Página 3
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge used. only MAKITA type rechargeable batteries. 5. Do not short the battery cartridge: Other types of batteries may burst causing (1) Do not touch the terminals with any con- personal injury and damage.
Página 4
CAUTION: in high locations. • The battery charger is for charging Makita battery 3. Hold the machine firmly. cartridge. Never use it for other purposes or for 4. When driving into walls, floors or wherever other manufacturer’s batteries.
Página 5
Fig. 9. It is commonly avail- able on the market. Overload protector For 6704D and 6704DW The overload protector automatically cuts out to break the circuit whenever heavy work is prolonged. Wait 20 – 30 seconds before resuming operation.
Página 6
GUARANTEE age to the bolt or nut. • Hold the machine with its square drive pointed We guarantee Makita machines in accordance with straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will be statutory/country-specific regulations. Damage attrib- damaged.
Página 7
LA BATTERIE chargez que des batteries rechargeables 1. Ne chargez pas la batterie quand la tempéra- MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla- ture ambiante est inférieure à 10° ou supé- ter, causant dommages ou blessures. rieure à 40°.
Página 8
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- façon à prévenir tout choc électrique. ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni 5. Avant installation, vérifiez soigneusement que pour des batteries d’autres marques.
Página 9
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Portecteur de surcharge Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie Modèle 6704D et 6704DW quand vous remarquez que la puissance de l’outil Le protecteur de surcharge coupe automatiquement diminue.
Página 10
Mettez alors le contact. Dès que le boulon ou GARANTIE l’écrou sont bloqués, l’embrayage agit et le moteur Les outils Makita sont garantis en accord avec les s’arrête automatiquement. Relâchez alors l’interrup- règlements et les lois de chaque pays. Les dom- teur.
Gerät angebracht sind. Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- det werden. Andere Akku-Typen können plat- ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN zen und Verletzungen oder Sachschäden ver- FÜR LADEGERÄT UND AKKU ursachen.
Página 12
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle Akku bei einer öffentlichen Sam- melstelle, bei Ihrem Makita Kun- 2. Setzen Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und dendienst oder Ihrem Fachhändler Minuspol auf der gleichen Seite wie die entspre- zum Recycling abgegeben wer- chenden Markierungen am Ladegerät befinden.
Página 13
• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von lnnensechskant-Werkzeugaufnahme (Abb. 5) Handelsübliche Schraubendrehereinsätze nach DIN Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf 3126, Form C 6.3 können direkt in die Werkzeugauf- keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum nahme eingesetzt werden.
Página 14
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und durchführen, um das richtige Drehmoment zu Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- bestimmen. stätten oder Kundendienstzentren unter aus- Montieren der Anschlagplatte (Abb. 8) schließlicher...
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, caricare solamente batterie ricaricabili della A CARTUCCIA Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare 1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la causando danni e ferite alle persone. temperatura è sotto i 10° oppure sopra i 40°.
• La carica batteria serve a caricare la cartuccia contatto con fili portanti corrente elettrica MAI TOCCARE NESSUNA PARTE METALLICA batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per DELL’UTENSILE! Sostenere l’utensile soltanto caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una...
Página 17
La carica eccessiva riduce la vita di servizio della Salva carica esagerata cartuccia batteria. Modello 6704D e 6704DW 3. Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ll salva carica funziona e taglia la corrente automati- ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C.
Página 18
GARANZIA prova per assicurarvi se la forza di torsione è ade- Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità guata. con le leggi ed i regolamenti specifici del paese. Tenete l’utensile ben fermo con entrambe le mani per Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a quanto è...
3. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te BIJGEVOEGDE verminderen, dient u met de snellader uitslui- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN Batterijen van andere merken kunnen gaan barsten en hierdoor verwondingen of schade HET BATTERIJPAK veroorzaken.
Página 20
• De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden schok in het geval dat het gereedschap in van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor aanraking komt met een onder spanning andere doeleinden of voor het laden van batterijen staande kabel.
Página 21
2. Laad een volledig opgeladen batterij nooit Beveiliging tegen overbelasting opnieuw op. Voor 6704D en 6704DW Wanneer u de batterij te veel oplaadt, zal deze De beveiliging tegen overbelasting slaat automatisch minder lang meegaan.
Página 22
Makita waarin U de schroef wenst vast de draaien, de service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- conditie van de schroefdraad, enz.
El solamente las baterías recargables del tipo desconectar los controles no reducirá este MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- peligro. marse pudiendo provocar heridas personales y daños.
3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación INTRUCCIONES del cargador con ningu ´ n objeto. PARA EL FUNCIONAMIENTO 4. Cubra siempre los bornes de la batería con la Insalación o extracción del cartucho de la tapa correspondiente cuando no se esté bater ía (Fig.
Página 25
• El cargador de batería es para cargar cartuchos de cuadrada (Fig. 3 y 4) batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni Use un casquillo de encaje cuadrado de 9,5 mm con para cargar baterías de otros fabricantes.
Instalación de la placa de fijación (Fig. 8) GARANTI uA Instale la placa de fijación siempre que utilice los Las herramientas de Makita quedan garantizadas en cartuchos de batería 9100, 9102 ó 9102A. Instálela conformidad con las regulaciones específicas de las en la herramienta con el tornillo suministrado de la leyes vigentes/países.
Página 27
INFERIOR a 10°C ou SUPERIOR a 40°C. dente, carregue só baterias recarregáveis da 2. Não use um transformador, gerador ou acu- MAKITA. Outros tipos de baterias podem mulador de corrente contínua. explodir causando danos pessoais. 3. Não tape nem obstrua a ventilação do carrega- 4.
