Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instrucciones de instalación,uso y mantenimiento
HYDROBOREAL
Installation, operating and servicing instructions
HYDROBOREAL
Instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien
HYDROBOREAL
Instruções de instalação, uso e manutenção
HYDROBOREAL
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
HYDROBOREAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BOREAL HYDROBOREAL Serie

  • Página 1 Instrucciones de instalación,uso y mantenimiento HYDROBOREAL Installation, operating and servicing instructions HYDROBOREAL Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien HYDROBOREAL Instruções de instalação, uso e manutenção HYDROBOREAL Istruzioni di installazione, uso e manutenzione HYDROBOREAL...
  • Página 2 v. 260218 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO HYDROBOREAL INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDROBOREAL INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HYDROBOREAL INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO HYDROBOREAL ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE HYDROBOREAL FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS �������������������������������������������������������������������������������������� 3 ADVERTENCIAS GENERALES ������������������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ����������������������������������������������������������������������������������������� 3 MATERIALES COMBUSTIBLES ������������������������������������������������������������������������������������������� 5 5.1. PELLET �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 NORMAS DE SEGURIDAD EN LA INSTALACIÓN ������������������������������������������������������������������������ 7 6.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ��������������������������������������������������������������������������������������������� 8 6.2.
  • Página 4: Descripción De Los Símbolos

    Las calderas producidas por Boreal se fabrican controlando todas sus piezas con el propósito de proteger tanto al usuario como al instalador frente a posibles accidentes. Asimismo, recomendamos al personal técnico autorizado que, cada vez que deba realizar una operación en la caldera, preste especial atención a las conexiones eléctricas, sobre todo con la parte pelada de los cables que jamás debe quedar fuera de las conexiones, evitando...
  • Página 5: Fallo Temporal De Corriente

    Para el correcto funcionamiento del producto, la presión ideal de la instalación debe ser tarada entre 1,0-1.4 bar aproximadamente con la instalación fría. Además, es necesaria la ausencia total de aire en la misma. Boreal recomienda un adecuado circuito de purgado del aire en la instalación.
  • Página 6: Materiales Combustibles

    Si se emplean materiales combustibles conformes con la presente especificación, le garantizamos un funcionamiento impecable y buenos valores de rendimiento para su instalación. En caso de que no conociera a ningún proveedor que cumpla dichos criterios, contacte con el distribuidor Boreal donde adquirió...
  • Página 7: Instrucciones Montaje Pieza Acero Inferior

    Finalmente, uniremos la boca de nuestro depósito con nuestra tolva. Colocamos el depósito a unos 2-3 cm de separación lateral de la caldera. Introducimos el tubo sinfín dentro del tubo de caída que hemos colocado en la tolva de la caldera. A continuación fijamos el tornillo sinfín al depósito atornillando en los agujeros traseros.
  • Página 8: Normas De Seguridad En La Instalación

    Seguidamente colocar la pieza en la posición que se observa en la imagen inferior, quedará apoyada en los laterales, pendiente frontal y tubo de carga de pellets. 6. NORMAS DE SEGURIDAD EN LA INSTALACIÓN La manera de instalar la caldera que usted ha adquirido influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento de la misma, por lo que se recomienda que se lleve a cabo por personal cualificado (con carnet instalador) e informado acerca del cumplimiento de las normas de instalación y seguridad.
  • Página 9: Referencias

    La caldera debe funcionar únicamente con el cajón de la ceniza introducido y las puertas cerradas (tanto la de la cámara de combustión, como del cajón de cenizas) así como con el compactador de cenizas (solo en el modelo Hydroboreal A). Se recomienda instalar detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación de instalación del aparato.
  • Página 10 • El tiro medio de la chimenea para la potencia térmica nominal es de ±12Pa cuando el combustible a utilizar sea pellet de madera. • Para montar las tuberías de humos se deben emplear materiales no inflamables, resistentes a los productos de la combustión y a sus posibles condensaciones.
  • Página 11: Sombrerete

