges hőteljesítmény 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8 Csökkentett hőteljesítmény...
  • Página 111 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 112 Vážený zákazník, naše společnost se domnívá, že náš nový výrobek uspokojí všechny Vaše požadavky. Koupě našeho výrobku je zárukou splnění všech Vašich očekávání: tzn. dobré fungování a jednoduché racionální použití. Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho výrobku.
  • Página 113: Popis Symbolů

    CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001) pro ochranu životního prostředí (ISO 14001) a pro bezpečnost a zdraví na pracovišti (OHSAS 18001). To je důkazem, že BAXI považuje za své strategické cíle ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu svých výrobků, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Página 114: Všeobecná Nastavení

    VŠEOBECNÁ NASTAVENÍ Tento kotel slouží k ohřevu vody na teplotu nižší než je teplota varu při atmosférickém tlaku. V závislosti na provedení a výkonu musí být kotel připojen na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle, které musí být provedeno vyškoleným technikem, je nutno vykonat následující: •...
  • Página 115: Uvedení Kotle Do Provozu

    1. UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU Pro správné zapnutí postupujte následovně: • Otevřete plynový ventil (obyčejně se nachází pod kotlem); • Ověřte, že hydraulický tlak systému odpovídá předepsanému tlaku (kapitola „NAPLNĚNÍ SYSTÉMU“); • zapojte kotel do zdroje elektrického napájení; • působte na tlačítko a nastavte kotel do polohy Léto nebo Zima •...
  • Página 116: Režimy Provozu

    2. REŽIMY PROVOZU Stisknutím tohoto tlačítka můžete nastavit následující režimy provozu kotle: • LÉTO • ZIMA • VYPNUTÝ (Vyp) V režimu LÉTO se na displeji zobrazuje symbol . Kotel uspokojuje pouze žádosti o teplo v režimu TUV, topení není aktivované (protimrazová...
  • Página 117: Poruchy

    7. PORUCHY Závady znázorněné na displeji jsou označené symbolem „E“ a číslem (kód závady). Pro kompletní seznam závad viz následující tabulku. Dojde-li na displeji k zobrazení symbolu „R“, závada si ze strany uživatele vyžaduje RESET. Pro resetování stiskněte nejméně na 2 sekundy tlačítko .
  • Página 118: Upozornění Před Instalací

    UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Následující poznámky a technické pokyny jsou určeny pro instalatéry, kterým umožňují provést bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se zapnutí a použití kotle jsou obsaženy v části určené pro uživatele. Instalace musí odpovídat nařízením norem UNI a CEI, příslušným zákonům a místním technickým nařízením. Kromě...
  • Página 119: Koaxiální Potrubí

    10.1 KOAXIÁLNÍ POTRUBÍ Tento typ potrubí umožňuje odkouření spalin a nasávání spalovacího vzduchu jak vně budovy, tak i do kouřovodů typu LAS. 90°koaxiální koleno umožňuje připojit kotel k výfukům – nasávacím potrubím v jakémkoli směru díky možnosti rotace o 360°. Toto koleno lze použít i jako přídavné...
  • Página 120: Elektrické Přípojení

    Délka (m) Použití CLONY na Délka (m) Použití CLONY na MODEL MODEL (L1 + L2) ODKOUŘENÍ (mm) „A“ (L1 + L2) ODKOUŘENÍ (mm) „A“ 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷ 10 Ø 45 15 ÷...
  • Página 121: Připojení Prostorového Termostatu

    11.1 PŘIPOJENÍ PROSTOROVÉHO TERMOSTATU Pro připojení prostorového termostatu ke kotli postupujte následovně: • přistupte k napájecí svorkovnici podle popisu v odstavci ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ; • vyjměte můstek, který se nachází na svorkách (1) a (2); • protáhněte dvoužilový kabel přes kabelovou průchodku a připojte ho k těmto dvěma svorkám. 11.2 PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ...
  • Página 122: Plynová Armatura

    12. PLYNOVÁ ARMATURA 12.1 ZPŮSOB VÝMĚNY PLYNU Kotel může být autorizovaným technickým servisem transformován pro použití na metan (G 20) nebo LPG (G 31). Operace, které je třeba provést, jsou následující: A) výměna trysek hlavního hořáku; B) nastavení parametrů elektronické desky; C) mechanická...
  • Página 123: Výměna Plynové Armatury

    Tabulka trysky-tlak hořáku 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Typ plynu Průměr trysek (mm) 1,35 0,85 1,18 0,77 Tlak hořáku (mbar*) REDUKOVANÝ VÝKON Tlak hořáku (mbar*) 11,8 28,8 11,6 24,7 JMENOVITÝ VÝKON Počet trysek * 1 mbar = 10,197 mm H D) Elektronická...
  • Página 124: Zobrazení Parametrů Na Displeji (Funkce „Info")

