Resumen de contenidos para Mettler Toledo XPR Serie
Página 1
Deutsch Benutzerhandbuch Präzisionswaagen und Komparatoren XPR Español Manual de usuario Balanzas y comparadores de precisión XPR Guide de l'utilisateur Balances de précision fine et comparateurs de Français masse XPR Italiano Manuale per l'utente Bilance di precisione e comparatori di massa Nederlands Handleiding Precisiebalansen en comparators XPR Português...
Página 3
Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-precision-RM Este manual de usuario consiste en unas breves instrucciones que proporcionan información para llevar a cabo los primeros pasos del instrumento de un modo seguro y eficaz.
Página 4
Overview balances with S weighing platform 0.1 mg 5 mg / 10 mg Auffangschale Sicherheitsfuß SmartPan-Waagschale Waagschalenträgerkappe Windschutz Pro Wägeplattform mit Schutzhülle Türgriff Windschutz Pro Fußschraube Waagschale mit Schutzhülle Terminal mit Schutzhülle Plato colector Pata de seguridad Plato de pesaje SmartPan Apoyo del soporte del plato de pesaje Cortaaires Pro Plataforma de pesaje con cubierta protectora...
Página 5
Opvangschaal Veiligheidsvoetje SmartPan-weegpan Steundopje weegpan Pro-windscherm Weegplateau met beschermkap Handgreep voor bediening van Pro-wind- Stelvoetje schermdeur Weegpan met beschermkap Terminal met beschermkap Bandejas coletoras Pés de segurança Prato de pesagem SmartPan Tampa de suporte do prato de pesagem Capela de proteção Pro Plataforma de pesagem com tampa de pro- teção Alça da porta da capela de proteção Pro...
Página 6
Overview comparators with S weighing platform 0.1 mg / 1 mg Bodenblech Türgriff Windschutz Pro Auffangschale Windschutztür Pro LevelMatic-Waagschalenträger Windschutz Pro SmartPan-Waagschale Wägeplattform mit Schutzhülle LevelMatic-Waagschale Fussschraube Waagschale Terminal mit Schutzhülle Placa inferior Tirador de puerta del cortaaires Pro Plato colector Puerta del cortaaires Pro Soporte del plato de pesaje LevelMatic Cortaaires Pro...
Página 7
Piatto di pesata SmartPan Piattaforma di pesata con capottina protettiva Piatto di pesata LevelMatic Piedino di livellamento Piatto di pesata Terminale con capottina protettiva Bodemplaat Handgreep voor bediening van Pro-wind- schermdeur Opvangschaal Pro-windschermdeur Houder voor LevelMatic-weegpan Pro-windscherm SmartPan-weegpan Weegplateau met beschermkap LevelMatic-weegpan Stelvoetje Weegpan...
Página 8
Overview interface board S weighing platform Ethernet-Port USB-B-Anschluss (zum Host) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Anschluss für Terminalanschlusskabel Befestigungen für optionales Terminalstativ Anschluss für Netzadapter Service-Dichtung Puerto Ethernet Puerto USB-B (hacia el host) Puertos USB-A (al dispositivo) Conector para el cable de conexión del termi- Fijaciones para el soporte del terminal opcio- Conector hembra para el adaptador de CA/CC Precinto de servicio...
Página 9
Overview balances with L weighing platform 10 mg 100 mg / 1 g Waagschalenträgerkappe Waagschale Adapterplatte Wägeplattform Windschutz Fussschraube SmartPan-Waagschale Terminal mit Schutzhülle Waagschale mit Schutzhülle Apoyo del soporte del plato de pesaje Plato de pesaje Adaptador de placas Plataforma de pesaje Elemento corta-aires Pata de nivelación Plato de pesaje SmartPan...
Página 10
Steundopje weegpan Weegpan Adapterplaat Weegplateau Windschermelement Stelvoetje SmartPan-weegpan Terminal met beschermkap Weegpan met beschermkap Tampa de suporte do prato de pesagem Prato de pesagem Placa adaptadora Plataforma de pesagem Elemento da capela de proteção Pé de nivelamento Prato de pesagem SmartPan Terminal com cobertura protetora Prato de pesagem com tampa de proteção...
Página 11
Overview comparators with L weighing platform 1 mg / 5 mg / 10 mg Adapterplatte mit LevelMatic-Bodenplatte LevelMatic-Waagschale Waagschalenträgerkappe Wägeplattform Windschutz Fussschraube Waagschale Terminal mit Schutzhülle LevelMatic-Waagschalenträger Adaptador de placas con la placa base Level- Plato de pesaje LevelMatic Matic Apoyo del soporte del plato de pesaje Plataforma de pesaje Elemento corta-aires...
Página 12
Adapterplaat met LevelMatic-onderplaat LevelMatic-weegpan Steundopje weegpan Weegplateau Windschermelement Stelvoetje Weegpan Terminal met beschermkap Houder voor LevelMatic-weegpan Placa adaptadora com placa de base Level- Prato de pesagem Levelmatic matic. Tampa de suporte do prato de pesagem Plataforma de pesagem Elemento da capela de proteção Pé...
Página 13
Overview interface board L weighing platform Anschluss für Netzadapter USB-B-Anschluss (zum Host) Anschluss für Terminalanschlusskabel USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Service-Dichtung Ethernet-Port Conector hembra para el adaptador de CA/CC Puerto USB-B (hacia el host) Conector para el cable de conexión del termi- Puertos USB-A (al dispositivo) Precinto de servicio Puerto Ethernet...
Página 14
Overview terminal Bezeichnung Beschreibung EIN/AUS Schaltet die Waage ein/aus. Durch Antippen der Schaltfläche wird die Waage nicht komplett ausgeschaltet, sondern in den Standby-Modus versetzt. Um die Waage vollständig auszuschal- ten, muss diese von der Stromversorgung getrennt werden. Hinweis Trennen Sie die Waage nur von der Stromversorgung, wenn Sie für längere Zeit nicht damit arbeiten.
Página 15
Nombre Descripción Puesta a cero Realiza la puesta a cero de la balanza. La balanza debe ponerse siempre a cero antes de iniciar el proceso de pesaje. Tras la puesta a cero, la balanza establece una nueva señal cero. Inicio Para regresar desde cualquier nivel de menú...
