Resumen de contenidos para Mettler Toledo XPR Serie
Página 1
Deutsch Benutzerhandbuch Präzisionswaagen und Komparatoren XPR Español Manual de usuario Balanzas y comparadores de precisión XPR Guide de l'utilisateur Balances de précision et comparateurs XPR Français Manuale per l'utente Bilance di precisione e comparatori di massa Italiano Handleiding Precisiebalansen en comparators XPR Nederlands Manual do usuário Balanças de Precisão e Comparadores de Massa Português...
Página 3
Dieses Benutzerhandbuch enthält eine kurze Anleitung zu den ersten Schritten, die mit dem Gerät durchzuführen sind. Dies gewährleistet eine sichere und effiziente Handhabung. Das Personal muss dieses Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen darf. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-precision-RM Este manual de usuario proporciona instrucciones breves sobre los primeros pasos que debe seguir con el instrumento.
Página 4
Overview balances with S weighing platform 0.1 mg 5 mg / 10 mg Auffangschale Waagschalenträgerkappe SmartGrid Pro-Waagschale Wägeplattform mit Schutzhülle Windschutz Pro Fußschraube Türgriff Windschutz Pro Terminal mit Schutzhülle Sicherheitsfuß Plato colector Apoyo del soporte del plato de pesaje Plato de pesaje SmartPan Pro Plataforma de pesaje con cubierta protectora Cortaaires Pro Pata de nivelación...
Página 5
Opvangschaal Steundop weegpansteun SmartPan Pro-weegpan Weegplateau met beschermkap Pro-windscherm Stelvoetje Handgreep Pro-windschermdeur Terminal met beschermkap Veiligheidsvoetje Bandeja Coletora Tampa de suporte do prato de pesagem Prato de pesagem SmartPan Pro Plataforma de pesagem com tampa de pro- teção Capela de proteção Pro Pé...
Página 6
Overview comparators with S weighing platform 0.1 mg / 1 mg Bodenblech Türgriff Windschutz Pro Auffangschale Windschutztür Pro LevelMatic-Waagschalenträger Windschutz Pro SmartPan-Waagschale Wägeplattform mit Schutzhülle LevelMatic-Waagschale Fussschraube Waagschale Terminal mit Schutzhülle Placa inferior Tirador de puerta del cortaaires Pro Plato colector Puerta del cortaaires Pro Soporte del plato de pesaje LevelMatic Cortaaires Pro...
Página 7
Piatto di pesata SmartPan Piattaforma di pesata con capottina protettiva Piatto di pesata LevelMatic Piedino di livellamento Piatto di pesata Terminale con capottina protettiva Bodemplaat Handgreep Pro-windschermdeur Opvangschaal Pro-windschermdeur Houder voor LevelMatic-weegpan Pro-windscherm SmartPan-weegpan Weegplateau met beschermkap LevelMatic-weegpan Stelvoetje Weegpan Terminal met beschermkap Placa inferior Alça da porta da capela de proteção Pro...
Página 8
Overview interface board S weighing platform Ethernet-Port USB-B-Anschluss (zum Host) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Anschluss für Terminalkabel Befestigungen für optionales Terminalstativ Anschluss für Netzadapter Service-Dichtung Puerto Ethernet Puerto USB-B (hacia el host) Puertos USB-A (al dispositivo) Toma para el cable del terminal Fijaciones para el soporte del terminal opcio- Conector hembra para el adaptador de CA/CC Precinto de servicio...
Página 9
Overview balances with L weighing platform 10 mg 100 mg / 1 g Waagschalenträgerkappe Waagschale Adapterplatte Wägeplattform Windschutz Fussschraube SmartPan-Waagschale Terminal mit Schutzhülle Waagschale mit Schutzhülle Apoyo del soporte del plato de pesaje Plato de pesaje Adaptador de placas Plataforma de pesaje Elemento corta-aires Pata de nivelación Plato de pesaje SmartPan...
Página 10
Steundopje weegpan Weegpan Adapterplaat Weegplateau Windschermelement Stelvoetje SmartPan-weegpan Terminal met beschermkap Weegpan met beschermkap Tampa de suporte do prato de pesagem Prato de pesagem Placa adaptadora Plataforma de pesagem Elemento da capela de proteção Pé de nivelamento Prato de pesagem SmartPan Terminal com cobertura protetora Prato de pesagem com tampa de proteção...
Página 11
Overview comparators with L weighing platform 1 mg / 5 mg / 10 mg Adapterplatte mit LevelMatic-Bodenplatte LevelMatic-Waagschale Waagschalenträgerkappe Wägeplattform Windschutz Fussschraube Waagschale Terminal mit Schutzhülle LevelMatic-Waagschalenträger Adaptador de placas con la placa base Level- Plato de pesaje LevelMatic Matic Apoyo del soporte del plato de pesaje Plataforma de pesaje Elemento corta-aires...
Página 12
Adapterplaat met LevelMatic-onderplaat LevelMatic-weegpan Steundopje weegpan Weegplateau Windschermelement Stelvoetje Weegpan Terminal met beschermkap Houder voor LevelMatic-weegpan Placa adaptadora com placa de base Level- Prato de pesagem Levelmatic matic. Tampa de suporte do prato de pesagem Plataforma de pesagem Elemento da capela de proteção Pé...
Página 13
Overview interface board L weighing platform Anschluss für Netzadapter USB-B-Anschluss (zum Host) Anschluss für Terminalkabel USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Service-Dichtung Ethernet-Port Conector hembra para el adaptador de CA/CC Puerto USB-B (hacia el host) Toma para el cable del terminal Puertos USB-A (al dispositivo) Precinto de servicio Puerto Ethernet Prise d’adaptateur secteur...
Página 14
Overview terminal Standby Tara Homescreen Nullstellen Standby Tara Pantalla de inicio Cero Veille Tarer Écran d’accueil Zéro Standby Tara Schermata Home Zero Standby Tare Startscherm Zero Standby Tara Tela inicial Zero...