    • nastavte parametry F03 a F12 tak, jak je uvedené v odstavci NASTAVENÍ PARAMETRŮ, podle modelu kotle uvedeném na výrobním štítku. Proveďte elektronickou kalibraci plynové armatury následujícím způsobem: • připojte kladný odběr tlaku tlakoměru, podle možnosti vodního, k odběru tlaku (Pb) plynové armatury; •...
  • Página 125: Nastavení Parametrů

    14. NASTAVENÍ PARAMETRŮ Pro nastavení parametrů kotle stiskněte současně nejméně na 6 sekund tlačítka . Když je funkce aktivována, na displeji se zobrazuje nápis „F01“, který se střídá s hodnotou zobrazovaného parametru. Změna parametrů • Pro posun mezi parametry působte na tlačítka •...
  • Página 126: Zjišťování A Vyřešení Závad Service

    Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby Nastavení z výroby 15. ZJIŠŤOVÁNÍ A VYŘEŠENÍ ZÁVAD SERVICE Závady znázorněné na displeji jsou označené symbolem „E“ a číslem (kód závady). Pro kompletní seznam závad viz následující...
  • Página 127 ZNÁZORNĚNÝ ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ZÁSAH SERVICE KÓD Bezpečnostní zákrok kvůli • Nedostatečná cirkulace vody • Ověřte provoz čerpadla (odšroubujte přední zátku nedostatečné cirkulaci. v okruhu CH (zablokované a pomocí šroubováku odblokujte oběžné koleso čerpadlo anebo ucpaný výměník). čerpadla). • Čidlo NTC vstupu CH poškozené. • Ověřte napájecí...
  • Página 128 ZNÁZORNĚNÝ ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ZÁSAH SERVICE KÓD Kotel funguje při • Nedostatečný plnící tlak plynu. • Ověřte plnící tlak plynu redukovaném výkonu. • Kabely modulátoru plynové • (pro metan Pnapáj.>9mbar). armatury nepřipojené. • Ověřte připojení kabelů modulátoru plynové armatury • Elektroda pro kontrolu plamene k elektronické...
  • Página 129: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    16. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským nařízením, a je speciálně osazen následujícími prvky: • Bezpečnostní termostat Tento termostat, jehož čidlo je umístěno na přívodu topení, přeruší přívod plynu k hořáku v případě přehřátí vody primárního okruhu.
  • Página 130: Roční Údržba

    18. ROČNÍ ÚDRŽBA Pokud byl kotel v provozu, vyčkejte, až zchladne spalovací komora a rozvody. Před provedením jakéhokoli zásahu se ujistěte, že kotel není elektricky napájený. Po provedení údržby vraťte ovladače a/nebo provozní parametry kotle do původního stavu. Pro čištění zařízení nepoužívejte drsné, agresivní a/nebo hořlavé látky (jako např. benzín, aceton, atd.). K zajištění...
  • Página 131: Čištění Okruhu Tv Od Vodního Kamene

    18.4 ČIŠTĚNÍ OKRUHU TV OD VODNÍHO KAMENE Okruh TUV lze čistit bez vyjmutí výměníku voda-voda ze svého místa v případě, že deska byla na začátku osazena specifickým ventilem (na požádání) umístěným na výstupu teplé užitkové vody (viz obrázek na konci návodu v příloze „SECTION“ F). Pro operace spojené...
  • Página 132 Kotle provedení B 11BS U kotlů s odvodem spalin komínem do venkovního prostředí je nutno respektovat ČSN 734210 a 734201. Pojistka proti zpětnému toku spalin nesmí být vyřazena z provozu. Neodborné zásahy do pojistky zpětného toku spalin jsou životu nebezpečné. Montáž pojistky zpětného toku spalin smí...
  • Página 133: Technické Údaje

    20. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Kategorie 2H3P Typ plynu G20 - G31 Jmenovitý tepelný příkon TUV 19,4 19,4 25,8 Jmenovitý tepelný příkon topení 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8 Redukovaný tepelný příkon...
  • Página 134 Vážený zákazník, naša spoločnosť sa domnieva, že Váš nový výrobok uspokojí všetky Vaše požiadavky. Kúpa nášho výrobku je zárukou splnenia všetkých Vašich očakávaní: dobrú prevádzku a jednoduché racionálne použitie. To, čo od Vás žiadame je, aby ste tento návod neodložili skôr, ako si prečítate všetky pokyny v ňom uvedené, uvedené pokyny obsahujú...
  • Página 135: Popis Symbolov

