Monteren en verwijderen van een boor of BOORHAMER beitel (fig. A) 25C19 Deze machine maakt gebruik van boren en beitels met een speciaal gevormd opnamesysteem voor snelle en eenvoudige WAARSCHUWING montage. Lees voor uw eigen veiligheid deze Breng een kleine hoeveelheid vet aan op gebruiksaanwijzing goed door alvorens de de schacht van de boor of beitel.
Página 5
Draai de boorhouder stevig vast door de Voor hamerboren (in beton of harde boorhoudersleutel in een van de gaten in steen) draait u de hamerfunctie- de zijkant van de boorhouder te steken en schakelaar (2) in de stand en de rechtsom te draaien.
13 mm Gewicht M. Kinsbergen Niveau van de geluidsdruk op de werkplek Directeur gemeten volgens EN 50144: 25C19 Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland (geluidsdruk) dB(A) 94,5 (geluidsvermogen) dB(A) 107,5 Neem maatregelen voor gehoorbescherming. 25C19...
MARTEAU Montage et retrait d’un foret ou d’un burin (fig. A) 25C19 Cet outil utilise des mèches de perceuses et des burineurs avec un système de support MISE EN GARDE d’outil spécial pour un montage rapide et facile. Appliquez un peu de graisse sur le corps Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser du foret ou du burin.
Página 8
Serrez fermement le mandrin en insérant Pour le perçage par percussion (dans le la clé de mandrin dans un des trous latéraux béton ou la pierre dure), vous devez du mandrin puis en la tournant à droite. tourner le sélecteur de fonction Pour retirer le foret, procédez dans l’ordre percussion (2) en position et le...
à un traitement respectueux Nettoyez régulièrement les orifices de l’environnement. d’aération. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 25C19 Kinzo B.V. certifie que les machines : Tension du réseau Marteau 25C19 Fréquence du réseau Puissance sont en conformité avec les normes Vitesse (en charge)
6 Tiefenanschlag M. Kinsbergen 7 Zusatzhandgriff Président-Directeur Général 8 Deckel Schmierpunkt 9 Kohlebürstenhalter Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas Einsetzen und Entfernen von Werkzeugen (Abb. A) BOHRHAMMER Dieses Werkzeug benötigt Bohrer und Meißel mit einem speziellen Werkzeug- 25C19 haltersystem für eine schnelle und einfache...
Página 11
Bei Verwendung in einem Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die anderen Bohrmodus wird das gewünschte Bohrtiefe ein. Bohrfutter beschädigt. Ziehen Sie den Zusatzhandgriff wieder fest Um einen Bohrer im Bohrfutter anzubringen, Einstellen der Betriebsart (Abb. A) gehen Sie folgendermaßen vor: Öffnen Sie das Bohrfutter (12).
REINIGUNG UND WARTUNG umweltfreundlichen Weise. Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere Wartung. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze. TECHNISCHE DATEN Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß der Bohrhammer 25C19 25C19 Netzspannung entsprechend den Normen: Netzfrequenz EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, Leistungsaufnahme...
7 Manivela lateral Direktor 8 Punto de lubricación de la cubierta 9 Soporte de la escobilla de carbón Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande Montaje y desmontaje de una broca o un cincel (fig. A) MARTILLO PERFORADOR Esta herramienta utiliza brocas de taladrar...
Página 14
Fije el portabrocas (12) en la rosca. Montaje del tope de profundidad (fig. A) Apriete con firmeza pero sin forzar. El tope de profundidad se utiliza para limitar Para extraer la broca, proceda en orden la profundidad de perforación. inverso. Afloje el asa lateral (7).
Si la máquina no realiza una percusión LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO adecuada, compruebe en primer lugar si La máquina no requiere ningún el interruptor está en la posición de mantenimiento especial. percusión y si la broca de taladrar o cincel Limpie regularmente las ranuras está...
Director (fig. A) Esta ferramenta utiliza brocas e cinzéis com um sistema de suporte de ferramenta Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda especial para montagem rápida e fácil. Aplique uma pequena quantidade de MARTELO PNEUMÁTICO lubrificante no veio da broca ou do cinzel.
Página 17
Utilização da bucha separada (fig. C) Rode o punho lateral para a posição pretendida e aperte-o bem. Com a bucha independentes, sua máquina está apta para receber brocas padrão. Seleccione a função de perfuração sem Montar o limitador de profundidade (fig. A) martelo.