    • Debe tener una sección útil de salida que sea el doble de la interior del humero. • Debe estar construido de manera que impida la penetración en el humero de lluvia, nieve o cualquier cuerpo ajeno y extraño y que se asegure la evacuación de los productos de la combustión incluso en presencia de vientos de cualquier dirección e inclinación.
  • Página 12: Instalación Hidráulica

    7. INSTALACIÓN HIDRÁULICA Las calderas Hydroboreal de Boreal han sido diseñadas para instalaciones con vaso de expansión cerrado, en la que el agua contenida no comunica directa o indirectamente con la atmósfera. En general, la instalación de vaso de expansión cerrado cuenta con un vaso cerrado precargado con membrana impermeable al paso de los gases.
  • Página 13: Llenado De La Instalación

    Boreal únicamente garantiza un funcionamiento óptimo de la caldera cuando la instalación se realice con un depósito de acumulación (depósito de inercia), siendo responsabilidad del instalador la utilización o no del mismo.
  • Página 14 • Caldera + Depósito de ACS + Circuito de Radiadores / Circuito de Suelo Radiante • Caldera + Depósito de Inercia + Circuito de Radiadores / Circuito de Suelo Radiante INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO HYDROBOREAL...
  • Página 15 (válvula anticondensados) a fin de evitar la condensación en el interior de la cámara de combustión. Dicha válvula se puede adquirir en el mismo distribuidor Boreal donde adquirió su caldera. (En caso de que el instalador decida proceder a realizar la instalación utilizando un depósito de inercia deberá conectar el termostato que regule dicho depósito en la salida de la caldera nombrada como “Termostato ambiente”.
  • Página 16: Puesta En Marcha

    • DEPÓSITO AGUA CALIENTE SANITARIA (ACS) En el caso de que a nuestra caldera se le haya conectado un depósito interacumulador de ACS tendremos en consideración lo siguiente: Nuestra caldera puede regular, únicamente, un depósito de ACS, no garantizando el buen funcionamiento de la misma en caso de sustituir este sistema por otros alternativos.
  • Página 17: Compactador De Cenizas (Sólo Modelo Hydroboreal 23A Y 27A)

    Quemador Es preciso comprobar que el quemador se encuentra correctamente posicionado y completamente limpio. Compactador de cenizas (sólo modelo Hydroboreal 23A y 27A) Los modelos Hydroboreal 23A y 27A incorporan de serie un compactador de cenizas de gran capacidad. El mecanismo de compactación de las cenizas desplaza automáticamente los residuos de combustión y los recoge en un cómodo cajón extraíble, que le facilitará...
  • Página 18: Funciones De Las Teclas De Selección De Menú

    11:24 Crono Miercoles 11 Septiempre Fecha y hora Crono Desabilitado 21º Er.01 Modalidad de Código de error funcionamiento 65º C Termostato agua caldera Potencia Encendido Temperatura agua caldera Estado de funcionamiento Zona led Información Caldera 9.2. FUNCIONES DE LAS TECLAS DE SELECCIÓN DE MENÚ Tecla Descripción del Funcionamiento Encendido/Apagado de la caldera si se pulsa durante 3 segundos...
  • Página 19: Funciones De Los Leds

    9.4. FUNCIONES DE LOS LEDS La pantalla principal del display no muestra los leds continuamente : para hacer que aparezcan o desaparezcan, pulse en la parte del display donde se encuentra la temperatura principal o el estado de funcionamiento. En el modelo Hydroboreal 23 y 27 el significado de los leds es el siguiente: Sinfín ON No utilizada en esta caldera No utilizada en esta caldera...
  • Página 20: Estado Caldera

    El teclado almacena las coordenadas del punto y desplaza el símbolo “+” al centro de la pantalla, según la imagen siguiente: Touch the cross by stylux. X1: 749 Y1: 764 Pulse nuevamente al centro del símbolo “+”, que se desplazará ahora en la parte inferior derecha de la pantalla, según la imagen: Touch the cross by stylux.
  • Página 21: Caldera En Funcionamiento