    CSQ pre systémy riadenia kvality (ISO 9001) pre ochranu životného prostredia (ISO 14001) a pre bezpečnosť a zdravie na pracovisku (OHSAS 18001). To je dôkazom, že BAXI považuje za svoje strategické ciele ochranu životného prostredia, spoľahlivosť a kvalitu svojich výrobkov, zdravie a bezpečnosť...
  • Página 136: Všeobecné Upozornenia

    VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Tento kotol slúži k ohrevu vody na teplotu nižšiu ako je teplota varu pri atmosférickom tlaku. V závislosti na prevedení a výkone musí byť kotol pripojený na systém vykurovania a vybrané modely k rozvodnej sieti TÚV. Pred samotným pripojením kotla, ktoré musí...
  • Página 137: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    1. UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY Pre správne spustenie kotla postupujte nasledujúcim spôsobom: • Otvorte plynový ventil (zvyčajne je umiestnený pod kotlom); • Overte, či hydraulický tlak v systéme zodpovedá predpísanému tlaku (kapitola „NAPUSTENIE SYSTÉMU“); • zapojte kotol do zdroja elektrického napájania; •...
  • Página 138: Režimy Prevádzky

    2. REŽIMY PREVÁDZKY Stlačením tohto tlačidla môžete nastaviť nasledujúce režimy prevádzky kotla: • LETO • ZIMA • VYPNUTÉ (VYP) V režime LETO sa na displeji zobrazuje symbol . Kotol uspokojuje len žiadosti o teplo v režime TÚV, vykurovanie nie je aktivované...
  • Página 139: Poruchy

    7. PORUCHY Poruchy zobrazené na displeji sú označené symbolom „E“ a číslom (kód poruchy). Pre úplný zoznam porúch viď nasledujúcu tabuľku. Ak sa na displeji zobrazí symbol „R“, porucha si od používateľa vyžaduje RESET. Pre resetovanie stlačte aspoň na 2 sekundy tlačidlo .
  • Página 140: Upozornenie Pred Inštaláciou

    UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Nasledujúce poznámky a technické pokyny sú určené pre inštalatérov, ktorým umožní vykonať bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa zapnutia a použitia kotla sú obsahom časti určenej používateľovi. Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s normami UNI a CEI, zákonmi a miestnymi technickými predpismi. Okrem toho, inštalatér musí...
  • Página 141: Koaxiálne Potrubia

    10.1 KOAXIÁLNE POTRUBIA Tento typ potrubia umožňuje výfuk spalín a nasávanie spaľovacieho vzduchu ako mimo budovy, tak aj do dymovodu typu LAS. 90° koaxiálne koleno umožňuje pripojiť kotol k výfukom spalín – nasávaciemu potrubiu v akomkoľvek smere vďaka možnosti rotácie o 360°. Toto koleno môže byť...
  • Página 142: Elektrické Pripojenie

    Dĺžka (m) Použitie CLONY na Dĺžka (m) Použitie CLONY na MODEL MODEL (L1 + L2) ODDYMENÍ (mm) „A“ (L1 + L2) ODDYMENÍ (mm) „A“ 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷ 10 Ø 45 15 ÷...
  • Página 143: Pripojenie Priestorového Termostatu

    11.1 PRIPOJENIE PRIESTOROVÉHO TERMOSTATU Na pripojenie priestorového termostatu ku kotlu postupujte takto: • vstúpte do napájacej svorkovnice podľa popisu v odseku ELEKTRICKÉ PRIPOJENIA; • vytiahnite mostík, ktorý sa nachádza na svorkách (1) a (2); • pretiahnite dvojžilový kábel cez káblovú priechodku a pripojte ho k týmto dvom svorkám. 11.2 PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ...
  • Página 144: Plynová Armatúra

    12. PLYNOVÁ ARMATÚRA 12.1 SPÔSOB VÝMENY PLYNU Kotol môže byť autorizovaným technickým servisom transformovaný pre použitie na metán (G 20) alebo LPG (G31). Postup nastavenia zmeny je nasledujúci: A) výmena dýz hlavného horáka; B) nastavenie parametrov elektronickej dosky; C) mechanická kalibrácia regulátora tlaku plynovej armatúry; D) elektronická...
  • Página 145: Výmena Plynovej Armatúry