Página 16
Naam Beschrijving Tarreren Hiermee tarreert u de balans. Deze functie wordt gebruikt wanneer tijdens het weegproces containers worden gebruikt. Nadat u de balans hebt getarreerd, verschijnt de aanduiding op het scherm om aan te geven dat alle weergegeven gewichten nettowaarden zijn. Hiermee stelt u de balans in op nul.
Página 17
Benutzerhandbuch Präzisionswaagen und Komparatoren Deutsch Manual de usuario Balanzas y comparadores de precisión Español Guide de l'utilisateur Balances de précision fine et compara- Français teurs de masse Manuale per l'utente Bilance di precisione e comparatori di Italiano massa Handleiding Precisiebalansen en comparators Nederlands Manual do usuário Balanças de Precisão e Comparadores de Português...
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Aufbau und Funktion Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
Página 20
4.6.2 Tarieren der Waage ................. 20 4.6.3 Durchführen einer Wägung............... 20 4.6.4 Abschließen einer Wägung............... 20 Transport, Verpackung und Lagerung ..............21 4.7.1 Transport der Waage über kurze Strecken........... 21 4.7.2 Die Waage über weite Strecken transportieren........21 4.7.3 Verpackung und Lagerung..............21 Wartung Wartungsaufgaben..................
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Haftungsausschluss für den Bereich der Komparatoren In diesem Dokument wird der Begriff "Waage" verwendet, um sowohl Waagen als auch Komparatoren zu beschreiben.
(Elektromagnetische Verträglichkeit) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Kennzeichnung) Limited Power Source (Begrenzte Energieversorgung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) RFID Radio-frequency identification...
Verwenden Sie das Instrument stets so, wie im Benutzerhandbuch und dem Referenzhandbuch beschrieben. Wenn das Instrument nicht gemäss dieser beiden Dokumente verwendet oder wenn es modifiziert wird, kann dies die Sicherheit des Instruments beeinträchtigen und die Mettler-Toledo GmbH übernimmt keine Haftung. 2.1 Definition von Signalwörtern und Warnzeichen Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über Sicherheitsrisiken.
Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
Bezeichnung Beschreibung Probenstatus OK Ergebnis Statusanzeige grün: zeigt an, dass das Ergebnis eine Reihe von Krite- rien erfüllt. Zum Beispiel: Die Waage ist nivelliert. Die interne Justierung wurde durchgeführt und ist in Ordnung. Das Wägeergebnis liegt innerhalb des festgelegten Toleranzbereichs (nur bei definierter Toleranz).
4.2 Waage auspacken Öffnen Sie die Waagenverpackung und untersuchen Sie die Waage auf Transportschäden oder fehlende Teile. Informieren Sie einen Vertreter von METTLER TOLEDO, falls Teile fehlen oder fehlerhaft sind. METTLER TOLEDO Wir empfehlen, die Originalverpackung mit den Verpackungselementen aufzubewahren.
4.3.2 Komparatoren mit Wägeplattform S Komponenten 0,1 mg 1 mg Wägeplattform mit Schutzhülle Terminal mit Schutzhülle Terminalanschlusskabel (vormontiert) Windschutz Pro (nicht für XPR10003SC) Windschutz XP W12 (nur für XPR10003SC) – SmartPan-Waagschale LevelMatic-Waagschale, ø 130 mm (nicht für XPR2003SC) Bodenplatte Ringdichtung – Haken für Unterflurwägung Netzadapter Netzkabel (länderspezifisch) Benutzerhandbuch...
4.3.4 Komparatoren mit Wägeplattform L Komponenten 1 mg 5 mg 10 mg Wägeplattform Terminal mit Schutzhülle Terminalhalter (nicht für XPR64002LC-T) Anschlusskabel für das Terminal Windschutzelement XP W64 (nur für XPR26003LC und – XPR64003LD5C) Waagschale 280 × 360 mm (nicht für XPR64003LD5C – und XPR64002LC) LevelMatic-Waagschale, ø 220 mm, mit Windschutzele- –...
3 Drücken Sie den Terminalhalter (3) in Richtung Wäge- plattform. Das Ende des Terminalhalters (3) muss in das Verriegelungselement (4) auf dem Boden der Wägeplatt- form gedrückt werden. 4 Verwenden Sie das Terminalanschlusskabel, um das Ter- minal mit der Wägeplattform zu verbinden. 5 Platzieren Sie das Terminal auf dem Terminalhalter. 6 Drücken Sie das Terminal in Richtung Wägeplattform, bis es in den Terminalhalter einrastet.
5 Öffnen Sie den Windschutz Pro mit den Türgriffen auf bei- den Seiten. 6 Halten Sie den Windschutz Pro auf beiden Seiten an den oberen Holmen (5) fest und stellen Sie ihn auf die Wäge- plattform. 7 Setzen Sie die Auffangschale (6) in den Windschutz Pro. 8 Legen Sie die SmartPan-Waagschale (7) auf die Auffang- schale (6) im Windschutz Pro.
4 Setzen Sie die Auffangschale (2) in den Windschutz Pro. 5 Legen Sie die SmartPan-Waagschale (3) auf die Auffang- schale (2) im Windschutz Pro. 6 Die Waagschale (4) ist optional und kann auf die Smart- Pan-Waagschale (3) im Windschutz Pro gesetzt werden. 4.4.1.4 Zusammenbau der Komparatoren 0,1 mg und 1 mg, mit LevelMatic-Waagschale 1 Öffnen Sie beide Türen des Windschutz Pro.
4.4.1.5 Zusammenbau der Waagen 1 mg, mit SmartPan-Waagschale 1 Stellen Sie die Auffangschale (1) auf die Wägeplattform. 2 Setzen Sie die SmartPan-Waagschale (2) auf die Auf- fangschale (1). 3 Die Waagschale kann bei Bedarf auf die SmartPan- Waagschale gesetzt werden. 4.4.1.6 Zusammenbau der Waagen 5 mg und 10 mg, mit SmartPan-Waagschale 1 Platzieren Sie die Waagschalenträgerkappen (1) auf die Wägeplattform.
4.4.2 Waagen mit Wägeplattform L 4.4.2.1 Anbringen des Terminals an der Wägeplattform Das Terminal kann an der Längs- oder an der Breitseite der Wägeplattform L befestigt werden. Hinweis Auf Wägeplattformen L kann der Terminalhalter sowohl mit Waagen als auch mit Komparatoren verwendet wer- den.
