Alpina SF-4006 Instrucciones De Uso

Freidora de inmersión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

EN
SF-4006 DEEP FRYER
DE
SF-4006 FRITEUSE
FR
SF-4006 FRITTEUSE
IT
SF-4006 FRIGGITRICE
NL
SF-4006 FRITEUSE
ES
SF-4006 FREIDORA DE INMERSIÓN
CZ
SF-4006 FRITÉZA
SK
SF-4006 FRITÉZA
RU
SF-4006 ФРИТЮРНИЦА
HU
SF-4006 FRITŐZ
RO
SF-4006 DEEP FRYER
HR
SF-4006 FRITEZA
BG
SF-4006 ФРИТЮРНИК
EN:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE:
Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR:
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT:
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL:
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES:
Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los
electrodomésticos.
CZ:
V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK:
Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
BG: Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
Quality Home Appliances
SF-4006
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
Uputa za uporabu
Инструкция за употреба

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alpina SF-4006

  • Página 1 Instruction for use SF-4006 FRITEUSE Gebrauchsanweisung SF-4006 FRITTEUSE Mode d`emploi SF-4006 FRIGGITRICE Manuale d´ uso SF-4006 FRITEUSE Gebruiksaanwijzing SF-4006 FREIDORA DE INMERSIÓN Instrucciones de uso SF-4006 FRITÉZA Návod k použití SF-4006 FRITÉZA Návod na používanie SF-4006 ФРИТЮРНИЦА Инструкция по использованию SF-4006 FRITŐZ Használati utasítás...
  • Página 2: Important Safeguards

    Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer 2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS...
  • Página 3 ENGLISH 1. Power cord 2. Lid 3. Filter cover 4. Filter cover release button 5. Viewing window 6. Release button for cover 7. Power indicator 8. Temperature indicator 9. Temperature control 10. Timer with on/off function 11. Cooking times 12. Bowl 13.
  • Página 4: Prior To First Use

    ENGLISH • If smoke or sparks appear in the apparatus, remove the plug from the socket immediately and get an authorized repair engineer to check it. • Remove the plug from the socket when cleaning, or when the device is not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket.
  • Página 5: After Cooking

    ENGLISH Lowering the basket 1. Open the lid by pressing the release button. NB! Be careful, as the oil may spit. 2. Place the basket containing the food so that it hangs on the edge of the bowl, and lock the basket handle into place on the front of the bowl.
  • Página 6 ENGLISH HANDLING AND STORING THE OIL Make sure all oil is only handled when it is completely cool! • Remove any food residues from the oil after use. • Filter the oil regularly. • The oil should be changed once it has been used approximately 10 times. The following are signs that the oil should be changed: •...
  • Página 7 ENGLISH INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT Please note that this Adexi product is marked with this symbol: This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste.
  • Página 8 DEUTSCH Lieber Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
  • Página 9 DEUTSCH BESCHREIBUNG 1. Kabel 2. Deckel 3. Filterabdeckung 4. Entriegelungstaste der Filterabdeckung 5. Sichtfenster 6. Entriegelungsknopf für Deckel 7. Ein/Aus-Anzeige 8. Temperaturanzeige 9. Temperaturregler 10. Timer mit Ein/Aus-Funktion 11. Garzeiten 12. Schüssel 13. Korb 14. Griff 15. Entriegelungsknopf des Griffs 16.
  • Página 10 DEUTSCH Klingelton zu hören, und das Gerät schaltet ab (siehe nachfolgend unter „Gebrauch des Timers“). Denken Sie daran, dass das Gerät von Hand abgeschaltet werden muss, indem der Timer auf „OFF“ gestellt wird, wenn Sie die „ON“-Funktion gewählt haben. Die Ein/Aus- Anzeige (7) leuchtet auf.
  • Página 11 DEUTSCH Nach dem Garen 1. Stellen Sie den Temperaturwähler so niedrig wie möglich ein, indem sie ihn soweit wie möglich nach links drehen. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Timer auf „OFF/0“ steht. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 4.
  • Página 12 DEUTSCH REINIGUNG • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie es entleeren und • reinigen. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch: • Wischen Sie das Gehäuse und den Deckel des Geräts innen und außen mit einem gut ausgewrungenen Tuch ab, das in warmes Wasser mit ein wenig Reinigungsmittel eingetaucht wurde.
  • Página 13: Garantiebedingungen