    11:24 Crono Miercoles 11 Septiembre Deshabilitado 21º Er.01 65º C Encendido 9.7.2. CALDERA EN FUNCIONAMIENTO Una vez alcanzada la temperatura de humos configurada, la caldera se considera en funcionamiento pasando, en primer lugar, al estado “estabilización”, que durará escasos minutos antes de finalizar la fase de encendido. 11:24 Crono Miercoles 11 Septiembre...
  • Página 22: Apagado De La Caldera

    11:24 Crono Miercoles 11 Septiembre Deshabilitado 21º Er.01 65º C Cleaning On En los modelos Hydroboreal 23A y 27A, el quemador cuenta con un sistema de limpieza de cenizas automático, además de la limpieza de quemador por soplado, el quemador cuenta con un sistema de limpieza que periódicamente se encarga de enviar las cenizas que se generan en la combustión al cenicero (sistema de limpieza patentado) que consiste en rotar la base del quemador y realizar un cepillado de la misma.
  • Página 23: Caldera En Alarma

    9.7.11. CALDERA EN ALARMA 11:24 11:24 Crono Crono Miercoles 11 Septiembre Miercoles 11 Septiembre Cuando la caldera entra en estado Deshabilitado Deshabilitado de alarma, en el display observará la 21º 21º alternación de las siguientes pantallas, Er.01 Er.01 mientras que la caldera inicia el proceso de enfriamiento.
  • Página 24: Calibración Del Sinfín

    9.8.1.2. CALIBRACIÓN DEL SINFÍN Con las teclas , usted podrá incrementar o disminuir el valor configurado. El valor configurado de fabrica es 0 y el intervalo oscila entre -7 ... 0 ...+7. Tenga en cuenta que cada valor numérico que modifique, equivale a modificar porcentualemente para todas las potencias un 2% del valor de tiempo de carga (en segundos) asignado al motor sinfín.
  • Página 25: Termostato Puffer

    9.8.2.2. TERMOSTATO PUFFER Este menú le permite seleccionar la temperatura de consigna del depósito de ACS. En caso de que no quiera utilizar la caldera para gestionar la demanda de ACS, deberá omitir este menú. Usted puede seleccionar la temperatura entre 40 y 55 ºC es decir, la temperatura de consigna que usted desee alcanzar.
  • Página 26: Submenú 4.1. Habilitar Crono

    9.8.4.1. SUBMENÚ 4.1. HABILITAR CRONO En este submenú, usted puede elegir entre habilitar o deshabilitar la programación de la caldera. Si el crono se ha deshabilitado el led estará apagado, si se ha habilitado el led se mostrará encendido rojo. Para seleccionar la programación deseada, pulse sobre una de las tres opciones previstas: “habilitar diario”, “habilitar semanal”...
  • Página 27: Submenú 4.2. Programa Diario

    9.8.4.3. SUBMENÚ 4.2. PROGRAMA DIARIO En este submenú, usted puede elegir tres posibles horas de encendido y tres posibles horas de apagado de su caldera, independientemente para cada día de la semana: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo. Puede elegir un solo intervalo de funcionamiento, dos o incluso los tres intervalos horarios para cada día.
  • Página 28: Menú Usuario 2

    No olvide antes de proceder al nuevo encendido de la caldera, proceder a vaciar totalmente el quemador de pellet, para evitar así una situación de peligro. Carga Sinfín Manual 9.9. MENÚ USUARIO 2 Para acceder al menú de usuario 2, es necesario pulsar una sola vez el botón del display.
  • Página 29: Menú 2. Pantalla

    Este menú permite acceder al menú técnico. El acceso está protegido por contraseña y sólo es accesible al SAT. En caso de que cualquier persona no autorizada por Boreal acceda a este menú, implicaría la perdida de garantía del producto.
  • Página 30: Mantenimiento Y Cuidado