4.4.2.3 Zusammenbau der Waagen 10 mg, mit SmartPan-Waagschale 1 Platzieren Sie die Adapterplatte (1) auf die Wägeplatt- form. 2 Platzieren Sie dann die Waagschalenträgerkappen (2) auf die Adapterplatte. 3 Setzen Sie das Windschutzelement (3) auf die Adapter- platte (1). 4 Setzen Sie die SmartPan-Waagschale (4) auf die Waag- schalenträgerkappen (2).
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
1 Platzieren Sie die Kabel so, dass sie weder beschädigt werden noch den Betrieb behindern können. 2 Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters (2) mit der Buchse des Gerätes (1). 3 Sichern Sie den Stecker durch Festdrehen der Rändelmut- ter. 4 Stecken Sie das Netzkabel in eine leicht zugängliche und geerdete Steckdose.
2 Tippen Sie auf Drucken, wenn Sie die Ergebnisse ausdrucken möchten. 3 Tippen Sie auf Justierung fertig stellen. Die Waage ist einsatzbereit. 4.5.5 Versetzen der Waage in den Stand-by-Modus Wenn Sie gedrückt halten versetzen Sie die Waage in den Standby-Modus. Durch erneutes Gedrückthalten können Sie den Standby-Modus beenden.
5 Tragen Sie die Waage in waagrechter Position an den neuen Standort. 4.7.2 Die Waage über weite Strecken transportieren METTLER TOLEDO Wir empfehlen für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
5.2 Reinigung 5.2.1 Demontage des Windschutz Pro zur Reinigung VORSICHT Verletzung durch scharfe Gegenstände oder Glasscherben Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. 1 Entfernen Sie die Waagschale und/oder SmartPan-Waag- schale.
Weitere Informationen zur Reinigung einer Waage finden Sie unter "8 Steps to a Clean Balance". www.mt.com/lab-cleaning-guide Reinigung um die Waage herum Entfernen Sie Schmutz und Staub um die Waage herum und vermeiden Sie weitere Verunreinigungen. Reinigung des Terminals Reinigen Sie das Terminal mit einem feuchten Tuch oder einem Papiertuch und einem milden Reinigungs- mittel.
Stromverbrauch Waage: 12 V DC ± 10 %, 2,25 A Polarität: Schutz und Normen Überspannungskategorie: Verschmutzungsgrad: Normen für Sicherheit und EMV: Siehe Konformitätsbescheinigung Verwendungsbereich: Nur in trockenen Innenräumen verwenden Umgebungsbedingungen Die Grenzwerte gelten, wenn die Waage unter folgenden Umgebungsbedingungen eingesetzt wird: Höhe über NN: Bis 5000 m Umgebungstemperatur: +10 bis +30 °C...
Página 45
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y función Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................
Página 46
4.6.2 Tara de la balanza ................22 4.6.3 Realización de un pesaje ..............22 4.6.4 Completar el pesaje................. 22 Transporte, embalaje y almacenamiento............23 4.7.1 Traslado de la balanza a corta distancia..........23 4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia ........... 23 4.7.3 Embalaje y almacenamiento ............
Instrucciones para la limpieza de una balanza: "8 Steps to a Clean Balance" www.mt.com/lab-cleaning-guide Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact Balanzas y comparadores de precisión...
(Compatibilidad Electromagnética) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificación) Limited Power Source (Fuente de Energía Limitada) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identificación por radiofrecuencia)
Guarde los dos documentos para consultarlos en el futuro. Incluya los dos documentos si transfiere el instrumento a terceros. Use el instrumento siguiendo únicamente el manual del usuario y el manual de referencia. Si modifica el ins- trumento o no lo usa según la información indicada en estos documentos, la seguridad de este puede verse afectada y Mettler-Toledo GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto.
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
3.2.2 Pantalla principal de pesaje Protocol Administrador Métodos mi pesaje general Muestra 1 Pesas info. Muestra 2 Excluido Muestra 3 Muestra 4 Muestra 5 ID de la muestra Introducir aquí Muestra 6 ID de tarea Introducir aquí Cancelar tarea Editar Completar Más Añadir al protoc.
Nombre Descripción Estado de la mues- Indicador de estado de resultados verde: indica que el resultado cumple una tra OK serie de criterios. Por ejemplo: La balanza está nivelada. El ajuste interno se ha realizado y es correcto. El resultado de pesaje se encuentra dentro de la tolerancia de pesos definida (solo si hay una tolerancia definida).
En caso de que falten piezas o estén defectuosas, póngase en contacto con su representante del servi- cio técnico de METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recomienda conservar la caja original con sus elementos de embalaje. Utilice los elementos de embalaje para almacenar y transportar la balanza.
4.3 Suministro estándar 4.3.1 Balanzas con plataforma de pesaje S Componentes 0,1 mg 1 mg 1 mg 5 mg / 100 mg con cor- con cor- sin cor- 10 mg taaires taaires taaires Plataforma de pesaje con cubierta protectora Terminal con cubierta protectora Soporte del terminal Cable de conexión del terminal (premontado) Cortaaires Pro –...
4.3.2 Comparadores con plataforma de pesaje S Componentes 0,1 mg 1 mg Plataforma de pesaje con cubierta protectora Terminal con cubierta protectora Cable de conexión del terminal (premontado) Cortaaires Pro (excepto XPR10003SC) Cortaaires XP W12 (solo para XPR10003SC) – Plato de pesaje SmartPan Plato de pesaje LevelMatic de ø...
4.3.4 Comparadores con plataforma de pesaje L Componentes 1 mg 5 mg 10 mg Plataforma de pesaje Terminal con cubierta protectora Soporte del terminal (excepto XPR64002LC-T) Cable de conexión del terminal Elemento cortaaires XP W64 (solo para XPR26003LC y – XPR64003LD5C) Plato de pesaje de 280 × 360 mm (excepto –...
1 Coloque la plataforma de pesaje sobre una superficie plana. 2 Coloque el soporte del terminal (1) delante de la plata- forma de pesaje. El conector del cable de conexión pre- montado del terminal (2) debe situarse entre el soporte del terminal (1) y la plataforma de pesaje.