Página 15
Benutzerhandbuch Präzisionswaagen und Komparatoren Deutsch Manual de usuario Balanzas y comparadores de precisión Español Guide de l'utilisateur Balances de précision et comparateurs Français Manuale per l'utente Bilance di precisione e comparatori di Italiano massa Handleiding Precisiebalansen en comparators Nederlands Manual do usuário Balanças de Precisão e Comparadores de Português Massa...
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Aufbau und Funktion Übersicht......................Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage.............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
Página 18
Durchführen einer einfachen Wägung ..............20 4.6.1 Nullstellen der Waage ..............20 4.6.2 Tarieren der Waage................20 4.6.3 Durchführen einer Wägung ............... 20 4.6.4 Abschließen einer Wägung ............... 20 Transport, Verpackung und Lagerung ..............21 4.7.1 Transport der Waage über kurze Strecken ........... 21 4.7.2 Transport der Waage über weite Strecken..........
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Haftungsausschluss für den Bereich der Komparatoren In diesem Dokument wird der Ausdruck "Waage" verwendet, um sowohl Waagen als auch Komparatoren zu beschreiben.
Media Access Control (Medienzugriffssteuerung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) Random Access Memory (Arbeitsspeicher) RFID Radio-frequency identification Reference Manual (Referenzhandbuch) SELV Safety Extra Low Voltage...
Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
3 Aufbau und Funktion Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-precision-RM 3.1 Übersicht Siehe die Abschnitte „Overview“ (Grafiken und Legenden) am Anfang dieses Handbuchs. 3.2 Benutzeroberfläche 3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick Der Hauptbildschirm (1) ist der zentrale Navigationspunkt, über den alle Menüs und Einstellungen erreichbar sind.
4.2 Waage auspacken Öffnen Sie die Waagenverpackung und untersuchen Sie die Waage auf Transportschäden oder fehlende Teile. Informieren Sie einen Vertreter von METTLER TOLEDO, falls Teile fehlen oder fehlerhaft sind. METTLER TOLEDO Wir empfehlen, die Originalverpackung mit den Verpackungselementen aufzubewahren.
4.3.2 Komparatoren mit Wägeplattform S Komponenten 0,1 mg 1 mg Wägeplattform mit Schutzhülle Terminal mit Schutzhülle Terminalkabel (vorkonfektioniert) Windschutz Pro (nicht für XPR10003SC) Windschutz XP W12 (nur für XPR10003SC) – SmartPan-Waagschale 90 × 90 mm – SmartPan-Waagschale 127 × 127 mm – LevelMatic-Waagschale, ø 130 mm (nicht für XPR2003SC) Bodenblech Dichtung für Windschutz Pro –...
4.3.4 Komparatoren mit Wägeplattform L Komponenten 1 mg 5 mg 10 mg Wägeplattform Terminal mit Schutzhülle Terminalhalter (nicht für XPR64002LC-T) Terminalkabel Windschutzelement XP W64 (nur für XPR26003LC und – XPR64003LD5C) Waagschale 280 × 360 mm (nicht für XPR64003LD5C – und XPR64002LC) LevelMatic-Waagschale, ø 220 mm, mit Windschutzele- –...
1 Stellen Sie die Wägeplattform auf eine ebene Oberfläche. 2 Legen Sie die Schutzabdeckung (1) auf die Wägeplatt- form. 3 Positionieren Sie den Terminalhalter (2) vor der Wäge- plattform. Der Stecker des vormontierten Terminalan- schlusskabels (3) muss zwischen Terminalhalter (2) und Wägeplattform liegen. 4 Schieben Sie den Terminalhalter (2) in Richtung Wäge- plattform, bis der Terminalhalter unter der Wägeplattform einrastet.
4.4.1.3 Montage des Windschutz Pro an der Wägeplattform 1 Öffnen Sie den Windschutz Pro mit den Türgriffen auf bei- den Seiten. 2 Halten Sie den Windschutz Pro auf beiden Seiten jeweils am oberen Holm (1) fest und stellen Sie ihn auf die Wägeplattform.
4.4.1.5 Zusammenbau der Waagen 1 mg, mit Windschutz Pro Der Windschutz Pro wird auf der Wägeplattform instal- liert. 1 Setzen Sie die Auffangschale (1) in den Windschutz Pro ein. 2 Legen Sie die SmartPan Pro-Waagschale (2) auf die Auf- fangschale (1). 4.4.1.6 Zusammenbau der Waagen 1 mg, mit SmartPan Pro-Waagschale 1 Stellen Sie die Auffangschale (1) auf die Wägeplattform.
4.4.1.8 Zusammenbau der Waagen 100 mg 1 Setzen Sie die Waagschalenträgerkappen (1) auf die Wägeplattform. 2 Setzen Sie den Waagschalenträger (2) auf die Waag- schalenträgerkappen (1). 3 Setzen Sie dann die Waagschale und die Schutzhülle (3) auf den Waagschalenträger (2). 4.4.1.9 Zusammenbau der Komparatoren 0,1 mg und 1 mg, mit LevelMatic-Waagschale Hinweis Die 0,1-mg-Waagen mit Windschutz Pro verfügen über eine Dichtung.
4.4.2 Waagen und Komparatoren mit Wägeplattform L 4.4.2.1 Anbringen des Terminals an der Wägeplattform Das Terminal kann an der Längs- oder an der Breitseite der Wägeplattform L befestigt werden. Hinweis Auf Wägeplattformen L kann der Terminalhalter sowohl mit Waagen als auch mit Komparatoren verwendet wer- den.
4.4.2.3 Zusammenbau der Waagen 10 mg, mit SmartPan-Waagschale 1 Platzieren Sie die Adapterplatte (1) auf die Wägeplatt- form. 2 Platzieren Sie dann die Waagschalenträgerkappen (2) auf die Adapterplatte. 3 Setzen Sie das Windschutzelement (3) auf die Adapter- platte (1). 4 Setzen Sie die SmartPan-Waagschale (4) auf die Waag- schalenträgerkappen (2).
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Hinweis Das Gerät keinesfalls an eine Steckdose mit Schalter anschließen. Nach dem Einschalten des Gerätes muss dieses zunächst aufwärmen, bevor genaue Resultate angezeigt werden. Sehen Sie dazu auch Allgemeine Daten Seite 25 4.5.2 Einschalten der Waage Wenn die Waage an die Stromversorgung angeschlossen wird, schaltet sie sich automatisch ein. EULA (End User License Agreement) Beim erstmaligen Einschalten der Waage erscheint auf dem Bildschirm die Endbenutzer-Lizenzvereinbarung (EULA, End User License Agreement).