    Tabuľka dýzy-tlak horáka 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Typ plynu Priemer dýz (mm) 1,35 0,85 1,18 0,77 Tlak horáka (mbar*) REDUKOVANÝ VÝKON Tlak horáka (mbar*) 11,8 28,8 11,6 24,7 MENOVITÝ VÝKON Počet dýz * 1 mbar = 10,197 mm H D) Elektronická...
  • Página 146: Zobrazenie Parametrov Na Displeji (Funkcia „Info")

    Vykonajte elektronickú kalibráciu plynovej armatúry podľa nasledujúceho postupu: • pripojte kladný odber tlaku tlakomera, podľa možnosti vodného, k odberu (Pb) plynovej armatúry; • otvorte plynový ventil a nastavte kotol do režimu Zima; • otvorte ventil úžitkovej vody na prietok najmenej 10 litrov za minútu a uistite sa, či došlo k nastaveniu maximálnej žiadosti o teplo;...
  • Página 147: Nastavenie Parametrov

    14. NASTAVENIE PARAMETROV Pre nastavenie parametrov kotla stlačte naraz aspoň na 6 sekúnd tlačidlá . Keď je funkcia aktívna, na displeji sa zobrazí nápis „F01“, ktorý sa strieda s hodnotou zobrazeného parametru. Zmena parametrov • Pre posun po parametroch stláčajte tlačidlá •...
  • Página 148: Zisťovanie A Vyriešenie Porúch Service

    Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby Nastavenie z výroby 15. ZISŤOVANIE A VYRIEŠENIE PORÚCH SERVICE Poruchy zobrazené na displeji sú označené symbolom „E“ a číslom (kód poruchy). Pre úplný zoznam porúch viď...
  • Página 149 ZOBRAZENÝ PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ZÁSAH SERVICE KÓD Bezpečnostný zákrok • Nedostatočná cirkulácia vody • Overte prevádzku čerpadla (odskrutkujte prednú zátku kvôli nedostatočnej v okruhu CH (zablokované a pomocou skrutkovača odblokujte rotor). cirkulácie vody. čerpadlo alebo upchatý • Overte napájacie káble čerpadla. výmenník).
  • Página 150 ZOBRAZENÝ PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ZÁSAH SERVICE KÓD Kotol funguje pri • Neprítomnosť tlaku napájania • Overte plniaci tlak plynu redukovanom výkone. plynu. • (pre metán Pnapáj.>9mbar). Bliká • Káble modulátora plynovej • Overte pripojenie káblov modulátora plynovej armatúry nepripojené. armatúry k elektronickej doske. • Elektróda pre kontrolu plameňa • Overte, či je tlak horáka nakalibrovaný...
  • Página 151: Bezpečnostné A Regulačné Prvky

    16. BEZPEČNOSTNÉ A REGULAČNÉ PRVKY Kotol je vyrobený tak, aby uspokojil všetky európske nariadenia. Je vybavený predovšetkým nasledujúcimi prvkami: • Bezpečnostný termostat Tento termostat, ktorého čidlo je umiestnené na prívode vykurovania, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody v primárnom okruhu.
  • Página 152: Ročná Údržba

    18. ROČNÁ ÚDRŽBA Ak je kotol v prevádzke, vyčkajte až spaľovacia komora schladne. Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu sa uistite, či kotol nie je elektricky napájaný. Po vykonaní údržby vráťte ovládače a/alebo prevádzkové parametre kotla do pôvodného stavu. Čistenie zariadenia nesmie byť vykonané brúsnym, agresívnym alebo ľahko horľavým materiálom (napr. benzínom, acetónom, atď.).
  • Página 153: Čistenie Vodného Kameňa V Okruhu Túv

    18.4 ČISTENIE VODNÉHO KAMEŇA V OKRUHU TÚV Okruh TÚV môžete čistiť bez toho, že vyberiete zo svojho miesta výmenník voda-voda v prípade, že doska bola na začiatku vybavená špecifickým ventilom (na požiadanie) umiestneným na výstupe teplej úžitkovej vody (viď obrázok na konci návodu v prílohe „SECTION“...
  • Página 154 Kotly vyhotovenie B 11BS V prípade kotlov s odvodom spalín komínom do vonkajšieho prostredia je nutné rešpektovať STN 73 4210 a STN 73 4201. Poistka proti spätnému toku spalín nesmie byť vyradená z prevádzky. Neodborné zásahy do poistky spätného toku spalín sú životu nebezpečné. Montáž poistky spätného toku spalín smie vykonávať...
  • Página 155 STN 38 6460 Predpisy pre inštaláciu a rozvod propán-butánu v obytných budovách STN 73 4210 Zhotovovanie komínov a dymovodov a pripájanie spotrebičov palív STN 38 6405 Plynové zariadenia. Zásady prevádzky STN 06 0320 Ohrievanie úžitkovej vody. Navrhovanie a projektovanie STN EN 625 Kotly na plynné...
  • Página 156: Technické Údaje