Página 58
3 Fije el anillo obturador en la abertura del cortaaires Pro. El anillo obturador (3) debe fijarse correctamente en la abertura. El borde superior (4) del anillo obturador debe cubrir toda la parte inferior del cortaaires Pro. 4 Gire con cuidado el cortaaires Pro de nuevo a la posición vertical.
4.4.1.3 Montaje de las balanzas de 1 mg con cortaaires Pro 1 Abra ambas puertas laterales del cortaaires Pro. 2 Sujete el cortaaires Pro por las barras superiores (1) de ambos laterales. 3 Coloque el cortaaires Pro sobre la plataforma de pesaje. 4 Coloque el plato colector (2) dentro del cortaaires Pro.
4 Coloque la placa inferior (2) dentro del cortaaires Pro. 5 Coloque el soporte LevelMatic (3) dentro del cortaaires Pro sobre la placa inferior (2). 6 Coloque el plato de pesaje LevelMatic (4) dentro del cor- taaires Pro sobre el soporte del plato de pesaje LevelMa- tic (3).
4.4.1.7 Montaje de las balanzas de 100 mg 1 Coloque los cuatro apoyos del soporte del plato (1) sobre la plataforma de pesaje. 2 Coloque el soporte del plato de pesaje (2) sobre los cua- tro apoyos del soporte del plato de pesaje (1). 3 Coloque el plato de pesaje con la cubierta protectora (3) sobre el soporte del plato de pesaje (2).
4.4.2 Balanzas con plataforma de pesaje L 4.4.2.1 Montaje del terminal en la plataforma de pesaje El terminal se puede fijar a lo largo o a lo ancho de la plataforma de pesaje L. Nota En las plataformas de pesaje L, el soporte del terminal se puede utilizar tanto con balanzas como con compa- radores.
4.4.2.3 Montaje de las balanzas de 10 mg con plato de pesaje SmartPan 1 Coloque el adaptador de placas (1) sobre la plataforma de pesaje. 2 Coloque los apoyos del soporte del plato de pesaje (2) sobre el adaptador de placas. 3 Coloque el elemento corta-aires (3) sobre el adaptador de placas (1).
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
1 Instale los cables de modo que no puedan resultar daña- dos ni interferir en el funcionamiento. 2 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC (2) en la entrada de alimentación del instrumento (1). 3 Fije el conector apretando con firmeza la tuerca anular estriada.
3 Pulse Finalizar ajuste. La balanza está lista. 4.5.5 Configuración de la balanza en el modo de reposo La balanza puede configurarse en el modo de reposo manteniendo pulsado . El modo de reposo se desacti- vará al pulsar el botón de nuevo.
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
5.2 Limpieza 5.2.1 Desmontaje del cortaaires Pro para su limpieza ATENCIÓN Lesiones debidas a objetos afilados o cristales rotos Los componentes del instrumento, por ejemplo, el vidrio, pueden romperse y provocar lesiones. Manipule siempre los componentes con concentración y cuidado. 1 Desmonte el plato de pesaje o el plato de pesaje Smart- Pan.
6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
Polaridad: Protección y estándares Categoría de sobrevoltaje: Grado de contaminación: Estándares para la seguridad y CEM: Consulte la Declaración de conformidad Ámbito de aplicación: Utilícese solo en lugares secos en interiores Condiciones ambientales Los valores límite se aplican cuando la balanza se utiliza bajo las siguientes condiciones ambientales: Altura sobre el nivel del mar: Hasta 5000 m Temperatura ambiente:...
Página 73
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Structure et fonction Présentation ....................Interface utilisateur ..................
Página 74
4.6.2 Tarage de la balance ............... 22 4.6.3 Réalisation d’une pesée ..............22 4.6.4 Terminer une pesée ................. 22 Transport, emballage et stockage..............23 4.7.1 Transport de la balance sur de courtes distances ........ 23 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances ....... 23 4.7.3 Emballage et stockage..............
1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO . La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. Clause de non-responsabilité Le terme "balance" dans ce document désigne les balances et les comparateurs. Les comparateurs sont caractérisés par leur résolution supérieure à celle des balances et sont principalement utilisés dans les applications de pesée différentielle, telles que l'étalonnage des poids standard.
Federal Communications Commission (Commission fédérale des communications) Good Weighing Practice Identification (Identification) Limited Power Source (Source à puissance limitée) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence)
2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instru- ment. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument. Le manuel de référence au format électronique offre une description exhaustive de l'instrument et de son uti- lisation.
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Coup d'œil sur les rubriques principales L’écran de pesage principal (1) désigne le pivot de navigation où vous trouverez tous les menus et réglages. Les menus Menu Balance (2), Méthodes (3) et Protocole (4) s’ouvrent si vous sélectionnez les onglets de l’écran de travail de la méthode.
Description Menu Méthodes Accède à la liste des méthodes, tests et alignements définie par l’utilisateur. Poids info Affiche la valeur de la pesée en cours dans une autre unité. Zone de messages Affiche les messages d'avertissement et/ou d'erreur en cours. d'avertissement et d'erreur Volet Protocole...
S’il manque des pièces ou si des pièces sont défectueuses, veuillez en informer un représen- tant METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recommande de conserver la boîte d’origine ainsi que tous les éléments de l’emballage. Uti- lisez les éléments de l’emballage pour le stockage et le transport de la balance.
4.3 Équipement livré 4.3.1 Balances avec plateforme de pesage S Composants 0,1 mg 1 mg 1 mg 5 mg/1 100 mg avec avec sans 0 mg pare- pare- pare- brise brise brise Plateforme de pesage avec housse de protection Terminal avec housse de protection Support de terminal Câble de raccordement du terminal (prémonté) Pare-brise Pro –...
4.3.2 Comparateurs avec plateforme de pesage S Composants 0,1 mg 1 mg Plateforme de pesage avec housse de protection Terminal avec housse de protection Câble de raccordement du terminal (prémonté) Pare-brise Pro (sauf pour XPR10003SC) Pare-brise XP W12 (pour XPR10003SC uniquement) – Plateau de pesage SmartPan Plateau de pesage LevelMatic Ø...
4.3.4 Comparateurs avec plateforme de pesage L Composants 1 mg 5 mg 10 mg Plateforme de pesage Terminal avec housse de protection Support de terminal (sauf pour XPR64002LC-T) Câble de raccordement du terminal Pare-brise annulaire XP W64 (uniquement pour – XPR26003LC et XPR64003LD5C) Plateau de pesage 280 × 360 mm (sauf pour –...