Se a máquina não estiver a martelar Limpe regularmente as ranhuras de correctamente, verifique se a chave está ventilação. na posição de martelar e se a broca ou cinzel estão encaixados correctamente. DADOS TÉCNICOS Não se deve utilizar a bucha separada para perfuração de impacto.
Gerente Montaggio e rimozione di una punta o di uno scalpello (fig. A) Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda Il presente attrezzo utilizza scalpelli e punte da trapano con uno speciale sistema di supporto utensile per consentire il TASSELLATORE montaggio rapido e veloce.
Página 20
Uso del mandrino separato (fig. C) Girare l’impugnatura nella posizione desiderata e serrare con fermezza. Con il mandrino separato l’apparecchio si può usare con punte da trapano standard. Selezionare la funzione di trapanatura Montaggio del fermo di profondità (fig. A) senza quella di martellamento.
Se la macchina non colpisce correttamente, Pulire regolarmente le griglie di ventilazione. controllare prima che l’interruttore sia nella posizione giusta e che la punta del DATI TECNICI trapano o lo scalpello siano montati correttamente. 25C19 Il mandrino separato non può essere Tensione di rete usato per la trapanatura a martello! Frequenza di rete...
Direttore This tool uses drill bits and chisels with a special tool holder system for quick and Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi easy mounting. Apply a small amount of grease on the bit or chisel shaft.
Página 23
Fasten the separate chuck (12) on the Adjust the depth stop to the required screw-thread. Tighten securely but do not drilling depth. force. Tighten the side grip firmly. In order to remove the chuck, proceed in Selecting the operating mode (fig. A) reverse order.
The machine does not require any special safe way. maintenance. Regularly clean the ventilation slots. DECLARATION OF CONFORMITY TECHNICAL DATA Kinzo B.V. declares that the machines: 25C19 Hammer drill 25C19 Mains voltage Mains frequency have been designed in compliance with the...
Página 25
M. Kinsbergen personskader eller skader på Director verktøyet. EL-SIKKERHET Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands IMPORTANT (FOR UK ONLY) Kontroller alltid at If the moulded 3 pin plug attached to this strømforsyningen svarer til unit is damaged and needs replacing, it is spenningen på...
Página 26
Bruke den separate kjoksen (fig. C) Montering av dybdeanslag (fig. A) Med den separate kjoksen kan maskinen Dybdeanslaget brukes til å begrense den brukes med standard borkroner. maksimale boredybden. Velg boring uten hamringsfunksjonen. Skru løs håndtaket (7). Sett overgangsstykket (11) inn i Stikk dybdeanslaget (6) inn i hullet borholderen (4) i holderen på...
Kast den på en miljømessig forsvarlig måte. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Maskinen krever ikke noe spesielt vedlikehold. ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Rengjør jevnlig ventilasjonshullene. TEKNISKE DATA Kinzo B.V. erklærer at maskinene: Borehammer 25C19 25C19 Nettspenning er utformet i overensstemmelse med Nettfrekvens følgende standarder: EN 55014-1,...
Direktør eller en mejsel (fig. A) Verktyget används med bits och mejslar med ett särskilt verktygshållarssystem för Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland snabb och enkel hopsättning. Anbringa en liten mängd fett på borrets BORRHAMMARE eller mejselns skaft.
Página 29
Spänn fast chucken genom att sätta in För mejsling vrider du slagfunktionens nyckeln i ett av hålen på chuckens sida omkopplare (2) till läget och dra åt medsols. mejslingsfunktionens omkopplare (3) till Ta ut borr i omvänd ordning. läget . I detta läge roterar inte chucken. Drag alltid ur nätkontakten innan Omkopplarna (2) och (3) får du sätter i eller tar bort en borr.
SIKKERHEDSANVISNINGER Tag altid netstikket ud af Overhold altid de medfølgende stikkontakten før montage eller sikkerhedsanvisninger og de ekstra fjernelse af et bor eller en sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges. mejsel. Følgende symboler anvendes i hele Brug af den separate borepatron (fig. C) håndbogen: Med den separate borepatron er maskinen egnet til standardbor.
Skub sidehåndgrebets holder over Hvis hammeren ikke hamrer rigtigt: check borepatronen på maskinen. at kontakten står i hammerstilling, og at Drej sidehåndgrebet i den ønskede borebiten eller mejslen er sat rigtigt i. position, og drej det godt fast. Den separate patron kan ikke bruges til hammerboring! Montage af dybdebelægningen (fig.