    20. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Kategória 2H3P Typ plynu G20 - G31 Menovitý tepelný príkon TÚV 19,4 19,4 25,8 Menovitý tepelný príkon vykurovania 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8 Redukovaný tepelný príkon...
  • Página 157 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 158 Cher Client, notre Maison ose espérer que votre nouvel appareil saura répondre à toutes vos exigences. L'achat de l'un de nos produits vous apportera ce que vous recherchez : un fonctionnement irréprochable et une utilisation simple et rationnelle. Nous vous demandons de lire cette notice d'utilisation avant d’utiliser votre chaudière car elles fournissent des informations utiles pour une gestion correcte et efficace de votre produit.
  • Página 159: Description Symboles

    (ISO 9001), environnement (ISO 14001), santé et sécurité (OHSAS 18001). Ce certificat atteste que BAXI S.p.A. fixe comme objectifs stratégiques de l’entreprise la sauvegarde de l’environnement, la fiabilité et la qualité des produits, la santé et la sécurité des employés.
  • Página 160: Consignes Générales

    CONSIGNES GÉNÉRALES Cette chaudière est destinée à chauffer l'eau à une température inférieure à la température d'ébullition à pression atmosphérique. La chaudière doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d'eau chaude sanitaire, selon ses performances et sa puissance.
  • Página 161: Mise En Service De La Chaudière

    1. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Procédez de la manière suivante afin d'effectuer correctement les opérations d'allumage : • Ouvrez le robinet gaz (généralement situé sous la chaudière) ; • Vérifiez que la pression hydraulique de l'installation est égale à celle prescrite (chapitre « REMPLISSAGE CHAUDIÈRE ») ; •...
  • Página 162: Modes De Fonctionnement

    2. MODES DE FONCTIONNEMENT Appuyer sur cette touche pour sélectionner les modes de fonctionnement suivants de la chaudière : • ÉTÉ • HIVER • ÉTEINT (OFF) Sur ÉTÉ l'afficheur visualise le symbole . La chaudière répond uniquement aux demandes d'eau chaude sanitaire, le chauffage n'est pas activé...
  • Página 163: Anomalies

    7. ANOMALIES Les anomalies visualisées sur l'afficheur sont identifiées par le symbole « E » et par un numéro (code d'anomalie). Pour connaître la liste complète des anomalies, voir le tableau suivant. Si le symbole « R » est visualisé sur l'afficheur, l'anomalie demande une RÉINITIALISATION de la part de l'utilisateur.
  • Página 164: Consignes Avant L'INstallation

    CONSIGNES AVANT L'INSTALLATION Les remarques et les instructions techniques ci-après s'adressent aux installateurs pour leur donner la possibilité d'effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l'allumage et l'utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l'utilisateur. L'installation doit être effectuée conformément aux prescriptions des normes UNI et CEI, des lois et des normes techniques locales.
  • Página 165: Conduits Coaxiaux

    10.1 CONDUITS COAXIAUX Ce type de conduit permet d'évacuer les gaz brûlés et d'aspirer l'air comburant aussi bien à l'extérieur de l'édifice que dans des conduits de fumée de type LAS. Le coude coaxial à 90° permet de raccorder la chaudière aux conduits d'évacuation-aspiration en toutes directions grâce à...
  • Página 166: Branchement Électrique

    Longueur (m) Utilisation DIAPHRAGME sur Longueur (m) Utilisation DIAPHRAGME sur MODÈLE MODÈLE (L1 + L2) ÉCHAPPEMENT (mm) « A » (L1 + L2) ÉCHAPPEMENT (mm) « A » 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷...
  • Página 167: Raccordement Du Thermostat D'AMbiance

    11.1 RACCORDEMENT DU THERMOSTAT D'AMBIANCE Pour raccorder le Thermostat d'Ambiance à la chaudière procéder de la façon suivante : • accéder au bornier d'alimentation comme cela est décrit au paragraphe BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ; • enlever le pontet présent sur les bornes (1) et (2) ; •...
  • Página 168: Vanne Gaz

    12. VANNE GAZ 12.1 MODE CHANGEMENT DE GAZ L'adaptation de la chaudière pour fonctionner au gaz méthane (G20) ou au gaz GPL (G31) doit être confiée à un Service d'Assistance Technique agréé. Les opérations à effectuer en séquence sont les suivantes : A) remplacement des injecteurs du brûleur principal ;...
  • Página 169: Remplacement Vanne Gaz