1 Placez la plateforme de pesage sur un support plat. 2 Positionnez le support de terminal (1) en face de la pla- teforme de pesage. Le connecteur du câble de raccorde- ment du terminal prémonté (2) doit se trouver entre le support de terminal (1) et la plateforme de pesage.
Página 86
3 Fixez l’anneau d’étanchéité dans l’ouverture du pare-brise Pro. L’anneau d’étanchéité (3) doit être correctement fixé dans l’ouverture. Le bord supérieur (4) de l’anneau d’étanchéité doit se trouver tout autour du fond du pare- brise Pro. 4 Positionnez soigneusement le pare-brise Pro en position verticale.
4.4.1.3 Montage des balances 1 mg avec pare-brise Pro 1 Ouvrez les deux portes latérales du pare-brise Pro. 2 Maintenez le pare-brise Pro au niveau des barres supé- rieures (1) sur les deux côtés. 3 Placez le pare-brise Pro au-dessus de la plateforme de pesage.
4 Placez la plaque inférieure (2) dans le pare-brise Pro. 5 Placez les supports LevelMatic (3) dans le pare-brise Pro au-dessus de la plaque inférieure (2). 6 Placez le plateau de pesage LevelMatic (4) dans le pare- brise Pro au-dessus du support de plateau de pesage LevelMatic (3).
4.4.1.7 Montage des balances 100 mg 1 Placez les 4 patins d'appui (1) du plateau sur la plate- forme de pesage. 2 Placez le support de plateau de pesage (2) sur les 4 patins d'appui (1) du plateau de pesage. 3 Placez le plateau de pesage avec la housse de protection (3) sur le support du plateau de pesage (2).
4.4.2 Balances avec plateforme de pesage L 4.4.2.1 Montage du terminal sur la plateforme de pesage Le terminal peut être fixé sur le grand ou le petit côté de la plateforme de pesage L. Remarque Sur les plateformes de pesage L, le support de terminal peut être utilisé avec des balances et des compara- teurs.
4.4.2.3 Montage des balances 10 mg avec plateau de pesage SmartPan 1 Placez la plaque d'adaptation (1) sur la plateforme de pesage. 2 Placez les patins d'appui (2) du plateau de pesage sur la plaque d'adaptation. 3 Placez l'élément de pare-brise annulaire (3) sur la plaque d'adaptation (1).
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
1 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument. 2 Insérez la fiche de l’adaptateur secteur (2) dans la prise d’alimentation de l’instrument (1). 3 Fixez la fiche en serrant bien l'écrou moleté. 4 Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique mise à...
3 Appuyez sur Terminer ajustage. La balance est prête. 4.5.5 Réglage de la balance en mode veille La balance peut être mise en veille en maintenant enfoncé. Il est possible de mettre fin au mode veille en maintenant à nouveau enfoncé.
5 Transportez la balance en position horizontale vers l’endroit souhaité. 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
5.2 Nettoyage 5.2.1 Démontage du pare-brise Pro pour le nettoyage ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. Concentration et attention sont les maîtres mots. 1 Retirez le plateau de pesage et/ou le plateau de pesage SmartPan.
6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d'effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
Polarité : Protection et normes Catégorie de surtension : Degré de pollution : Normes de sécurité et CEM : Voir la déclaration de conformité Gamme d’applications : Utilisez uniquement le dispositif à l’intérieur, dans un endroit sec Conditions environnementales Les valeurs limites s'appliquent lorsque la balance est en service dans les conditions environnementales sui- vantes : Altitude au-dessus du niveau moyen Jusqu’à...
Página 101
Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni ................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
Página 102
4.6.2 Impostazione della tara..............20 4.6.3 Esecuzione di una pesata ..............20 4.6.4 Completamento della pesata ............20 Trasporto, imballaggio e conservazione............. 21 4.7.1 Trasporto della bilancia per brevi distanze.......... 21 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze........21 4.7.3 Imballaggio e conservazione ............
1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Dichiarazione di scarico delle responsabilità per i comparatori di massa In questo documento, il termine "bilancia" viene utilizzato per descrivere sia le bilance che i comparatori.
(Commissione federale per le comunicazioni) Good Weighing Practice Identification (Identificativo) Limited Power Source (Fonte energetica limitata) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organizzazione Internazionale di Metrologia Legale) RFID Radio-frequency identification (Identificazione a Radiofrequenza)
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
Pericolo di danni allo strumento o malfunzionamento causati dall'uso di componenti non adatti Utilizzare esclusivamente componenti METTLER TOLEDO destinati all'uso con lo strumento. L'elenco delle parti di ricambio e degli accessori è disponibile nel Manuale di riferimento. 3 Design e funzioni Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento.
3.2.2 Schermata principale di pesata Protocoll Amministratore Metodi la mia pesata generica Campione 1 Info peso Campione 2 Escluso Campione 3 Campione 4 Campione 5 ID campione Immetti qui Campione 6 ID attività Immetti qui Annulla attività Modifica Completa Altro Aggiungi a prot.
Aprire l'imballaggio della bilancia e controllare eventuali danni di trasporto e parti mancanti. Informare un esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO in caso di componenti mancanti o difettosi. METTLER TOLEDO consiglia di conservare la scatola originale con gli elementi d'imballaggio. Per conservare e trasportare la bilancia, usare gli elementi d'imballaggio.
4.3 Contenuto della fornitura 4.3.1 Bilance con piattaforma di pesata S Componenti 0,1 mg 1 mg 1 mg 100 mg senza mg/10 para- para- para- vento vento vento Piattaforma di pesata con capottina protettiva Terminale con capottina protettiva Supporto del terminale Cavo di collegamento del terminale (preassemblato) Paravento Pro –...
4.3.2 Comparatori di massa con piattaforma di pesata S Componenti 0,1 mg 1 mg Piattaforma di pesata con capottina protettiva Terminale con capottina protettiva Cavo di collegamento del terminale (preassemblato) Paravento Pro (non per XPR10003SC) Paravento XP W12 (solo per XPR10003SC) –...
4.3.4 Comparatori di massa con piattaforma di pesata L Componenti 1 mg 5 mg 10 mg Piattaforma di pesata Terminale con capottina protettiva Supporto del terminale (non per XPR64002LC-T) Cavo di collegamento del terminale Paravento XP W64 (solo per XPR26003LC e –...