Página 28
‘‘vivo’’. PRECAUÇA x O: 5. Antes de efectuar a instalação, verifique o • O carregador é para carregar baterias da Makita. estado do encaixe e certifique-se de que não Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de há...
Página 29
Páre sempre a operação e carregue a bateria Protector de sobrecarga quando notar diminuição de potência da ferra- Para a 6704D e 6704DW menta. O protector de sobrecarga corta automaticamente o 2. Nunca recarregue uma bateria completamente circuito em caso de trabalho contínuo prolongado.
GARANTIA certificar de que o binário de aperto é o adequado. Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as Segure a ferramenta firmemente com ambas as regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- mãos, sempre que possível, e coloque o bit sobre o...
4. Sæt altid beskyttelsesdækslet over akkuens 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller poler, når den ikke er i brug. solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- 5. Kortslut aldrig akkuen: trisk stød, brand eller personskade. (1) Rør ikke polerne med noget ledende mate- 6.
Página 32
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ADVARSEL: FOR MASKINEN • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er akkuer af andet fabrikat. driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en •...
Página 33
Beskyttelse mod overbelastning Hold maskinen med begge hænder. Placér værktøjet For 6704D og 6704DW lige på skruen eller møtrikken. Start maskinen. Så Denne funktion går automatisk igang og slår maski- snart skruen eller møtrikken er fastspændt, slår nen fra, når belastende arbejde fortsættes i for lang...
Página 34
Hvis der er fejl ved værktøjet, bedes De sende det trykket ind, så slip afbryderen. Tryk på afbryderen komplette værktøj sammen med vedlagte GARAN- igen efter at borholderen er blevet drejet lidt. TIBEVIS til Deres forhandler eller et Makita Service Center.
är tillämpliga för just ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen den maskintyp du valt. lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för 1. Håll arbetsytan fri från föremål, som inte har åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan med själva arbetet att göra.
Página 36
3. När batteripaketet sätts i kommer laddningslam- skilt uppsamlingsställe för batterier eller till pan att börja blinka med rött ljus, och laddningen auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till påbörjas. att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- 4. När laddningen är avslutad slocknar laddn- trollerade former är dels att battericellerna...
Página 37
2. Ladda aldrig ett fulladdat batteripaket. Överladdning minskar batteriets livslängd. Överbelastningsskydd 3. Ladda batteripaketet i rumstemperatur vid 10°C – För 6704D och 6704DW 40°C. Överbelastningsskyddet bryter strömkretsen automa- Låt ett batteripaket, som har blivit varmt, svalna tiskt när tungt arbete pågår en längre tid. Vänta då i innan det laddas.
Página 38
Genomför alltid en provdrag- ning innan arbetet påbörjas för att kontrollera lämp- ligt åtdragningsmoment. GARANTI Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad- Montering av kassettspärr (Fig. 8) gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe- Montera alltid kassettspärren vid användning av kraft- ter som kan hänföras till normal förslitning, överbe-...
3. NB — Reduser faren for skader — bruk kun 4. Batteriterminalene må alltid være dekket til batterier av Makita type. Andre typer batterier med batteridekslet når batteriet ikke er i bruk. kan eksplodere og forårsake skader, både på...
Página 40
9. Batteriet må ikke lades opp inni en beholder av • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. noe slag. Opplading av batteriet må foregå på et sted hvor ventilasjonen er god. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier av andre fabrikat.
Página 41
Makita-serviceverksted. (Eksempel) GARANTI 35 kg . cm tiltrekningsmoment kan oppnås når num- Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til meret 2 står overfor det røde merket. lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og MERKNAD: feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa LISÄ-TURVAOHJEITA AKKULATURIA JA vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia AKKUPARISTOA VARTEN akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös 1. Älä lataa akkuparistoa jos lämpötilla on alle henkilöön kohdistuvia onnettomuuksia tai...
Página 43
5. Älä kytke akkua oikosulkuun: Lataaminen (Kuva 2) (1) Älä kosketa napoja sähköä johtavilla 1. Liitä akkulataajan virtajohto pistorasiaan. esineillä. 2. Aseta akku siten, että sen plus- ja miinusnavat (2) Älä säilytä akkua muiden metalliesineiden tulevat samalle puolelle kuin akkulataajan vastaa- joukossa, kuten naulat, kolikot, työkalut, vat merkinnät.
Página 44
Tämä mekanismi estää alentuneesta akkujännit- Ylikuormitussuoja teestä johtuvan heikon kiinnityksen. Lataa akku jat- Mall: 6704D ja 6704DW kaaksesi työskentelyä. Ylikuormitussuoja katkaisee virtapiirin automaattisesti ja sammuttaa koneen, jos raskasta työtä jatketaan pitkään. Odota 20 – 30 sekuntia, ennen kuin jatkat...
Página 45
• Jos moottori ei käynnisty vetäessäsi liipaisimesta, TAKUU vapauta liipaisin. Kierrä hylsyä hieman sormillasi ja Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten vedä sitten liipaisimesta uudelleen. määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- telystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman...
Página 50
ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Página 55
• Plastic carrying case • Malette de transport • Transportkoffer • Valigetta portautensile in plastica • Kunststof koffer • Maletín de plástico para el transporte • Maleta de plástica • Transportkuffert • Förvaringsväska av plast • Bæreetui av plast • Muovinen kantolaatikko •...
Página 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884198C996...