    Tableau injecteurs-presseur brûleur 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Type de gaz Diamètre injecteurs (mm) 1,35 0,85 1,18 0,77 Pression brûleur (mbar*) PUISSANCE RÉDUITE Pression brûleur (mbar*) 11,8 28,8 11,6 24,7 PUISSANCE NOMINALE N°...
  • Página 170: Visualisation Des Paramètres Sur L'AFficheur (Fonction « Info »)

    Effectuer le calibrage électronique de la vanne du gaz en procédant de la façon suivante : • raccorder la prise de pression positive d'un manomètre, de préférence à eau, à la prise de pression (Pb) de la vanne du gaz ; •...
  • Página 171: Programmation Paramètres

    14. PROGRAMMATION PARAMÈTRES Pour configurer les paramètres de la chaudière, appuyer simultanément sur les touches pendant au moins 6 secondes. Lorsque la fonction est activée, l'afficheur montre l'indication « F01 » en alternance avec la valeur du paramètre visualisé. Modification des paramètres •...
  • Página 172: Identification Et Résolution Des Problèmes

    Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine F33 - F34 Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine Valeur d’usine...
  • Página 173 CODE AFFICHÉ ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION SERVICE Erreur dans le circuit • La carte électronique est • Contrôler la continuité de la mise à la terre entre d’amplification de flamme. dépourvue de branchement de la carte électronique (connecteur X4) et le bornier mise à...
  • Página 174 CODE AFFICHÉ ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION SERVICE Blocage suite • Température fumées > 180 °C. • Vérifier l’échange thermique de l’échangeur eau/ à intervention • Faible échange thermique sur fumées : faible circulation possible ou présence de surtempérature sonde l’échangeur eau/fumées. calcaire.
  • Página 175: Dispositifs De Réglage Et De Sécurité

    16. DISPOSITIFS DE RÉGLAGE ET DE SÉCURITÉ La chaudière est construite en suivant les prescriptions des Normes européennes de référence et est équipée des dispositifs suivants : • Thermostat de sécurité Ce dispositif, dont le capteur est placé au départ du chauffage, interrompt l'arrivée de gaz au brûleur en cas de surchauffe de l'eau contenue dans le circuit primaire.
  • Página 176: Entretien Annuel

    18. ENTRETIEN ANNUEL Si la chaudière était en marche, laisser refroidir la chambre de combustion et les conduits. Avant d'effectuer toute opération, couper l'alimentation électrique à la chaudière. Une fois les opérations d'entretien terminées, remettre les boutons et/ou les paramètres de fonctionnement de la chaudière dans les positions d'origine. Pour le nettoyage de l'appareil n'utilisez pas de substances abrasives, agressives et/ou facilement inflammables (comme par exemple essence, acétone, etc).
  • Página 177: Détartrage Du Circuit Sanitaire

    18.4 DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE Le détartrage du circuit sanitaire peut être effectué sans enlever l'échangeur eau-eau de son siège si la plaque a été équipée dès le début d'un robinet spécial (sur demande) installé sur la sortie de l'eau chaude sanitaire (voir la figure à la fin de la notice, dans l'annexe «...
  • Página 178: Caractéristiques Techniques

    20. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Catégorie 2H3P Type de gaz G20 - G31 Débit thermique nominal sanitaire 19,4 19,4 25,8 Débit thermique nominal chauffage 15,4 15,4 19,4 25,8 25,8 Débit thermique réduit...
  • Página 179 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 180 Stimate Client, Compania noastră consideră că noua centrală termică pe care aţi procurat-o va răspunde tuturor cerinţelor Dumneavoastră. Achiziţionarea unui produs al companiei noastre asigură îndeplinirea tuturor aşteptărilor Dumneavoastră: o bună funcţionare şi o utilizare simplă şi raţională. Vă recomandăm să nu lăsaţi deoparte aceste instrucţiuni fără a le fi citit: ele conţin informaţii utile pentru o exploatare corectă şi eficientă...
  • Página 181: Semnificaţia Simbolurilor

    înaltă tehnologie, a obţinut certificarea CSQ pentru sistemele de management al calităţii (ISO 9001), de management de mediu (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001). Aceasta înseamnă că BAXI S.p.A. are ca obiective strategice protecţia mediului, fiabilitatea produselor sale şi protecţia securităţii şi a sănătăţii angajaţilor.
  • Página 182: Avertizări Generale

    AVERTIZĂRI GENERALE Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala tre- buie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa.
  • Página 183: Punerea În Funcţiune A Centralei Termice