3 Spingere il supporto del terminale (3) verso la piatta- forma di pesata. Inserire l'estremità del supporto del ter- minale (3) nell'elemento di blocco (4) sotto la piatta- forma di pesata. 4 Collegare il terminale alla piattaforma di pesata tramite il cavo di collegamento apposito.
5 Aprire il paravento Pro usando le maniglie degli sportelli su entrambi i lati. 6 Afferrare il paravento Pro dalle barre superiori (5) su entrambi i lati e posizionarlo sulla piattaforma di pesata. 7 Posizionare il vassoio di raccolta (6) nel paravento Pro. 8 Collocare il piatto di pesata SmartPan (7) nel paravento Pro sopra al vassoio di raccolta (6).
4 Collocare il vassoio di raccolta (2) nel paravento Pro. 5 Collocare il piatto di pesata SmartPan (3) nel paravento Pro sopra al vassoio di raccolta (2). 6 Il piatto di pesata (4) è opzionale e può essere posizio- nato nel paravento Pro sopra il piatto di pesata SmartPan (3).
4.4.1.5 Assemblaggio di bilance da 1 mg con piatto di pesata SmartPan 1 Posizionare il vassoio di raccolta (1) sulla piattaforma di pesata. 2 Collocare il piatto di pesata SmartPan (2) sul vassoio di raccolta (1). 3 Se necessario, il piatto di pesata può essere posizionato sopra il piatto di pesata SmartPan.
4.4.2 Bilance con piattaforma di pesata L 4.4.2.1 Collegamento del terminale alla piattaforma di pesata Il terminale può essere fissato alla piattaforma di pesata L nel senso della lunghezza o della larghezza. Nota Sulle piattaforme di pesata L, il supporto del terminale può essere utilizzato sia con bilance che con compara- tori.
4.4.2.3 Assemblaggio di bilance da 10 mg con piatto di pesata SmartPan 1 Posizionare la piastra per adattatore (1) sulla piatta- forma di pesata. 2 Collocare i tappi per il supporto del piatto di pesata (2) sulla piastra per adattatore. 3 Posizionare l'elemento paravento (3) sulla piastra per adattatore (1).
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
1 Installare i cavi in modo tale che non possano essere danneggiati e non interferiscano con il funzionamento. 2 Inserire la spina dell'adattatore CA/CC (2) nella presa di corrente dello strumento (1). 3 Fissare il connettore serrando a fondo il dado filettato. 4 Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra e facilmente accessibile.
3 Premere Termina regol.. La bilancia è pronta. 4.5.5 Impostazione della bilancia in modalità Standby La bilancia può essere impostata in modalità standby tenendo premuto . Per uscire dalla modalità Standby, premere di nuovo 4.5.6 Spegnimento della bilancia Per spegnere completamente la bilancia, deve essere disconnessa dall'alimentazione. Premendo , la bilan- cia passa solo in modalità...
5 Tenere la bilancia in posizione orizzontale e trasportarla nella nuova posizione. 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballaggio originale per trasportare o spedire la bilancia o i suoi componenti per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballaggio originale sono studiati appositamente per la bilancia e i suoi componenti e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
Dopo il montaggio della bilancia prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" Dopo aver sostituito la sostanza...
1 Rimuovere il piatto di pesata e/o il piatto di pesata Smart- Pan. 2 Sollevare il paravento Pro rimuovendolo dalla piattaforma di pesata e posizionarlo su una superficie pulita. 3 Rimuovere il vassoio di raccolta. 4 Ruotare il coperchio (1) in avanti. 5 Tirare indietro il vetro superiore ed estrarlo dall'alloggia- mento.
6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine per garantire la conformità alle procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO raccomanda di eseguire una prova di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
Condizioni ambientali I valori limite si applicano quando la bilancia viene utilizzata nelle seguenti condizioni ambientali: Altezza sopra il livello medio del Fino a 5.000 m mare: Temperatura ambiente: +10 − +30 °C Variazione di temperatura max: 5 °C/h Umidità relativa dell'aria: da 30 a 70%, senza condensa Tempo di riscaldamento: Almeno 30 minuti dopo avere collegato la bilancia all'alimenta-...
Página 127
Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functionaliteit Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag ..........3.2.2 Hoofdweegscherm................
Página 128
Transport, verpakking en opslag ............... 21 4.7.1 De balans over kleine afstanden verplaatsen ........21 4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen ........21 4.7.3 Verpakking en opslag ..............21 Onderhoud Onderhoudstaken.................... 22 Reiniging ....................... 23 5.2.1 Balansen met Pro-windscherm demonteren voor reiniging ....23 5.2.2 De balans reinigen ................
1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Disclaimer voor comparators In dit document verwijst 'balans' naar zowel balansen als comparators. Comparators hebben een hogere resolutie dan balansen en worden hoofdzakelijk gebruikt voor differentiaalwe- ging, bijvoorbeeld om standaardgewichten te kalibreren.
Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificatie ) Limited Power Source MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (METTLER TOLEDO Standaard Interface Commando Set) n. v. t. Not Applicable (Niet van toepassing) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization...
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
LET OP Schade aan het instrument of storingen door het gebruik van ongeschikte onderdelen. Gebruik uitsluitend onderdelen van METTLER TOLEDO die zijn bedoeld voor gebruik met uw instrument. Een overzicht van reserveonderdelen en accessoires vindt u in de referentiehandleiding. 3 Ontwerp en functionaliteit Raadpleeg de referentiehandleiding (RM) voor meer informatie.
3.2.2 Hoofdweegscherm Administrator Methods Protocol mijn Algemene Weging Monster 1 Info weight Monster 2 Excluded Monster 3 Monster 4 Monster 5 Sample ID Enter here Monster 6 Task ID Enter here Cancel task Edit Complete More Add to protocol Naam Beschrijving Gebruikersnaam Hier wordt de naam van de huidige gebruiker aangegeven.
Pak de balans uit en controleer die op transportschade of ontbrekende onderdelen. Neem contact op met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO als er onderdelen ontbreken of defect zijn. METTLER TOLEDO adviseert om de oorspronkelijke verpakking en het bijbehorende verpakkingsmateriaal te be- waren. Gebruik het verpakkingsmateriaal voor transport en opslag van de balans.