    DEUTSCH Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern ein neues Gerät gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit der Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den Umgang mit Elektround Elektronikmüll erfahren möchten.
  • Página 14: Les Mesures De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Cher client, Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps. On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils...
  • Página 15 FRANÇAIS 1. Câble de courant 2. Couvercle 3. Couverture du filtre 4. Couverture du filtre, bouton d'ouverture 5. Fenêtre d'observation 6. Bouton d'ouverture de la couverture 7. Indicateur de courant 8. Indicateur de température 9. Contrôle de température 10. Minuterie avec fonction Marche/Arrêt 11.
  • Página 16: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS • Ne laissez pas la corde planer sur les bords des tables et comptoirs et la tenir à distance des objets chauds et des flammes. La corde et la prise de courant. • Si la fumée ou les étincelles apparaissent dans l'appareil, retirez le câble de courant de la prise de courant immédiatement et contactez un ingénieur de réparation autorisé...
  • Página 17 FRANÇAIS Avant de baisser la corbeille • Assurez-vous toujours que les aliments sont secs avant de les baisser dans l'huile chaude. • Assurez-vous que les aliments sont de la même grandeur pour qu'ils cuisent uniformément. Évitez des morceaux très épais. •...
  • Página 18 FRANÇAIS Aliments Température Minutes Pépites de poulet battues 190 °C Pépites de poulet battues 190 °C 13-18 Rouleaux printaniers 190 °C Filets de poisson avec de la chapelure, congelées 190 °C Filets de poisson avec de la chapelure, frais/décongelées 170 °C Anneaux d'oignon battus 190 °C Anneaux à...
  • Página 19 FRANÇAIS CHANGER DU FILTRE ANTI-ODEUR Le filtre d'antiodeur doit être remplacé après 10-15 utilisations. Le filtre se compose de trois couches : deux blanches (supérieure et inférieure respectivement) et une noire au milieu. L'appareil doit être complètement froid avant le remplacement. 1.
  • Página 20: Misure Di Sicurezza Importanti

    La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
  • Página 21 ITALIANO 1. Cavo elettrico 2. Coperchio 3. Coperchio per il filtro 4. Pulsante per rilasciare il coperchio per il filtro. 5. Finestrina per osservazione 6. Pulsante per rilasciare il coperchio 7. Indicatore d’alimentazione 8. Indicatore di temperatura. 9. Controllo della temperatura. 10.
  • Página 22: Prima Del Primo Uso