3 Tippen Sie auf Justierung fertig stellen. Die Waage ist einsatzbereit. 4.5.5 Standby-Modus aktivieren/beenden 1 Halten Sie gedrückt, um in den Standby-Modus zu wechseln. Die Anzeige ist dunkel. Die Waage ist noch eingeschaltet. 2 Drücken Sie , um den Standby-Modus zu verlassen. Das Display wird eingeschaltet.
Interne Justierung durchführen Seite 19 4.7.2 Transport der Waage über weite Strecken METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
Sehen Sie dazu auch Interne Justierung durchführen Seite 19 Reinigung Seite 23 5.2 Reinigung 5.2.1 Demontage des Windschutz Pro zur Reinigung VORSICHT Verletzung durch scharfe Gegenstände oder Glasscherben Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. 1 Entfernen Sie die Waagschale und/oder SmartPan-Waag- schale.
5.2.2 Reinigung der Waage HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden. Die Ober- fläche des Geräts kann durch bestimmte Reinigungs-, Lösungs- oder Scheuermittel beschädigt werden. 1 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät. 2 Verwenden Sie ausschliesslich die im Referenzhandbuch (RM) des Geräts oder im Leitfaden "8 Steps to a Clean Balance"...
Anwärmzeit: Mindestens 60 Minuten nachdem die Waage an die Stromver- sorgung angeschlossen wurde. Beim Einschalten aus dem Standby-Modus ist das Gerät sofort betriebsbereit. Max. Luftgeschwindigkeit: 0,15 m/s 7 Entsorgung Entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht im Haushaltsabfall entsorgt werden. Dies gilt auch für Länder außerhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen Regelungen.
Página 43
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas................. Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y función Descripción general..................Interfaz de usuario ..................3.2.1 Descripción general de los apartados principales ........
Página 44
4.5.6 Apagado de la balanza ..............20 Cómo realizar un pesaje simple................ 20 4.6.1 Puesta a cero de la balanza ............. 20 4.6.2 Tara de la balanza................20 4.6.3 Realización de un pesaje..............21 4.6.4 Completar el pesaje ................. 21 Transporte, embalaje y almacenamiento............
1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. Descargo de responsabilidad para comparadores En este documento, el término "balanza" se utiliza para describir tanto las balanzas como los comparadores.
(Fuente de energía limitada) Media Access Control (Control de acceso al medio) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory (Memoria de acceso aleatorio)
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
AVISO Daños en el instrumento o funcionamiento incorrecto debido al uso de piezas inapropiadas Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. En el manual de referencia puede consultar la lista de accesorios y piezas de repuesto.
3.2.2 Pantalla principal de pesaje Administrador Métodos Resultados mi pesaje general Muestra 1 Pesas 0.01012 9.98 g info. Muestra 2 10.12 Excluido Muestra 3 * 10.45 g Muestra 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29 g ID de la muestra Introducir aquí...
En caso de que falten piezas o estén defectuosas, póngase en contacto con su representante del servi- cio técnico de METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recomienda conservar la caja original con sus elementos de embalaje. Utilice los elementos de embalaje para almacenar y transportar la balanza.
4.3 Suministro estándar 4.3.1 Balanzas con plataforma de pesaje S Componentes 0,1 mg 0,5 mg 1 mg 5 mg / 100 mg con cor- / 1 mg sin cor- 10 mg taaires con cor- taaires taaires Plataforma de pesaje con cubierta protectora Terminal con cubierta protectora Soporte del terminal Cable del terminal (premontado) Cortaaires Pro –...
4.3.2 Comparadores con plataforma de pesaje S Componentes 0,1 mg 1 mg Plataforma de pesaje con cubierta protectora Terminal con cubierta protectora Cable del terminal (premontado) Cortaaires Pro (excepto XPR10003SC) Cortaaires XP W12 (solo para XPR10003SC) – Plato de pesaje SmartPan de 90 × 90 mm –...
4.3.4 Comparadores con plataforma de pesaje L Componentes 1 mg 5 mg 10 mg Plataforma de pesaje Terminal con cubierta protectora Soporte del terminal (excepto XPR64002LC-T) Cable para terminal Elemento cortaaires XP W64 (solo para XPR26003LC y – XPR64003LD5C) Plato de pesaje de 280 × 360 mm (excepto –...
1 Coloque la plataforma de pesaje sobre una superficie plana. 2 Coloque la cubierta de protección (1) sobre la plata- forma de pesaje. 3 Coloque el soporte del terminal (2) delante de la plata- forma de pesaje. El conector del cable premontado del terminal (3) debe situarse entre el soporte del terminal (2) y la plataforma de pesaje.
4.4.1.3 Montaje del cortaaires Pro en la plataforma de pesaje 1 Abra el cortaaires Pro con los tiradores de puerta situa- dos a ambos lados. 2 Sujete el cortaaires Pro por las barras superiores (1) de ambos laterales y colóquelo sobre la plataforma de pes- aje.
4.4.1.5 Montaje de las balanzas de 1 mg con cortaaires Pro El cortaaires Pro se instala en la plataforma de pesaje. 1 Coloque el plato colector (1) en el cortaaires Pro. 2 Coloque el plato de pesaje SmartPan Pro (2) sobre el plato colector (1).
4.4.1.8 Montaje de las balanzas de 100 mg 1 Coloque los cuatro apoyos del soporte del plato de pes- aje (1) sobre la plataforma de pesaje. 2 Coloque el soporte del plato de pesaje (2) sobre los apo- yos del soporte del plato de pesaje (1). 3 Coloque el plato de pesaje y la cubierta protectora (3) sobre el soporte del plato de pesaje (2).
4.4.2 Balanzas y comparadores con plataforma de pesaje L 4.4.2.1 Montaje del terminal en la plataforma de pesaje El terminal se puede fijar a lo largo o a lo ancho de la plataforma de pesaje L. Nota En las plataformas de pesaje L, el soporte del terminal se puede utilizar tanto con balanzas como con compa- radores.