4.3.2 Comparators met S-weegplateau Componenten 0,1 mg 1 mg Weegplateau met beschermkap Terminal met beschermkap Terminalaansluitkabel (voorgemonteerd) Pro-windscherm (niet voor XPR10003SC) Windscherm XP W12 (alleen voor XPR10003SC) – SmartPan-weegpan LevelMatic-weegpan ø 130 mm (niet voor XPR2003SC) Bodemplaat Afdichtring – Weeghaak voor wegen onder de balans Netadapter Voedingskabel (landspecifiek) Handleiding...
4.3.4 Comparators met L-weegplateau Componenten 1 mg 5 mg 10 mg Weegplateau Terminal met beschermkap Terminalhouder (niet voor XPR64002LC-T) Aansluitkabel voor terminal Windschermelement XP W64 (alleen voor XPR26003LC en – XPR64003LD5C) Weegpan 280 × 360 mm (niet voor XPR64003LD5C en – XPR64002LC) LevelMatic-weegpan ø 220 mm met windschermelement en –...
3 Duw de terminalhouder (3) in de richting van het weeg- plateau. Duw het uiteinde van de terminalhouder (3) in de vergrendeling (4) aan de onderkant van het weegpla- teau. 4 Sluit de terminal met behulp van terminalaansluitkabel aan op het weegplateau. 5 Plaats de terminal op de terminalhouder.
5 Open het Pro-windscherm met de deurhandgrepen aan beide kanten. 6 Houd het Pro-windscherm aan beide kanten vast aan de stangen bovenaan (5) en plaats het op het weegplateau. 7 Plaats de opvangschaal (6) in het Pro-windscherm. 8 Plaats de SmartPan-weegpan (7) in het Pro-windscherm op de opvangschaal (6).
4 Plaats de opvangschaal (2) in het Pro-windscherm. 5 Plaats de SmartPan-weegpan (3) in het Pro-windscherm op de opvangschaal (2). 6 De optionele weegpan (4) kan in het Pro-windscherm op de SmartPan-weegpan (3) worden geplaatst. 4.4.1.4 0,1mg- en 1mg-comparators met LevelMatic-weegpan monteren 1 Open beide zijdeuren van het Pro-windscherm.
4.4.1.5 1mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de druppelvanger (1) op het weegplateau. 2 Plaats de SmartPan-weegpan (2) op de druppelvanger (1). 3 De weegpan kan zo nodig op de SmartPan-weegpan worden geplaatst. 4.4.1.6 5mg- en 10mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de steundopjes van de weegpansteun (1) op het weegplateau.
4.4.2 Balansen met L-weegplateau 4.4.2.1 De terminal op het weegplateau aansluiten De terminal kan op de lange of korte zijde van het L-weegplateau worden bevestigd. Opmerking Op L-weegplateaus kan de terminalhouder worden gebruikt met zowel balansen als comparators. 1 Draai het weegplateau ondersteboven. 2 Verwijder de schroeven (1) aan de lange zijde of de schroeven (2) aan de korte zijde van het weegplateau.
4.4.2.3 10mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de adapterplaat (1) op het weegplateau. 2 Plaats de steundopjes van de weegpansteun (2) op de adapterplaat. 3 Plaats het windschermelement (3) op de adapterplaat (1). 4 Plaats de SmartPan-weegpan (4) op de vier steundopjes (2) van de weegpan.
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
1 Zorg ervoor dat de aangesloten kabels niet beschadigd kunnen raken en de bediening van het instrument niet hinderen. 2 Steek de stekker van de netadapter (2) in de voedingsin- gang van het instrument (1). 3 Zet de stekker vast door de kartelmoer stevig aan te draaien.
3 Tik op Finish adjustment. De balans is klaar. 4.5.5 De balans in de stand-bymodus zetten U kunt de balans in de stand-bymodus zetten door ingedrukt te houden. U kunt de stand-bymodus beëindi- gen door nogmaals ingedrukt te houden. 4.5.6 De balans uitschakelen Als u de balans volledig wilt uitschakelen, moet u hem loskoppelen van het lichtnet.
4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over grote afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
"Tests" in de referentiehand- centriciteitstest, reprodu- leiding Na montage van de balans ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften METTLER TOLEDO advi- (SOP) seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging"...
5.2 Reiniging 5.2.1 Balansen met Pro-windscherm demonteren voor reiniging VOORZICHTIG Letsel door scherpe voorwerpen of gebroken glas Instrumentonderdelen, zoals glas, kunnen breken en letsel veroorzaken. Ga altijd aandachtig en voorzichtig te werk. 1 Verwijder de weegpan en/of de SmartPan-weegpan. 2 Til het Pro-windscherm van het weegplateau en plaats het op een schoon oppervlak.
6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
Polariteit: Bescherming en normen Overspanningscategorie: Verontreinigingsgraad: Normen voor veiligheid en EMC: Zie Conformiteitsverklaring Toepassingsbereik: Uitsluitend binnenshuis in een droge omgeving gebruiken Omgevingscondities De grenswaarden zijn van toepassing wanneer de balans wordt gebruikt bij de volgende omgevingscondities: Hoogte boven gemiddeld zeeniveau: Tot 5.000 m Omgevingstemperatuur: +10 −...
Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e Função Visão geral..................... Interface do usuário ..................
Página 154
4.6.2 Tarando a balança ................22 4.6.3 Realizando uma pesagem..............22 4.6.4 Concluindo a pesagem ..............22 Transporte, embalagem e armazenamento ............23 4.7.1 Transportando a balança por distâncias curtas........23 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias........23 4.7.3 Embalagem e armazenamento ............
1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Aviso legal para comparadores Neste documento, o termo "balança" é usado para descrever as balanças e os comparadores. Os comparadores de massa são caracterizados por sua alta resolução em comparação com balanças, e são utilizados especialmente para aplicações de pesagem diferencial, como calibração de pesos padrão.
Federal Communications Commission (Agencia de comunicação dos Estados Unidos) Good Weighing Practice Identification (Identificação) Limited Power Source MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (Comandos MT-SICS) Not Applicable (Não Aplicável) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organização Internacional de Metrologia Legal)
2 Informações de segurança Dois documentos denominados "Manual do Usuário" e "Manual de Referência" estão disponíveis para este instrumento. O Manual do Usuário é impresso e entregue com o instrumento. O Manual de Referência eletrônico contém uma descrição completa do instrumento e de seu uso. Guarde ambos os documentos para futuras consultas.