    ITALIANO Posizionare l’apparato • Mettete sempre l’apparato su una superficie stabile, asciutta e resistente al caldo. • Mettete sempre l’apparato sulla parte posteriore di un tavolo da cucina e ad una distanza sicura da oggetti infiammabili come tende, tovaglie e simili. •...
  • Página 23 ITALIANO Cucinare Seguite le istruzioni seguenti per cucinare. Vedete anche ‘Consigli per la cucina. Prima di abbassare il cesto • Assicuratevi sempre che il cibo sia asciutto prima di abbassarlo nell’olio bollente. • Assicuratevi che gli alimenti siano della stessa grandezza cosi che si possano cuocere uniformemente.
  • Página 24 ITALIANO Alimento Temperatura Minuti Polpette di pollo, congelate 190 °C Polpette di pollo, fresche/scongelate 190 °C 13-18 Rolli 190 °C Filetti di pesce impanati, surgelati 190 °C Filetti di pesce impanati, freschi/scongelati 170 °C Anelli di cipolle, congelati 190 °C Anelli di cipolle, freschi/scongelati 190 °C Patatine, congelate...
  • Página 25 ITALIANO • Non usate agenti per pulire forti o abrasivi. • Non usate mai spazzole d’acciaio o spazzole dure per pulire l’apparato, perché possono danneggiare la superficie. CAMBIARE IL FILTRO ANTI-ODORE Il filtro anti-odore deve essere cambiato ogni 10-15 usi. Il filtro e composto di tre strati: due bianchi (superiore ed inferiore rispettivamente) ed uno nero che va nel mezzo.
  • Página 26: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA toestel. U heeft voor dit toestel gekozen en daarmee krijgt u ook de garantie voor 2 jaar/24 maanden en vele jaren profijt. Ons bedrijf is een synoniem van aanhoudende kwaliteit, betrouwbaarheid en vriendelijkheid. Wij hopen dat ALPINA uw favoriete merk wordt onder huishoudstoestellen en dat u dit merk ook in de toekomst gaat kiezen.
  • Página 27 NEDERLANDS 1. Stroomsnoer 2. Deksel 3. Filterdeksel 4. Filterdeksel loslaatknop 5. Kijkvenster 6. Openknop voor deksel 7. Stroomindicator 8. Temperatuursindicator 9. Temperatuursinstelling 10. Timer met aan-/uitfunctie 11. Frituurtijden 12. Kom 13. Mand 14. Handvat 15. Loslaatknop voor handvat 16. Antigeurfilter (onder deksel filter) •...
  • Página 28: Voor Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS De positie van het apparaat • Plaats het apparaat altijd op een vlak, droog, stabiel en hittebestendig oppervlak. • Plaats het apparaat altijd aan de achterzijde van een aanrecht en op veilige afstand van ontvlambare objecten zoals gordijnen, tafelkleden en andere objecten. •...
  • Página 29 NEDERLANDS Het koken van etenswaren Volg de instructies hieronder voor het koken van etenswaren. Zie ook de ‘Kooktips’. Voordat u de mand omlaag doet • Zorg er altijd voor da de etenswaren droog zijn voordat u ze in de hete frituurolie omlaag doet.
  • Página 30 NEDERLANDS Etenswaar Temperatuur Minuten Krokante, bevroren kipnuggets 190 °C Krokante, ontdooide/verse kipnuggets 190 °C 13-18 Loempia’s 190 °C Gepaneerde, bevroren visfilet 190 °C Gepaneerde, verse/ontdooide visfilet 170 °C Krokante, bevroren uienringen 190 °C Krokante, verse/ontdooide uienringen 190 °C Bevroren patat 190 °C 14-16 Verse/ontdooide patat...
  • Página 31 Neem contact op met uw verkoper, leverancier of gemeente voor meer informatie over wat te doen met elektrisch en elektronisch afval. GARANTIE ALPINA geeft dit product garantie tegen materiaal- en productiegebrekken voor een periode van 2 jaar/ 24maanden vanaf de datum van aankoop door de klant. De producent is daardoor verplicht,...
  • Página 32: Medidas De Seguridad Importantes

    Nosotros trabajamos constantemente para brindar calidad, confiabilidad y establecer una relación de amistad con nuestros clientes que perdure en el tiempo. Esperamos que elija a Alpina nuevamente y que haga de ALPINA su empresa favorita cuando busque electrodomésticos para su hogar.
  • Página 33 ESPAÑOL 1. Cable de Alimentación Eléctrica 2. Tapa 3. Cubierta del Filtro 4. Botón de Liberación de la Cubierta del Filtro 5. Ventana de Visualización 6. Botón de Liberación de la Cubierta 7. Indicador de Energía 8. Indicador de Temperatura 9.
  • Página 34 ESPAÑOL Cómo posicionar el aparato • Siempre coloque el aparato sobre una superficie plana, seca, estable y resistente al calor. • Siempre coloque al aparato en la parte posterior de la encimera/mesada de la cocina y a una distancia segura y alejada de objetos inflamables, tales como: cortinas, manteles o algún otro objeto similar.
  • Página 35 ESPAÑOL Usando el temporizador El aparato está equipado con un temporizador mecánico, el cual se activa una vez que el tiempo de cocción seleccionado finaliza. El temporizador puede ser fijado entre 0 y 30 minutos. Gire el temporizador en el sentido en el que rotan las agujas del reloj, especificando el número necesario de minutos.
  • Página 36: Manipulando Y Guardando El Aceite

    ESPAÑOL ¡NB! Si va a cocinar varias porciones de comida sucesivamente, cierre la tapa y espere hasta que el indicador de temperatura se apague luego de retirar cada porción, y antes de colocar la próxima porción de comida. Consejos sobre Cocción A continuación se detalla una guía de temperaturas y de tiempos de cocción para varios tipos de alimentos;...
  • Página 37: Cambiando El Filtro Antiolor