    1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: • Deschideţi robinetul de gaz (de obicei poziţionat sub centrală). • Verificaţi ca presiunea apei din instalaţie să corespundă cu cea recomandată (capitolul “UMPLEREA INSTALAŢIEI”). •...
  • Página 184: Moduri De Funcţionare

    2. MODURI DE FUNCŢIONARE Prin apăsarea acestui buton se setează următoarele moduri de funcţionare a centralei: • VARĂ • IARNĂ • OPRIT (OFF) În modul VARĂ, pe display este afişat simbolul . Centrala satisface numai necesităţile de preparare a apei calde menajere, încălzirea este dezactivată...
  • Página 185: Anomalii

    7. ANOMALII Anomaliile de funcţionare afişate pe display sunt identificate prin simbolul “E” şi printr-un număr (codul anomaliei). Lista completă a anomaliilor este prezentată în tabelul de mai jos. Dacă pe display apare simbolul “R”, anomalia necesită o RESETARE de către utilizator. Pentru resetare, apăsaţi timp de cel puţin 2 secunde butonul .
  • Página 186: Avertizări Anterioare Instalării

    AVERTIZĂRI ANTERIOARE INSTALĂRII Notele şi instrucţiunile tehnice din continuare sunt adresate instalatorilor şi au scopul să le permită efectuarea unei instalări per- fecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt expuse în partea destinată utilizatorului. Instalarea se va face cu respectarea legislaţiei şi a reglementărilor locale.
  • Página 187: Conducte Coaxiale

    10.1 CONDUCTE COAXIALE Acest tip de conducte permite evacuarea produselor de ardere şi admisia aerului de combustie atât în exteriorul edificiului, cât şi în hornurile de tip LAS. Cotul coaxial de 90° permite racordarea centralei la conducta de evacuare- admisie în orice direcţie, deoarece poate fi rotit la 360°. În plus, poate fi utilizat şi ca un cot suplimentar în combinaţie cu o conductă...
  • Página 188: Conectarea La Reţeaua Electrică

    Utilizare DIAFRAGMĂ pe Utilizare DIAFRAGMĂ pe Lungime (m) Lungime (m) MODEL CONDUCTELE DE EVACUARE/ MODEL CONDUCTELE DE EVACUARE/ (L1 + L2) (L1 + L2) ADMISIE (mm) “A” ADMISIE (mm) “A” 0 ÷ 4 Ø 43 0 ÷ 15 Ø 41 18 F 4 ÷...
  • Página 189: Conectarea Termostatului Ambiental

    11.1 CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL Pentru a conecta termostatul de ambient la centrală, procedaţi în felul următor: • Accedeţi la placa de borne conform indicaţiilor de la capitolul “REALIZAREA CONEXIUNILOR ELECTRICE”. • Îndepărtaţi puntea de pe bornele (1) şi (2). • Treceţi cablul cu două fire prin orificiul anume şi conectaţi-l la aceste două borne. 11.2 ACCESORII NEINCLUSE ÎN DOTAREA STANDARD 11.2.1 CONECTAREA SONDEI EXTERNE Pentru a conecta sonda externă, livrată...
  • Página 190: Vana De Gaz

    12. VANA DE GAZ 12.1 MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Serviciul de Asistenţă Tehnică autorizat poate adapta această centrală la funcţionarea cu gaz metan (G20) sau cu gaz petrolier lichefiat (G31). În acest caz se vor efectua următoarele operaţii: A) înlocuirea duzelor arzătorului principal;...
  • Página 191: Înlocuirea Vanei De Gaz

    Tabel Duze - presiune la arzător 1.24 F - 24 F 18 F - 14 F - 1.14 F Tipul de gaz Diametru duze (mm) 1,35 0,85 1,18 0,77 Presiune la arzător (mbar*) PUTERE REDUSĂ Presiune la arzător (mbar*) 11,8 28,8 11,6 24,7...
  • Página 192: Afişarea Parametrilor Pe Display (Funcţia "Info")

    Efectuaţi reglarea electronică a vanei de gaz în felul următor: • Conectaţi racordul de presiune pozitivă a unui manometru (dacă este posibil, folosiţi un manometru cu apă) la priza de presiu- ne (Pb) a vanei de gaz. • Deschideţi robinetul de gaz şi treceţi centrala în modul de funcţionare Iarnă. •...
  • Página 193: Setarea Parametrilor

    14. SETAREA PARAMETRILOR Pentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan butoanele şi timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe display apare inscripţia “F01“ care se alternează cu valoarea parametrului selectat. Modificarea parametrilor • Pentru a derula parametrii apăsaţi butoanele •...
  • Página 194: Identificarea Şi Rezolvarea Anomaliilor De Către Service

    Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită Setare implicită 15. IDENTIFICAREA ŞI REZOLVAREA ANOMALIILOR DE CĂTRE SERVICE Anomaliile de funcţionare afişate pe display sunt identificate prin simbolul “E” şi printr-un număr (codul anomaliei).
  • Página 195 COD AFIŞAT ANOMALIE CAUZA POSIBILĂ INTERVENŢIE SERVICE Oprire cauzată de căderi • Tensiune de alimentare V<162 V • Verificaţi cauzele căderilor de tensiune şi dacă nu sunt de tensiune. (resetare automată când V>168 legate de centrală contactaţi furnizorul de energie electrică.
  • Página 196 COD AFIŞAT ANOMALIE CAUZA POSIBILĂ INTERVENŢIE SERVICE Blocare cauzată de • A se vedea cauzele indicate la • A se vedea intervenţiile indicate la punctul E40 - E41. declanşări frecvente ale punctul E40 - E41. testului de verificare a înfundării conductelor de evacuare/admisie.
  • Página 197: Dispozitive De Control Şi Siguranţă

    16. DISPOZITIVE DE CONTROL ŞI SIGURANŢĂ Centrala a fost fabricată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: • Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe fluxul de gaz către arzător în caz de supraîncălzire a apei din circuitul primar.
  • Página 198: Întreţinerea Anuală

    18. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ Dacă centrala a fost în funcţiune, lăsaţi camera de ardere şu conductele să se răcească. Înainte de a efectua orice intervenţie, opriţi alimentarea centralei cu energie electrică. După terminarea lucrărilor de întreţinere, restabiliţi, dacă au fost modificaţi, parametrii iniţiali de funcţionare a centralei şi readuceţi selectoarele în poziţia iniţială. Nu curăţaţi aparatul cu substanţe abrazive, agresive şi/sau uşor inflamabile (de exemplu, benzină, acetonă, etc.).
  • Página 199: Îndepărtarea Calcarului Din Circuitul De Apă Menajeră

    18.4 ÎNDEPĂRTAREA CALCARULUI DIN CIRCUITUL DE APĂ MENAJERĂ Circuitul de apă caldă menajeră poate fi curăţat fără a se îndepărta din locaşul său schimbătorul apă-apă, dacă placa a fost prevăzută iniţial cu un robinet specific (la cerere), amplasat la ieşirea apei menajere (vezi figura de la sfârşitul manualului, în anexa “SECTION”...
  • Página 200: Caracteristici Tehnice

    20. CARACTERISTICI TEHNICE Model: ECO COMPACT 1.14 F 14 F 18 F 1.24 F 24 F Categorie 2H3P Tip de gaz G20 - G31 Debit termic nominal apă menajeră 19,4 19,4 25,8 Debit termic nominal încălzire 15,4 15,4 19,4 25,8...
  • Página 201 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 202 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 203 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 204 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 205 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 206 ECO COMPACT 14 F - 18 F - 24 F CG_2439 ~230V 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 207 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 208 ECO COMPACT 14 F - 18 F - 24 F CG_2439 ~230V 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 209 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 210 ECO COMPACT 1.14 F - 1.24 F CG_2440 ~230V 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 211 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 212 ECO COMPACT 1.14 F - 1.24 F CG_2440 ~230V 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 213 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 214 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 215 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 216 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 217 CG_1639 Lmax = 5 m - Ø 60/100 mm Lmax = 4 m - Ø 60/100 mm Lmax = 5 m - Ø 60/100 mm Lmax = 4 m - Ø 60/100 mm CG_1640 Lmax = 2 m - Ø 60/100 mm Lmax = 3 m - Ø...
  • Página 218 1000 1200 Q (l/h) (°C) 90 80 70 (°C) 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 219 CG_2518 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 220 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 221 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 222 7110102.03 (1-06/13)
  • Página 223 PARAMETRI MODIFICATI / MODIFIED PARAMETERS / PARÁMETROS MODIFICADOS / PARÂMETROS MODIFICADOS / ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ / ИЗМЕНЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ / MEGVÁLTOZTATOTT PARAMÉTEREK / ZMĚNĚNÉ PARAMETRY / ZMENENÉ PARAMETRE / PARAMÈTRES MODIFIÉS / GEWIJZIGDE PARAMETERS / MODIFIZIERTE PARAMETER / PARAMETRI MODIFICAŢI VALORE / VALUE / VALOR / NOTE / REMARKS / NOTA / NOTAS / ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ...
  • Página 224 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7110102.03 (1-06/13)

Tabla de contenido