4.4.2.3 Montaje de las balanzas de 10 mg con plato de pesaje SmartPan 1 Coloque el adaptador de placas (1) sobre la plataforma de pesaje. 2 Coloque los apoyos del soporte del plato de pesaje (2) sobre el adaptador de placas. 3 Coloque el elemento corta-aires (3) sobre el adaptador de placas (1).
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
1 Instale los cables de modo que no puedan resultar daña- dos ni interferir en el funcionamiento. 2 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC (2) en la entrada de alimentación del instrumento (1). 3 Fije el conector apretando con firmeza la tuerca anular estriada.
Navegación: Menú de balanza > Ayuda nivelación 4.5.4 Cómo realizar un ajuste interno Navegación: Métodos > Ajustes El ajuste Estrategia está configurado en Ajuste interno. 1 Abra la sección Métodos, pulse Ajustes, seleccione el ajuste y pulse Iniciar - o - desde la pantalla principal de pesaje, pulse Más y pulse Iniciar ajuste.
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Balanzas y comparadores de precisión...
Acción de mantenimiento Intervalo recomendado Observaciones Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza" Después de cambiar la sustancia En función del grado de contaminación En función de sus normas internas (PNT) Actualización del software En función de sus normas internas (PNT). consulte "Actualización de sof- tware"...
6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
Vea también a este respecto Nivelación de la balanza página 19 Características técnicas página 25 Cómo realizar un ajuste interno página 20 6 Características técnicas 6.1 Características generales Fuente de alimentación Adaptador de CA/CC (n.° de modelo Entrada: 100–240 V CA ±10 %, 50–60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Salida: 12 V CC, 5 A, LPS, SELV Adaptador de CA/CC (n.°...
Tiempo de calentamiento: Al menos 60 minutos después de haber conectado la balanza a la fuente de alimentación. Si se conecta desde el modo de reposo, el equipo está listo para operar de forma inmediata. Velocidad del aire, máx.: 0,15 m/s 7 Eliminación Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), esta unidad no debe eliminarse con la basura doméstica.
Página 69
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Structure et fonction Présentation ....................Interface utilisateur ..................
Página 70
Réalisation d'un pesage simple ................ 20 4.6.1 Remise à zéro de la balance ............. 20 4.6.2 Tarage de la balance ............... 20 4.6.3 Réalisation d’une pesée..............20 4.6.4 Terminer une pesée................20 Transport, emballage et stockage..............21 4.7.1 Transport de la balance sur de courtes distances......... 21 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances........
ABA) pendant la production. Contrat de licence utilisateur final (CLUF) Le logiciel de ce produit est cédé par le Contrat de licence METTLER TOLEDO d’utilisateur final (EULA) pour le logiciel. En utilisant ce produit, vous acceptez les dispositions de l’EULA.
Limited Power Source (Source à puissance limitée) Media Access Control MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale Random Access Memory (Mémoire vive) RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence)
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
3.2.2 Écran de pesage principal Administrateur Méthodes Résultats mon pesage général Échantillon 1 Info 0.01012 9.98 g poids Échantillon 2 10.12 Exclu Échantillon 3 * 10.45 g Échantillon 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29 g ID d'échantillon Entrer le texte ID tâche Entrer le texte Ajouter résultat...
S’il manque des pièces ou si des pièces sont défectueuses, veuillez en informer un représen- tant METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO recommande de conserver la boîte d’origine ainsi que tous les éléments de l’emballage. Uti- lisez les éléments de l’emballage pour le stockage et le transport de la balance.
4.3 Équipement livré 4.3.1 Balances avec plateforme de pesage S Composants 0,1 mg 0,5 mg/ 1 mg 5 mg/ 100 mg avec 1 mg sans 10 mg pare- avec pare- brise pare- brise brise Plateforme de pesage avec housse de protection Terminal avec housse de protection Support de terminal Câble de terminal (prémonté) Pare-brise Pro –...
4.3.2 Comparateurs avec plateforme de pesage S Composants 0,1 mg 1 mg Plateforme de pesage avec housse de protection Terminal avec housse de protection Câble de terminal (prémonté) Pare-brise Pro (sauf pour XPR10003SC) Pare-brise XP W12 (pour XPR10003SC uniquement) – Plateau de pesage SmartPan 90 × 90 mm –...
4.3.4 Comparateurs avec plateforme de pesage L Composants 1 mg 5 mg 10 mg Plateforme de pesage Terminal avec housse de protection Support de terminal (sauf pour XPR64002LC-T) Câble de terminal Pare-brise annulaire XP W64 (uniquement pour – XPR26003LC et XPR64003LD5C) Plateau de pesage 280 × 360 mm (sauf pour –...
1 Placez la plateforme de pesage sur un support plat. 2 Placez la housse de protection (1) sur la plateforme de pesage. 3 Positionnez le support de terminal (2) en face de la pla- teforme de pesage. La prise du câble de terminal pré- monté...
4.4.1.3 Montage du pare-brise Pro sur la plateforme de pesage 1 Ouvrez le pare-brise Pro avec les poignées de porte sur les deux côtés. 2 Tenez le pare-brise Pro par les barres supérieures (1) sur les deux côtés et placez-le sur la plateforme de pesage. 4.4.1.4 Montage des balances 0,1 mg avec plateau de pesage SmartPan Pro Remarque Les balances 0,1 mg avec pare-brise Pro sont équipées d’un joint.
4.4.1.5 Montage des balances 1 mg avec pare-brise Pro Le pare-brise Pro est installé sur la plateforme de pesage. 1 Placez le plateau collecteur (1) dans le pare-brise Pro. 2 Placez le plateau de pesage SmartPan Pro (2) sur le pla- teau collecteur (1).
4.4.1.8 Montage des balances 100 mg 1 Placez les quatre patins d’appui (1) du plateau de pesage sur la plateforme de pesage. 2 Placez le support du plateau de pesage (2) sur les patins d’appui (1) du plateau de pesage. 3 Placez le plateau de pesage avec la housse de protection (3) sur le porte-plateau de pesage (2).