    ESPAÑOL 7. Nunca use un cepillo de acero o un cepillo de restregar para poder limpiar el aparato, ya que los mismos podrían dañar la superficie del electrodoméstico. CAMBIANDO EL FILTRO ANTIOLOR El filtro antiolor debe ser reemplazado luego de aproximadamente 10-15 usos. El filtro está compuesto por tres capas: dos blancas (la superior y la inferior respectivamente) y una negra, la cual irá...
  • Página 38: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spotřebič ALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze spotřebičů a spolu s nimi i záruku 2 let/24 měsíců a léta užitku z jeho provozu. Jsme synonymem stálé kvality, spolehlivosti a přívětivosti. Doufáme, že se pro značku ALPINA rozhodnete i v budoucnu a že se stane Vaší...
  • Página 39 ČESKY 1. Napájecí kabel 2. Víko 3. Kryt filtru 4. Tlačítko pro uvolnění krytu filtru 5. Průzor 6. Tlačítko pro uvolnění krytu 7. Kontrolka zapnutí 8. Kontrolka teploty 9. Ovladač teploty 10. Časovač s funkci vypnutí/zapnutí 11. Doba vaření 12. Mísa 13.
  • Página 40: Před Prvním Použitím

    ČESKY • Při čištění, nebo když zařízení déle nepoužíváte, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Při vytahování zástrčky z elektrické zásuvky netahejte za kabel. Namísto toho držte zástrčku. • Ubezpečte se, jestli je kabel nebo možné prodloužení umístěné tak, že o něj nikdo nezakopne.
  • Página 41 ČESKY 3. Stisknutím zavřete víko. Při uzamčení klikne. Vrch víka pokaždé držte za vrch. 4. Když se kontrolka teploty vypne, stiskněte tlačítko pro uvolnění rukojetě (15), rukojeť nakloňte směrem dolů a koš snižte do oleje. POZN.: Po dlouhém použití může být rukojeť velice horká. 5.
  • Página 42 ČESKY ČIŠTĚNÍ • Před čištěním a výměnou nechejte zařízení úplně vychladnout a zástrčku vyjměte ze zásuvky. • Zařízení čistěte po každém použití: Vyčistěte těleso a víko zařízení s látkou, namočenou v teplé vodě s malým množstvím čistícího prostředku. • Mísu, víko, koš a rukojeť můžete umýt v teplé vodě s čistícím prostředkem. Koš můžete umýt v myčce na nádobí.
  • Página 43 ČESKY ZÁRUKA Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a výrobní vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vyměnit veškeré díly, které byly shledány vadnými, za předpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato záruka je platná...
  • Página 44 SLOVENSKY Milý zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebič ALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie, ktoré ponúka 2-ročnú/24-mesačnú záruku a bude Vám roky slúžiť. Stojíme si za kvalitou, spoľahlivosťou a prívetivosťou. Dúfame, že si značku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou najobľúbenejšou značkou medzi domácimi spotrebičmi.
  • Página 45: Umiestnenie Zariadenia

    SLOVENSKY 1. Napájací kábel 2. Veko 3. Kryt filtra 4. Tlačidlo na uvoľnenie krytu filtru 5. Priezor 6. Tlačidlo na uvoľnenie krytu 7. Kontrolka zapnutia 8. Kontrolka teploty 9. Ovládač teploty 10. Časovač s funkciou vypnutia/zapnutia 11. Doba varenia 12. Misa 13.
  • Página 46: Pred Prvým Použitím

    SLOVENSKY • Pri čistení, alebo keď zariadenie dlhšie nepoužívate, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Pri vyťahovaní zástrčky z elektrickej zásuvky neťahajte za kábel. Namiesto toho držte zástrčku. • Ubezpečte sa, či je kábel alebo možné predĺženie umiestnené tak, že oň nikto nezakopne. PRED PRVÝM POUŽITÍM •...
  • Página 47: Manipulácia A Uskladnenie Oleje

    SLOVENSKY 3. Stlačením zatvorte veko. Pri uzamknutí klikne. Vrch veka vždy držte za vrch. 4. Keď sa kontrolka teploty vypne, stlačte tlačidlo na uvoľnenie rukoväte (15), rukoväť nakloňte smerom dole a kôš znížte do oleja. POZN.: Po dlhom použití môže byť rukoväť veľmi horúca. 5.
  • Página 48 SLOVENSKY • Olej by ste mali vymeniť naraz, nemiešajte starý s novým. Starý olej by ste mali vyhodiť podľa miestnych pravidiel. Olej udržujte v zariadení, alebo vo vzduchotesnej nádobe na suchom, chladnom, tmavom mieste (nemusí byť chladnička). ČISTENIE • Pred čistením a výmenou nechajte zariadenie úplne vychladnúť a zástrčku vyberte zo zásuvky.
  • Página 49 SLOVENSKY ZÁRUKA Tento výrobok má odo dňa zakúpenia 2-ročnú záruku proti poškodeniu materiálu alebo výrobnej vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú časť a zaručuje, že výrobok vráti späť na nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom prípade, že prístroj bol používaný...
  • Página 50: Указания По Безопасности