Página 33
Støjniveau ifølge EN 50144: 25C19 M. Kinsbergen Direktør (lydtryk) dB(A) 94,5 (akustisk lydeffekt) dB(A) 107,5 Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen. PORAVASARA Vægtet middelaccellerationsværdi i anden 25C19 potens ifølge EN 50144: 25C19...
Página 34
SÄHKÖTURVALLISUUS Erillisen istukan käyttö (kuva C) Erillisen istukan avulla koneessa voidaan Varmista ennen laitteen käyttöä, käyttää vakioporia. että käyttämäsi virtalähteen Valitse poraus ilman iskutoimintoa. jännite ja taajuus vastaavat Työnnä välikappale (11) poran istukkaan (4). laitteen arvokilvessä ilmoitettua Kiristä erillinen istukka (12) kierteisiin. jännitettä...
Syvyydenrajoittimen asentaminen (kuva A) Värinä voi aiheuttaa sen, että kotelon liitoksista vuotaa hieman öljyä. Pultit on Syvyydenrajoitinta käytetään suurimman kiristettävä tässä tapauksessa. poraussyvyyden määrittelemiseksi. Kierrä sivukahva (7) irti. Käynnistys ja sammuttaminen (kuva A) Työnnä syvyydenrajoitin (6) sivukahvan pidikkeessä olevaan reikään. Paina käynnistyskytkintä...
Página 36
Ede, Alankomaat, toukokuussa 2004 mukaisesti: 25C19 M. Kinsbergen, (äänenpaine) dB(A) 94,5 Johtaja (ääniteho) dB(A) 107,5 Käytä asianmukaisia Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat kuulosuojaimia. Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo ∫ƒ√À™∆π∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ EN 50144:n mukaan: 25C19 25C19 ¶ƒ√™√Ã∏ 6,75 m/s ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·...
2004 EN 50144: 25C19 M. Kinsbergen, 94,5 107,5 Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands WIERTARKA UDAROWA 25C19 EN 50144: OSTRZEŻENIE 25C19 Dla własnego bezpieczeństwa, przed 6,75 m/s rozpoczęciem użytkowania maszyny przeczytaj uważnie tą instrukcję. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA W czasie ubytkowania maszyny, przestrzegaj zawsze załączonych instrukcji...
Página 44
4 Uchwyt Przy zakładaniu koronki wiertniczej do 5 Tuleja oddzielnego uchwytu wykonuj następujące 6 Ogranicznik głębokości czynności: 7 Uchwyt boczny Otwórz uchwyt wiertła (12). 8 Punkt smarowania w obudowie Wsadzić wiertło w uchwyt. 9 Uchwyt szczotek węglowych Ręcznie zamocować uchwyt. Następnie włóż...
Jeśli chcesz wiercić bez udaru (w miękkim Sprawdzanie i wymiana szczotek kamieniu, drewnie lub stali) powinieneś węglowych (rys. A) ustawić przełącznik udaru (2) w położeniu Czynność tą należy wykonywać na stabilnym zaś przełącznik funkcji dłutowania (3) podłożu. w położeniu Wymontuj uchwyty szczotek węglowych (9) Jeżli zamierzasz wiercić...
Página 46
M. Kinsbergen, (ciśnienie akustyczne) dB(A) 94,5 Kierownik (moc akustyczna) dB(A) 107,5 Stosuj odpowiednie środki dla Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandia ochrony słuchu ÜTVEFÚRÓ Średnia ważona pierwiastka kwadratowego z wartości przyspieszenia, wg normy EN 50144: 25C19 25C19 FIGYELEM 6,75 m/s A biztonság érdekében a gép használata előtt...
Página 47
A fúrószerszám illetve a vésőszerszám Szorítsuk meg erősen a tokmányt úgy, befogása és eltávolítása (A. ábra) hogy a tűzőkulcsot a tokmány oldalán levő Ez a gép a gyors és könnyű szerelés érdekében valamelyik lyukba helyezzük és az óramutató egy speciális szerszámtartó rendszerbe irányával megegyező...
Véséshez állítsuk az ütésfunkció kapcsolót Kenés (A. ábra) helyzetbe és állítsuk a vésésfunkció Kb. 50 óra elteltével a gépet kenni kell. kapcsolót (3) helyzetbe. Ebben a A mellékelt kulcs segítségével nyissák fel a helyzetben a fúrótokmány nem forog. kenési pont (8) fedelét. Adagoljanak kellő...
Página 49
Jak nasadit a sejmout vrták nebo dláto Igazgató (obr. A) Tento nástroj používá kopinaté vrtáky a sekáče spolu se speciálním systémem držáků Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia nástrojů pro zrychlení a usnadnění montáže. Vřeteno vrtáku nebo dláta namažte trochou PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA mazacího tuku.