4.4.2 Balances et comparateurs avec plateforme de pesage L 4.4.2.1 Montage du terminal sur la plateforme de pesage Le terminal peut être fixé sur le grand ou le petit côté de la plateforme de pesage L. Remarque Sur les plateformes de pesage L, le support de terminal peut être utilisé avec des balances et des compara- teurs.
4.4.2.3 Montage des balances 10 mg avec plateau de pesage SmartPan 1 Placez la plaque d'adaptation (1) sur la plateforme de pesage. 2 Placez les patins d'appui (2) du plateau de pesage sur la plaque d'adaptation. 3 Placez l'élément de pare-brise annulaire (3) sur la plaque d'adaptation (1).
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Remarque Ne raccordez pas l'instrument à une prise de courant contrôlée par un interrupteur. Après avoir mis l'instrument sous tension, il doit préchauffer avant de donner des résultats précis. Voir aussi à ce sujet Données générales page 24 4.5.2 Mise sous tension de la balance Lorsqu’elle est connectée à...
3 Appuyez sur Terminer ajustage. La balance est prête. 4.5.5 Passage en mode veille/sortie du mode veille 1 Pour passer en mode veille, appuyez longuement sur la touche L’écran devient noir. La balance est toujours allumée. 2 Pour quitter le mode veille, appuyez sur L’écran s’allume.
Réalisation d’un calibrage interne page 19 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
5.2 Nettoyage 5.2.1 Démontage du pare-brise Pro pour le nettoyage ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. Concentration et attention sont les maîtres mots. 1 Retirez le plateau de pesage et/ou le plateau de pesage SmartPan.
6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
Protection et normes Catégorie de surtension : Degré de pollution : Normes de sécurité et CEM : Voir la déclaration de conformité Gamme d’applications : Utilisez uniquement le dispositif à l’intérieur, dans un endroit sec Conditions environnementales Les valeurs limites s'appliquent lorsque la balance est en service dans les conditions environnementales sui- vantes : Altitude au-dessus du niveau moyen Jusqu’à...
Página 95
Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni.................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
Página 96
4.5.6 Spegnimento della bilancia ............... 20 Esecuzione di una pesata semplice..............20 4.6.1 Azzeramento della bilancia ............... 20 4.6.2 Impostazione della tara ..............20 4.6.3 Esecuzione di una pesata ..............20 4.6.4 Completamento della pesata ............. 20 Trasporto, imballaggio e conservazione............. 21 4.7.1 Trasporto della bilancia per brevi distanze ..........
1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Esclusione di responsabilità relativamente ai comparatori In questo documento, il termine "bilancia" è utilizzato per descrivere sia le bilance che i comparatori.
MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organizzazione internazionale di metrologia legale) Random Access Memory (Memoria ad accesso casuale) RFID Radio-frequency identification (Identificazione a radiofrequenza) Reference Manual (Manuale di riferimento) SELV Safety Extra Low Voltage...
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
3 Design e funzioni Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/XPR-precision-RM 3.1 Panoramica Vedere le sezioni "Overview" (grafici e legenda) all'inizio del presente manuale. 3.2 Interfaccia utente 3.2.1 Sezioni principali in breve La schermata principale di pesata (1) è l'area di navigazione centrale, in cui è possibile trovare tutti i menu e le impostazioni.
3.2.2 Schermata principale di pesata Amministratore Metodi Risultati la mia pesata generica Campione 1 Info 0.01012 9.98 g peso Campione 2 10.12 Escluso Campione 3 * 10.45 g Campione 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29 g ID campione Immetti qui ID attività...
Aprire l'imballo della bilancia e controllare eventuali danni di trasporto e parti mancanti. Informare un esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO in caso di componenti mancanti o difettosi. METTLER TOLEDO consiglia di conservare la scatola originale con gli elementi d'imballaggio. Per conservare e trasportare la bilancia, usare gli elementi d'imballaggio.
4.3 Contenuto della fornitura 4.3.1 Bilance con piattaforma di pesata S Componenti 0,1 mg 0,5 mg/ 1 mg 5 mg/ 100 mg 1 mg senza 10 mg para- para- vento para- vento vento Piattaforma di pesata con capottina protettiva Terminale con capottina protettiva Supporto del terminale Cavo del terminale (preassemblato) Paravento Pro –...
4.3.2 Comparatori di massa con piattaforma di pesata S Componenti 0,1 mg 1 mg Piattaforma di pesata con capottina protettiva Terminale con capottina protettiva Cavo del terminale (preassemblato) Paravento Pro (non per XPR10003SC) Paravento XP W12 (solo per XPR10003SC) – Piatto di pesata SmartPan 90 ×...
4.3.4 Comparatori di massa con piattaforma di pesata L Componenti 1 mg 5 mg 10 mg Piattaforma di pesata Terminale con capottina protettiva Supporto del terminale (non per XPR64002LC-T) Cavo del terminale Paravento XP W64 (solo per XPR26003LC e – XPR64003LD5C) Piatto di pesata 280 ×...
1 Posizionare la piattaforma di pesata su una superficie piana. 2 Posizionare la capottina protettiva (1) sulla piattaforma di pesata. 3 Posizionare il supporto del terminale (2) davanti alla piattaforma di pesata. La spina del cavo di connessione premontato del terminale (3) deve trovarsi tra il supporto del terminale (2) e la piattaforma di pesata.
4.4.1.3 Montaggio del paravento Pro sulla piattaforma di pesata 1 Aprire il paravento Pro usando le maniglie degli sportelli su entrambi i lati. 2 Afferrare il paravento Pro dalle barre superiori (1) su entrambi i lati e posizionarlo sulla piattaforma di pesata. 4.4.1.4 Assemblaggio di bilance da 0,1 mg con piatto di pesata SmartPan Pro Nota Le bilance da 0,1 mg con paravento Pro sono dotate di una guarnizione.
4.4.1.5 Assemblaggio di bilance da 1 mg con paravento Pro Il paravento Pro è installato sulla piattaforma di pesata. 1 Collocare il vassoio di raccolta (1) nel paravento Pro. 2 Collocare il piatto di pesata SmartPan Pro (2) sul vas- soio di raccolta (1).