    компании ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие, на которое распространяется 2-летняя гарантия и 2-летний срок гарантийного обслуживания. Мы представляем качество, надежность и приятельское отношение к заказчику. Мы надеемся, что в будущем Вы опять выберете изделие фирмы ALPINA, и марка ALPINA станет преобладать среди Вашей электробытовой техники. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Página 51 РУССКИЙ 1. Сетевой шнур. 2. Крышка. 3. Крышка фильтра. 4. Кнопка открывания крышки фильтра. 5. Контрольное окошко. 6. Кнопка открывания крышки. 7. Индикатор подачи питания. 8. Индикатора температуры. 9. Терморегулятор. 10. Таймер с функцией постоянного включения/выключения. 11. Время поджаривания для разных продуктов. 12.
  • Página 52: Перед Первым Включением

    РУССКИЙ Установка фритюрницы • Данный прибор должен располагаться на ровной, сухой, прочной и устойчивой к воздействию повышенной температуры поверхности. • Располагайте фритюрницу подальше от края стола вдали от штор, скатертей, и других легко воспламеняющихся предметов. • Ни в коем случае не накрывайте фритюрницу. •...
  • Página 53 РУССКИЙ будет горячим, поэтому поджариваемый продукт необходимо немедленно извлечь из масла. Процесс жарки Следуйте нижеприведенным указаниям по поджариванию. См. также раздел «Как правильно жарить». Что нужно сделать перед тем, как опускать корзину в масло • Перед опусканием корзины в масло убедитесь в том, что поджариваемый продукт сухой.
  • Página 54 РУССКИЙ Как правильно жарить В следующей таблице приведена рекомендуемая температура и время жарки для разных видов продуктов. Кроме того, время поджаривания приведено на корпусе фритюрнице (11). Продукт Температура Время в минутах Панированные кусочки куриного филе в кляре, 190 °C замороженные Панированные...
  • Página 55: Гарантийные Обязательства

    РУССКИЙ • Не пользуйтесь агрессивными или абразивными моющими средствами. • Во избежания повреждения поверхностей прибора, не пользуйтесь металлическими щетками. ЗАМЕНА УЛАВЛИВАЮЩЕГО ЗАПАХИ ФИЛЬТРА Улавливающий запахи фильтр нуждается в замене через каждые 10–15 жарок. Фильтр состоит из трех слоев: двух белых (вверху и внизу) и одного черного (между ними). Перед...
  • Página 56: Fontos Biztonsági Előírások