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
3.2 Interface do usuário 3.2.1 Seções principais em um relance. A tela principal de pesagem (1) é o ponto central de navegação, em que todos os menus e configurações podem ser encontrados. Menu da balança (2), Métodos (3) e Protocolo (4) são abertos ao tocar nas abas nas laterais da tela principal de pesagem.
Nome Descrição Menu Métodos Dá acesso à lista de métodos, testes e ajustes definidos pelo usuário. Informações do peso Mostra o valor da pesagem atual em outra unidade. Área de advertências Exibe as mensagens atuais de advertência e/ou erro. e mensagens de erro Aba Protocolo Exibe os resultados da pesagem recente.
Abra a embalagem da balança e verifique se houve danos de transporte ou se estão faltando peças. Informe a um representante de serviço METTLER TOLEDO em caso de peças ausentes ou defeituosas. METTLER TOLEDO recomenda guardar a caixa original com seus elementos de embalagem. Utilize os elemen- tos da embalagem para armazenar e transportar a balança.
4.3 Escopo da entrega 4.3.1 Balanças com plataforma de pesagem S Componentes 0,1 mg 1 mg 1 mg 5 mg / 100 mg 10 mg capela capela capela de pro- de pro- de pro- teção teção teção Plataforma de pesagem com tampa de proteção Terminal com cobertura protetora Suporte do terminal Cabo de conexão do terminal (pré-montado)
4.3.2 Comparadores de massa com plataforma de pesagem S Componentes 0,1 mg 1 mg Plataforma de pesagem com tampa de proteção Terminal com cobertura protetora Cabo de conexão do terminal (pré-montado) Capela de proteção Pro (exceto para XPR10003SC) Capela de proteção profissional XP W12 (somente para –...
4.3.4 Comparadores de massa com plataforma de pesagem L Componentes 1 mg 5 mg 10 mg Plataforma de pesagem Terminal com cobertura protetora Suporte do terminal (exceto para XPR64002LC-T) Cabo de conexão do terminal Elemento da capela de proteção XP W64 (somente para –...
1 Coloque a plataforma de pesagem em uma superfície plana. 2 Posicione o suporte do terminal (1) diante da plataforma de pesagem. O plugue do cabo de conexão de terminal pré-montado (2) precisa ficar entre o suporte do terminal (1) e a plataforma de pesagem. 3 Empurre o suporte do terminal (3) em direção à...
Página 166
3 Fixe o anel de vedação na abertura da capela de pro- teção Pro. O anel de vedação (3) deve ser fixado ade- quadamente na abertura. A borda superior (4) do anel de vedação precisa envolver totalmente a parte inferior da capela de proteção Pro.
4.4.1.3 Montagem de balanças 1 mg com capela de proteção Pro 1 Abra as duas portas laterais da capela de proteção Pro. 2 Segure a capela de proteção Pro nas barras superiores (1) nos dois lados. 3 Coloque a capela de proteção Pro sobre a plataforma de pesagem.
4 Coloque a placa inferior (2) dentro da capela de pro- teção Pro. 5 Coloque o suporte LevelMatic (3) dentro da capela de proteção Pro, sobre a placa inferior (2). 6 Coloque o prato de pesagem LevelMatic (4) dentro da capela de proteção Pro, sobre o suporte do prato de pesagem LevelMatic (3).
4.4.1.7 Montagem de balanças 100 mg 1 Coloque as 4 tampas de suporte do prato (1) sobre a plataforma de pesagem. 2 Coloque o suporte do prato de pesagem (2) sobre as 4 tampas de suporte do prato de pesagem (1). 3 Coloque o prato de pesagem com a tampa protetora (3) sobre o suporte do prato de pesagem (2).
4.4.2 Balanças com plataforma de pesagem L 4.4.2.1 Como conectar o terminal à plataforma de pesagem O terminal pode ser conectado ao lado longo ou ao lado curto da plataforma de pesagem L. Nota Em plataformas de pesagem L, o suporte do terminal pode ser usado tanto com balanças quanto com compa- radores.
4.4.2.3 Montagem de balanças 10 mg com prato de pesagem SmartPan 1 Coloque a placa adaptadora (1) sobre a plataforma de pesagem. 2 Coloque as tampas de suporte do prato de pesagem (2) sobre a placa adaptadora. 3 Coloque o elemento da capela de proteção (3) sobre a placa adaptadora (1).
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
1 Instale os cabos de forma que não sejam danificados ou não possam interferir na operação. 2 Insira o plugue do adaptador CA/CC (2) na entrada de energia do instrumento (1). 3 Fixe o plugue, apertando com firmeza a porca serrilhada. 4 Introduza o plugue do cabo de alimentação em uma tomada aterrada e que seja facilmente acessível.
4.5.5 Configurando a balança para modo em espera A balança pode ser colocada no modo de espera pressionando-se . O modo de espera pode ser finalizado pressionando-se novamente. 4.5.6 Desligar a balança Para desligar completamente a balança, esta deve ser desconectada da rede elétrica. Ao se pressionar balança entra em modo de espera.
5 Transporte a balança na posição horizontal para o novo local. 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
5.2 Limpeza 5.2.1 Desmontagem da capela de proteção Pro para limpeza CUIDADO Lesão devido a objetos afiados ou vidro quebrado Componentes do instrumento, por ex. vidro, podem quebrar-se e levar a lesões. Sempre proceda com foco e cuidado. 1 Remova o prato de pesagem e/ou o prato de pesagem SmartPan.
6 Respeite o tempo de aquecimento especificado em “Dados técnicos”. 7 Realize um ajuste interno. 8 Realize um teste de rotina conforme as regulamentações internas de sua empresa. A METTLER TOLEDO recomenda realizar um teste de sensibilidade após a limpeza da balança.
Proteção e padrões Categoria de sobretensão: Grau de poluição: Segurança e EMC: Consulte as Declarações de Conformidade Faixa de aplicação: Use somente em locais internos e secos Condições ambientais Os valores limite se aplicam quando a balança é usada conforme as seguintes condições ambientais: Altitude acima do nível médio do Até...