4.4.1.8 Assemblaggio di bilance da 100 mg 1 Collocare i quattro tappi per il supporto del piatto di pesata (1) sulla piattaforma di pesata. 2 Collocare il supporto del piatto di pesata (2) sopra i tappi dello stesso (1). 3 Collocare il piatto di pesata con capottina di protezione (3) sul supporto del piatto di pesata (2).
4.4.2 Bilance e comparatori con piattaforma di pesata L 4.4.2.1 Collegamento del terminale alla piattaforma di pesata Il terminale può essere fissato alla piattaforma di pesata L nel senso della lunghezza o della larghezza. Nota Sulle piattaforme di pesata L, il supporto del terminale può essere utilizzato sia con bilance che con compara- tori.
4.4.2.3 Assemblaggio di bilance da 10 mg con piatto di pesata SmartPan 1 Posizionare la piastra per adattatore (1) sulla piatta- forma di pesata. 2 Collocare i tappi per il supporto del piatto di pesata (2) sulla piastra per adattatore. 3 Posizionare l'elemento paravento (3) sulla piastra per adattatore (1).
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
Nota Non collegare lo strumento a un'uscita elettrica controllata da un interruttore. Dopo avere acceso lo strumento, è necessario lasciarlo riscaldare affinché possa fornire risultati accurati. Vedi anche Caratteristiche generali pagina 24 4.5.2 Accensione della bilancia Quando è collegata all'alimentazione, la bilancia si accende automaticamente. EULA (End User License Agreement, contratto di licenza con l'utente finale) Quando si accende la bilancia per la prima volta, sullo schermo compare l'EULA (End User License Agree- ment), il contratto di licenza con l'utente finale.
3 Premere Termina regol.. La bilancia è pronta. 4.5.5 Attivazione/Disattivazione della modalità standby 1 Per entrare in modalità standby, tenere premuto Il display è nero. La bilancia è ancora accesa. 2 Per uscire dalla modalità standby, premere Il display è acceso. 4.5.6 Spegnimento della bilancia Per spegnere completamente la bilancia, questa deve essere scollegata dall'alimentatore.
Eseguire una regolazione interna pagina 19 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballo originale per trasportare o spedire la bilancia o i componenti della bilancia per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballo originale sono studiati appositamente per la bilan- cia e i componenti della bilancia e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
Dopo il montaggio della bilancia prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" Dopo aver sostituito la sostanza...
5.2 Pulizia 5.2.1 Smontaggio del paravento Pro per la pulizia ATTENZIONE Lesioni causate da oggetti appuntiti o vetri rotti I componenti dello strumento, come ad esempio il vetro, possono rompersi e causare lesioni. Procedere sempre con estrema cautela e attenzione. 1 Rimuovere il piatto di pesata e/o il piatto di pesata Smart- Pan.
6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
Protezione e standard Categoria di sovratensione: Livello di inquinamento: Standard per la sicurezza ed EMC: Consultare la Dichiarazione di conformità Campo di applicazione: Utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti Condizioni ambientali I valori limite si applicano quando la bilancia viene utilizzata nelle seguenti condizioni ambientali: Altezza sopra il livello medio del Fino a 5.000 m mare:...
Página 121
Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functionaliteit Overzicht......................Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag..........3.2.2 Hoofdweegscherm ................Installatie en inbedrijfstelling De locatie bepalen ..................
Página 122
4.6.3 Een weging uitvoeren ............... 20 4.6.4 De weging voltooien ................ 20 Transport, verpakking en opslag ............... 21 4.7.1 De balans over kleine afstanden verplaatsen........21 4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen ........21 4.7.3 Verpakking en opslag............... 22 Onderhoud Onderhoudstaken....................
1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Disclaimer voor comparators In dit document verwijst de term "balans" naar zowel balansen als comparators. Comparators hebben een hogere resolutie dan balansen. Ze worden hoofdzakelijk gebruikt voor differentiaalwe- ging, bijvoorbeeld om standaardgewichten te kalibreren.
MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (METTLER TOLEDO standaard interface commando set) n. v. t. Not Applicable (Niet van toepassing) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory RFID Radio-frequency identification Reference Manual...
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
3.1 Overzicht Zie de secties "Overview" (grafieken en legenda) aan het begin van deze handleiding. 3.2 Gebruikersinterface 3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag Het hoofdweegscherm (1) is het centrale navigatiepunt waar alle menu's en instellingen te vinden zijn. De ven- sters Balance menu (2), Methods (3) en Results (4) worden geopend wanneer u op de schuifmenu's aan de zijkant van het hoofdweegscherm tikt.
Página 127
Naam Beschrijving User name Hier wordt de naam van de huidige gebruiker aangegeven. Weegwaardeveld Hier wordt de gewichtswaarde aangegeven. Waterpasindicator Geeft aan of de balans wel (groen) of niet (rood) waterpas staat. Biedt toegang tot de door de gebruiker gedefinieerde lijst met methoden, tests en Menu Methods uitlijningen.
Pak de balans uit en controleer die op transportschade of ontbrekende onderdelen. Neem contact op met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO als er onderdelen ontbreken of defect zijn. METTLER TOLEDO adviseert om de oorspronkelijke verpakking en het bijbehorende verpakkingsmateriaal te be- waren. Gebruik het verpakkingsmateriaal voor transport en opslag van de balans.
4.3.2 Comparators met S-weegplateau Onderdelen 0,1 mg 1 mg Weegplateau met beschermkap Terminal met beschermkap Terminalkabel (voorgemonteerd) Pro-windscherm (niet voor XPR10003SC) Windscherm XP W12 (alleen voor XPR10003SC) – SmartPan-weegpan 90 × 90 mm – SmartPan-weegpan 127 × 127 mm – LevelMatic-weegpan ø 130 mm (niet voor XPR2003SC) Bodemplaat Afdichting voor Pro-windscherm –...
4.3.4 Comparators met L-weegplateau Componenten 1 mg 5 mg 10 mg Weegplateau Terminal met beschermkap Terminalhouder (niet voor XPR64002LC-T) Terminalkabel Windschermelement XP W64 (alleen voor XPR26003LC en – XPR64003LD5C) Weegpan 280 × 360 mm (niet voor XPR64003LD5C en – XPR64002LC) LevelMatic-weegpan ø 220 mm met windschermelement en –...