    MAGYAR Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz időt vállalunk. Mottónk: minőség, megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA terméket részesíti előnyben ezek után.
  • Página 57 MAGYAR 1. Hálózati kábel 2. Fedő 3. Filterfedő 4. A filterfedőt nyitó gomb 5. Ellenőrző ablak 6. A fedőt nyitó gomb 7. Működési kijelző 8. Hőmérséklet kijelző 9. Hőmérséklet szabályozó 10. Időzítő bekapcsolási/kikapcsolási funkcióval 11. Főzési időtartamok 12. Tál 13. Kosár 14.
  • Página 58 MAGYAR • Ha a készülékben füst vagy szikra keletkezik, húzza ki azonnal a csatlakozót a dugaszaljzatból. Keressen fel egy a javítására feljogosított mérnököt, hogy ellenőrizze a készüléket. • Tisztításkor vagy amikor a készülék nincs használatban a csatlakozót húzza ki a dugaszaljzatból.
  • Página 59 MAGYAR A kosár leengedése előtt • Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az étel száraz, mielőtt leengedi a forró olajba. • Ügyeljen rá, hogy az étel körülbelül egyforma darabokból álljon, hogy egyformán főjön. Kerülje a nagyon vastag darabokat. • Ügyeljen rá, hogy annyi jeget távolítson el a fagyasztott ételről, amennyit lehetséges. •...
  • Página 60 MAGYAR Étel lap Hőmérséklet Perc Préselt fagyasztott csirke darabok 190 °C Friss/olvasztott csirke darabok 190 °C 13-18 Zsemlék 190 °C Panírozott halfilé, fagyasztott 190 °C Panírozott halfilé, friss/olvasztott 170 °C Préselt hagymakarikák, fagyasztott 190 °C Préselt hagymakarikák, friss/olvasztott 190 °C Hasábburgonya, fagyasztott 190 °C 14-16...
  • Página 61 MAGYAR A SZAGFILTER KICSERÉLÉSE A szagfiltert minden 10-15 használat után ki kell cserélni. A szűrő három rétegből áll: két fehér (felső és alsó) és egy fekete, amely középre kerül. A készüléknek teljesen ki kellene lennie hűlve kicserélés előtt. 1. Távolítsa el a szűrő fedőjét a nyitó gomb megnyomásával (4) a készülék hátsó szélének irányában, és emelje meg.
  • Página 62 ROMÂN Stimate consumator, Vă mulţumim că aţi ales produsele casnice Alpina. Aţi ales cele mai bune aparate, care oferă 2 ani/ 24 luni de garanţie şi ani de servis. Susţinem faţă de clienţii noştrii calitatea, încrederea şi prietenia pentru totdeauna. Sperăm, că veţi alege din nou produsele ALPINA şi că produsele ALPINA vor deveni prima dumneavoastră...
  • Página 63 ROMÂN 1. Cablul de alimentare 2. Capac 3. Capac filtru 4. Buton de eliberare a filtrului 5. Fereastra pentru privire 6. Buton de eliberare a capacului 7. Indicator de alimentare 8. Indicator de temperatura 9. Controlul Temperaturii 10. Timer funcţia de pornire/stingere 11.Timpuri de coacere 12.
  • Página 64: Inainte De Intaia Folosire

    ROMÂN Daca apar fum sau scântei in aparatul, îndepărtaţi imediat ştecherul din priza si obţineţi controlul unui specialist autorizat pentru reparaţii . Îndepărtaţi ştecherul din priza când curăţaţi , sau când aparatul nu este folosit. Evitaţi sa trageţi cablul când îndepărtaţi ştecherul din priza. Ţineţi ştecherul. Controlaţi ca sa nu fie posibil sa trageţi sau sa va împiedicaţi de cablul sau de orice cablu de extensie .
  • Página 65 ROMÂN Evitaţi sa umpleţi prea mult coşul. Sa nu umpleţi coşul pentru mai mult de 2/3. Asiguraţi-va ca mânerul coşului sa fie in poziţie orizontala. Coborârea coşului 1. Deschideţi capacul prin presarea butonului de eliberare. NB! Fiţi atent, pentru ca se pot î stropiri cu ulei. 2.
  • Página 66 ROMÂN MANEVRAREA SI STOCAREA ULEIULUI • Asiguraţi-va ca uleiul este manevrat numai după răcirea lui completa! • Îndepărtaţi reziduurile alimentare de pe uleiul după folosirea. • Filtraţi uleiul in mod regular. • Uleiul ar trebui schimbat odată la aproximativ 10 folosiri. Semnele ca uleiul ar trebui schimbat sunt următoarele: •...
  • Página 67 ROMÂN INFORMATII CU PRIVIRE LA ELIMINAREA SI RECICLAREA ACESTUI PRODUS Va rugam sa notaţi ca acest produs Adexi este marcat cu acest simbol: Aceasta înseamnă ca acest produs nu trebuie eliminat împreuna cu deşeurile casnice obişnuite, pentru ca deşeurile electrice si electronice trebuie eliminate separat. Potrivit directivei WEEE fiecare stat membru trebuie sa asigure colectarea corecta, recuperarea, manevrarea si reciclarea deşeurilor electrice si electronice.
  • Página 68 Vam što ste izabrali kućanski aparat ALPINA. Izabrali ste najbolji uređaj koji nudi 2- godišnju /24 mjesečnu garanciju te će Vam služiti godinama. Garantiramo kvalitetu, i pouzdanost. Nadamo se da ćete marku ALPINA odabrati opet i da će ona postati Vašom najomiljenijom markom kućanskih aparata.
  • Página 69: Postavljanje Uređaja