Página 50
Otočte postranní držadlo do vhodné polohy Před nasazením a sejmutím vrtáku a upevněte jej. nebo dláta nejprve vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Připevnění omezovače hloubky vrtání (obr. A) Omezovač hloubky vrtání se používá k Použití doplňkového sklíčidla (obr. C) nastavení maximální hloubky vrtu. Při použití...
Pravidelně čistěte ventilační otvory. životního prostředí bezpečný. TECHNICKÉ ÚDAJE PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY 25C19 Vstupní napětí Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče: Vstupní kmitočet Příklepová vrtačka 25C19 Příkon Počet otáček (se zátěží) byly zkonstruovány v souladu s těmito Počet příklepů, se zátěží...
9 Portperiile Ředitel Montarea sau demontarea unei dâlţi sau a unui burghiu (fig. A) Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands Această mașină utilizează burghie și dălţi cu un sistem special de prindere al sculei pentru CIOCANUL BORMAȘINĂ...
Página 53
Dacă utilizaţi mandrina în altă Selectionarea regimului de functionare (fig. A) funcţie, ea se poate strica. Mașina trebuie să fie fixată pe regimul de functionare dorit (sfredelire, ciocanire de Pentru introducerea burghiului de sfredelire in sfredelire sau dăltuire ) înainte utilizării ca atare. mandrina separată...
Mașina nu necesită intervenţii speciale de protecţia mediului înconjurător. întreţinere. Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE DATE TEHNICE 25C19 Kinzo B.V. declară că mașina: Voltaj Ciocan bormașină 25C19 Frecvenţa reţelei Putere este în conformitate cu următoarele norme Turaţie (sub sarcină) standard: Nr lovituri, sub sarcină...
Director Montáž aádemontáž predného kusu alebo dláta (obr. A) Na rýchlu a jednoduchú montáž sa do tohto Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Olanda nástroja používajú vretenové vrtáky a dláta so špeciálnym držiakom nástroja. ROTAČNÉ VŔTACIE KLADIVO Aplikujte na prednú čas alebo hriade dláta malé...
Página 56
Pri nasúvaní vrtáka do zvláštneho sk učidla Pri vŕtaní bez príklepu (do mäkkého kameňa, postupujte nasledovne: dreva alebo ocele) prepnite prepínač Otvorte sk účidlo (12). príklepu (2) do polohy aáprepínač funkcie Zasuňte vrták do sk účidla otesávania (3) do polohy Utiahnite sk učidlo rukou.
špeciálny držiak nástroja zvláštne 13 mm Hmotnos M. Kinsbergen Úroveň hlukového za aženia meraná pod a Riadite normy EN 50144: Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko 25C19 (hlukové za aženie) dB(A) 94,5 (akustický výkon) dB(A) 107,5 Zvo te vhodnú ochranu sluchu.
Página 58
ELEKTROPNÖMATİK MATKAP Bileziği (5) arkaya doğru bast r n z ve matkab n veya keskinin şaft n (4) 25C19 matkap aynas na tak n z. Matkap veya keskiyi, şaft matkap aynas nda kilitli DİKKAT kalana kadar döndürünüz. Bileziği gevşetiniz (5). Emniyetiniz için, cihaz kullanmadan önce Matkap veya keskiyi ç...
Página 59
Toz toplay c s n n kullan m (res. B) Kullan m talimatlar Delgi veya keski yerleştirmeden önce her Toz toplay c s tabanlar n delinmesinde zaman şaft gres yağ yla yağlay n. kullan l r. Toz toplay c s n (10) matkab n şaft na Yontma için soğuk bir makine tak n z ve matkab matkap aynas nda kullan ld ğ...
özel alet tutucu yedek 13 mm M. Kinsbergen Ağ rl k Direktör EN 50144’a göre ölçülen ses bas nç seviyesi: Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda 25C19 (ses şiddeti) dB(A) 94,5 (akustik gücü) dB(A) 107,5 Ses korumas n sağlamak için uygun önlemleri al n z.
Página 64
Kinzo B.V. KINZO B.V. Postbus 735 Postbus 735 6710 BS Ede 6710 BS Ede Nederland Nederland Kinzo B.V. KINZO S.A.R.L 92, Bld. du Gén. de Gaulle 92, Bld. du Gén. de Gaulle 59100 Roubaix 59100 Roubaix France France Kinzo B.V.