1 Plaats het weegplateau op een vlakke ondergrond. 2 Plaats de beschermkap (1) op het weegplateau. 3 Plaats de terminalhouder (2) vóór het weegplateau. Zorg er daarbij voor dat de stekker van de voorgemonteerde terminalkabel (3) zich tussen de terminalhouder (2) en het weegplateau bevindt.
4.4.1.3 Het Pro-windscherm op het weegplateau monteren 1 Open het Pro-windscherm met de deurhandgrepen aan beide kanten. 2 Houd het Pro-windscherm aan beide kanten vast aan de stangen bovenaan (1) en plaats het op het weegplateau. 4.4.1.4 0,1mg-balansen met SmartPan Pro-weegpan monteren Opmerking De 0,1mg-balansen met Pro-windscherm zijn voorzien van een afdichting.
4.4.1.5 1mg-balansen met Pro-windscherm monteren Het Pro-windscherm is op het weegplateau geïnstalleerd. 1 Plaats de opvangschaal (1) in het Pro-windscherm. 2 Plaats de SmartPan Pro-weegpan (2) op de opvang- schaal (1). 4.4.1.6 1mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de opvangschaal (1) op het weegplateau. 2 Plaats de SmartPan Pro-weegpan (2) op de opvang- schaal (1).
4.4.1.8 100mg-balansen monteren 1 Plaats de vier steundoppen van de weegpansteun (1) op het weegplateau. 2 Plaats de weegpansteun (2) op de steundoppen (1) van de weegpan. 3 Plaats de weegpan met beschermkap (3) op de weeg- pansteun (2). 4.4.1.9 0,1mg- en 1mg-comparators met LevelMatic-weegpan monteren Opmerking De 0,1mg-balansen met Pro-windscherm zijn voorzien van een afdichting.
4.4.2 Balansen en comparators met L-weegplateau 4.4.2.1 De terminal op het weegplateau aansluiten De terminal kan op de lange of korte zijde van het L-weegplateau worden bevestigd. Opmerking Op L-weegplateaus kan de terminalhouder worden gebruikt met zowel balansen als comparators. 1 Draai het weegplateau ondersteboven.
4.4.2.3 10mg-balansen met SmartPan-weegpan monteren 1 Plaats de adapterplaat (1) op het weegplateau. 2 Plaats de steundopjes van de weegpansteun (2) op de adapterplaat. 3 Plaats het windschermelement (3) op de adapterplaat (1). 4 Plaats de SmartPan-weegpan (4) op de vier steundopjes (2) van de weegpan.
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
Opmerking Sluit het instrument niet aan op een stopcontact dat wordt bediend met een schakelaar. Na inschakeling van het instrument moet het opwarmen voordat het nauwkeurige resultaten kan weergeven. Zie ook Algemene gegevens pagina 25 4.5.2 De balans inschakelen Wanneer de balans is aangesloten op de voeding, wordt deze automatisch ingeschakeld. EULA (licentieovereenkomst voor eindgebruikers) Wanneer de balans voor de eerste keer wordt ingeschakeld, wordt de licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA –...
4.5.5 De stand-bymodus openen/verlaten 1 Houd ingedrukt om naar de stand-bymodus te gaan. Het display is donker. De balans is nog steeds ingeschakeld. 2 Druk op om de stand-bymodus te verlaten. Het display is ingeschakeld. 4.5.6 De balans uitschakelen Als u de balans volledig wilt uitschakelen, moet u hem loskoppelen van de voedingsbron. Als u ingedrukt houdt, wordt alleen de stand-bymodus van de balans geactiveerd.
4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over lange afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
"Tests" in de referentiehand- centriciteitstest, reprodu- leiding Na montage van de balans ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften METTLER TOLEDO advi- (SOP) seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging"...
Zie ook Een interne kalibratie uitvoeren pagina 19 Reiniging pagina 23 5.2 Reiniging 5.2.1 Balansen met Pro-windscherm demonteren voor reiniging VOORZICHTIG Letsel door scherpe voorwerpen of gebroken glas Instrumentonderdelen, zoals glas, kunnen breken en letsel veroorzaken. Ga altijd aandachtig en voorzichtig te werk. 1 Verwijder de weegpan en/of de SmartPan-weegpan.
6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
Zie ook Balans waterpas zetten pagina 19 Technische gegevens pagina 25 Een interne kalibratie uitvoeren pagina 19 6 Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Voeding Netadapter (modelnr. Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Uitgang: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Netadapter (modelnr. FSP060‑DI- Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 1,5 A BAN2): Uitgang: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Kabel voor netadapter:...
Opwarmtijd: Minimaal 60 minuten nadat de balans is aangesloten op de voeding. Bij inschakeling vanuit stand-by is het instrument direct klaar voor gebruik. Luchtsnelheid, max.: 0,15 m/s 7 Veiligheidsopmerking Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke vereisten.
Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e Função Visão geral..................... Interface do usuário..................
Página 148
4.5.6 Desligar a balança ................20 Realizar uma pesagem simples................ 20 4.6.1 Zerando a balança................20 4.6.2 Tarando a balança ................20 4.6.3 Realizando uma pesagem ..............20 4.6.4 Concluindo a pesagem ..............20 Transporte, embalagem e armazenamento ............21 4.7.1 Transportando a balança por distâncias curtas ........
1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Aviso legal para comparadores Neste documento, o termo "balança" é usado para descrever tanto balanças quanto comparadores. Os comparadores são caracterizados por sua resolução mais alta em comparação com as balanças. Eles são usados principalmente para aplicações de pesagem diferencial, como a calibração de pesos padrão.
Limited Power Source Media Access Control MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Não aplicável) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organização internacional de metrologia legal) Random Access Memory RFID Radio-frequency identification (Identificação por rádio frequência) Reference Manual...
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
3 Design e Função Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM). www.mt.com/XPR-precision-RM 3.1 Visão geral Consulte as seções "Overview" (imagens e legendas) no início deste manual. 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Seções principais em um relance. A tela principal de pesagem (1) é o ponto central de navegação no qual todos os menus e configurações podem ser encontrados.