    HRVATSKI 1. Kabel napajanja 2. Poklopac 3. Poklopac filtera 4. Tipka poklopca filtera 5. Prozorčić za promatranje prženja 6. Tipka za otvaranje poklopca 7. Indikator napona 8. Indikator temperature 9. Regulator temperature 10. Sat sa funkcijom uključi/isključi 11. Vrijeme pripreme 12.
  • Página 70 HRVATSKI • Kada uređaj namjeravate čistiti, ili ako ga ne koristite, izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice. Kod izvlačenja utikača iz utičnice nikada ne povlačite kabel, uvijek izvlačite utikač. • Nije dozvoljeno istezanje kabela napajanja, hodanje po istom niti je dozvoljeno korištenje produžnog kabela.
  • Página 71 HRVATSKI Uranjanje rešetke 1. Pritisnite tipku za otvaranje poklopca, te ga otklopite. Pozor! Kod otvaranja može prskati ulje, zbog toga budite oprezni. 2. Rešetku sa hranom stavite tako da visi na rubu posude sa ulje te zatvorite zakačku na ručki rešetke za prženje, na prednjem dijelu posude za ulje. 3.
  • Página 72: Čišćenje Uređaja

    HRVATSKI RUKOVANJE ULJEM I NJEGOVO ČUVANJE Prije rukovanja uljem provjerite, je li isto potpuno ohladilo! • Nakon korištenja iz ulja izvadite sve ostatke hrane. • Ulje redovite filtrirajte. • Ulje zamijenite nakon svakih deset korištenja. Isto tako ga morate zamijeniti ako primjetite slijedeće znake: •...
  • Página 73 HRVATSKI INFORMACIJE O ODSTRANJIVANJU I RECIKLAŽI OVOG PROIZVODA Svi proizvodi Adexi su obilježeni simbolom: To znači, da uređaj koji namjeravate baciti ne smije biti ubačen u obični kućni otpad, mora se njim rukovati kao sa električnim ili elektronskim otpadom, koji se skuplja odvojeno. Sukladno WEEE direktivi, svaka zemlja članica mora osigurati sakupljanje, povrat, rukovanje i reciklaciju električnog i elektronskog otpada.
  • Página 74 добрите уреди, които са с осигурено гаранционно обслужване за срок от 2 години/ 24 месеца. Ние държим на качеството, надеждността и приятелството завинаги. Надяваме се да изберете “Alpina” отново и “ALPINA” да се превърне в предпочитаната от Вас марка домашни електроуреди.
  • Página 75 БЪЛГАРСКИ 1. Захранващ кабел 2. Капак 3. Капак на филтъра 4. Бутон за освобождаване на капака на филтъра 5. Прозорче за следене на степента на готовност 6. Бутон за освобождаване на капака 7. Индикаторна лампичка за “Включено” 8. Температурен индикатор 9.
  • Página 76: Преди Първоначална Употреба

    БЪЛГАРСКИ Позициониране на уреда • Винаги поставяйте уреда върху равна, суха, стабилна и топлоустойчива повърхност. • Винаги поставяйте уреда навътре, върху кухненския плот и на безопасно разстояние от лесно запалими предмети като пердета, покривки за маса и други подобни. • Никога...
  • Página 77 БЪЛГАРСКИ минути. Уредът ще се включи. Когато времето изтече, ще звънне звънче и уредът ще се изключи. Помнете, обаче, че мазнината ще е все още гореща. Отстранете приготвяната храна веднага. Готвене Следвайте долуописаните инструкции, за да приготвите Вашите ястия. Вижте също и глава...
  • Página 78 БЪЛГАРСКИ Полезни готварски съвети По-долу са посочени препоръчителните температурни настройки и времена за приготвяне на различни видове ястия и продукти: вижте също и списъка с времена за приготвяне (11), разположен върху корпуса. Ястия и продукти Температура Минути Панирани пилешки хапки, замразени 190 °C Панирани...
  • Página 79 БЪЛГАРСКИ • Никога не използвайте метални четки или телчета за почистването на уреда, тъй като може да повредите повърхността му. ПОДМЕНЯНЕ НА ФИЛТЪРА ПРОТИВ ЛОШИ МИРИЗМИ Филтърът против лоши миризми трябва да бъде подменян след всяка 10та - 15та употреба. Филтърът се състои от три слоя: два бели (респективно – горен и долен) и един черен, който...

Tabla de contenido