3.2.2 Tela principal de pesagem Administrador Métodos Resultados minha pesagem geral Amostra 1 Peso 0.01012 9.98 g informação Amostra 2 10.12 Excluído Amostra 3 * 10.45 g Amostra 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29 g ID de amostra Inserir aqui ID da tarefa Inserir aqui...
Abra a embalagem da balança e verifique se houve danos de transporte ou se estão faltando peças. Informe um representante de serviço METTLER TOLEDO em caso de peças ausentes ou defeituosas. METTLER TOLEDO recomenda guardar a caixa original com seus elementos de embalagem. Utilize os elemen- tos da embalagem para armazenar e transportar a balança.
4.3 Escopo da entrega 4.3.1 Balanças com plataforma de pesagem S Componentes 0,1 mg 0,5 mg 1 mg 5 mg / 100 mg / 1 mg 10 mg capela capela de pro- capela de pro- teção de pro- teção teção Plataforma de pesagem com tampa de proteção Terminal com cobertura protetora Suporte do terminal Cabo de terminal (pré-montado)
4.3.2 Comparadores de massa com plataforma de pesagem S Componentes 0,1 mg 1 mg Plataforma de pesagem com tampa de proteção Terminal com cobertura protetora Cabo de terminal (pré-montado) Capela de proteção Pro (exceto para XPR10003SC) Capela de proteção profissional XP W12 (somente para –...
4.3.4 Comparadores de massa com plataforma de pesagem L Componentes 1 mg 5 mg 10 mg Plataforma de pesagem Terminal com cobertura protetora Suporte do terminal (exceto para XPR64002LC-T) Cabo do terminal Elemento da capela de proteção XP W64 (somente para – XPR26003LC e XPR64003LD5C) Prato de pesagem 280 ×...
1 Coloque a plataforma de pesagem em uma superfície plana. 2 Coloque a tampa de proteção (1) na plataforma de pesagem. 3 Posicione o suporte do terminal (2) na frente da plata- forma de pesagem. O plugue do cabo de terminal pré- montado (3) precisa ficar entre o suporte do terminal (2) e a plataforma de pesagem.
4.4.1.3 Montagem da capela de proteção Pro na plataforma de pesagem 1 Abra a capela de proteção Pro com as alças da porta em ambos os lados. 2 Segure a capela de proteção Pro nas barras superiores (1) dos dois lados e coloque-a sobre a plataforma de pesagem.
4.4.1.5 Montagem de balanças 1 mg com capela de proteção Pro A capela de proteção Pro é instalada na plataforma de pesagem. 1 Coloque a bandeja coletora (1) dentro da capela de pro- teção Pro. 2 Coloque o prato de pesagem SmartPan Pro (2) sobre a bandeja coletora (1).
4.4.1.8 Montagem de balanças 100 mg 1 Coloque as quatro tampas de suporte do prato de pesa- gem (1) sobre a plataforma de pesagem. 2 Coloque o suporte do prato de pesagem (2) sobre as tampas de suporte do prato de pesagem (1). 3 Coloque o prato de pesagem e a tampa protetora (3) sobre o suporte de prato de pesagem (2).
4.4.2 Balanças e comparadores com plataforma de pesagem L 4.4.2.1 Como conectar o terminal à plataforma de pesagem O terminal pode ser conectado ao lado longo ou ao lado curto da plataforma de pesagem L. Nota Em plataformas de pesagem L, o suporte do terminal pode ser usado tanto com balanças quanto com compa- radores.
4.4.2.3 Montagem de balanças 10 mg com prato de pesagem SmartPan 1 Coloque a placa adaptadora (1) sobre a plataforma de pesagem. 2 Coloque as tampas de suporte do prato de pesagem (2) sobre a placa adaptadora. 3 Coloque o elemento da capela de proteção (3) sobre a placa adaptadora (1).
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
Nota Não conecte o instrumento a uma saída de energia controlada por um interruptor. Depois de ligar o instru- mento, ele deve aquecer antes de fornecer resultados precisos. A este respeito, consulte também Dados gerais página 25 4.5.2 Ligar a balança Quando conectada à...
4.5.5 Entrar / Sair do modo de espera 1 Para entrar no modo de espera, mantenha pressionado . O display está escuro. A balança ainda está ligada. 2 Para sair do modo de espera, pressione O visor está ligado. 4.5.6 Desligar a balança Para desligar completamente a balança, ela deve ser desconectada da fonte de alimentação.
Realizando um ajuste interno página 19 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
A este respeito, consulte também Realizando um ajuste interno página 19 Limpeza página 23 5.2 Limpeza 5.2.1 Desmontagem da capela de proteção Pro para limpeza CUIDADO Lesão devido a objetos afiados ou vidro quebrado Componentes do instrumento, por ex. vidro, podem quebrar-se e levar a lesões. Sempre proceda com foco e cuidado.
5.2.2 Limpando a balança AVISO Danos ao instrumento devido a métodos inadequados de limpeza Se líquidos entrarem na carcaça, eles poderão danificar o instrumento. A superfície do instru- mento pode ser danificada por determinados agentes de limpeza, solventes ou abrasivos. 1 Não pulverize nem despeje líquido no instrumento.
6 Dados técnicos 6.1 Dados gerais Fonte de alimentação Adaptador CA/CC (modelo n.º Entrada: 100 – 240 V CA ± 10%, 50 – 60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Saída: 12 V CC, 5 A , LPS, SELV Adaptador CA/CC (modelo n.º Entrada: 100 - 240 V CA ± 10%, 50 – 60 Hz, 1,5 A FSP060‑DIBAN2): Saída: 12 V CC, 5 A , LPS, SELV Cabo para o adaptador CA/CC: 3 pinos, com plugue específico do país...
7 Descarte de resíduos Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), esse dispositivo não pode ser descartado como resíduo doméstico. Isso também se aplica a países fora da UE segundo seus requisitos específicos. Descarte este produto de acordo com as regulamentações locais no ponto de coleta especi- ficado para equipamento elétrico e eletrônico.