    Alarma Descripción Er01 Intervención del termostato de seguridad, incluso con la caldera apagada Er02 Intervención del presostato de seguridad del aire, sólo con la caldera encendida. Er03 Apagado de la caldera por descenso de temperatura de humos Er04 Apagado de la caldera por sobrecalentamiento de la temperatura de agua Er05 Apagado de la estufa por sobrecalentamiento de la temperatura de humos Er07...
  • Página 31: Limpieza Del Cajón De Cenizas

    LIMPIEZA DE REGISTROS Para mantener la vigencia del periodo de garantía, es obligatorio que la limpieza de registros sea efectuada por un técnico autorizado por Boreal, quien dejará constancia por escrito de la intervención efectuada. Se trata de limpiar los registros de cenizas de su caldera así como la zona de paso de los humos.
  • Página 32: Paros Estacionales

    También deberá limpiar el registro existente en la parte inferior derecha de la caldera, para ello, tiene que retirar la cámara lateral y posteriormente realizar las siguientes operaciones: Extraer las tapas de registro aflojando los diferentes tornillos. Limpiar las cenizas depositadas en los registros. Volver a colocar las tapas.
  • Página 33: Revisión De Mantenimiento

    11.9. REVISIÓN DE MANTENIMIENTO Al menos una vez al año es conveniente revisar y limpiar todos los registros de cenizas existentes en la caldera. Su caldera dispone de un aviso de mantenimiento preventivo, establecido a las 1200 horas de funcionamiento, que le recordará la OBLIGATORIEDAD de realizar la limpieza de los registros de su caldera cuanto antes.
  • Página 34 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO HYDROBOREAL...
  • Página 35 INDEX DEFINITION OF SYMBOLS �������������������������������������������������������������������������������������������� 35 GENERAL WARNINGS ����������������������������������������������������������������������������������������������� 35 GENERAL DESCRIPTION ���������������������������������������������������������������������������������������������� 35 SAFETY DEVICES ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 35 FUELS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 5.1. PELLET �������������������������������������������������������������������������������������������������������������37 SAFETY RULES DURING INSTALLATION ������������������������������������������������������������������������������� 39 6.1. SAFETY MEASURES ��������������������������������������������������������������������������������������������������40 6.2. CHIMNEY ���������������������������������������������������������������������������������������������������������41 6.3. CHIMNEY COWL ��������������������������������������������������������������������������������������������������43 6.4.
  • Página 36: Definition Of Symbols

    The installation of a boiler must be done according to the local, national or European regulations. Boilers by Boreal are manufactured under a quality control system in order to protect both the user and the fitter in the event of possible accidents.
  • Página 37: Fuels

    In order to get a proper performance of the product, the ideal pressure of the installation should be set at, approximately, 1.0-1.4 bars when the installation is cold. Furthermore, it is necessary to ensure the absence of air in the heating system. Boreal advises to have an adequate air purged circuit within the installation.
  • Página 38: Pellet

    5.1. PELLET Quality standard Only wood pellets certified by these standards or certifications should be used: Standards: • Ö-Norm M 7135 | Din 51731 | EN-14962-2 (all repealed and included in ISO-17225-2) • ISO-17225-2 Quality certifications: • DIN+ • ENplus: on the web site (www.pelletenplus.es) you can check all manufacturers and distributors with certificate. It is strongly recommended that the pellet is certified with quality certifications because this is the only way to guarantee the constant quality of the pellet.
  • Página 39 Finally, we will connect the mouth of the tank with the hopper. Leave a side separation (2-3 cm) between the tank and the boiler. Introduce the endless pipe inside the pellet-feeding placed in the hopper of the boiler. Then, fix the endless screw (auger) to the tank by screwing it to the rear holes. AMBIENT THERMOSTAT PROBE...
  • Página 40: Safety Rules During Installation

    Assembly instructions of the steel bottom piece You should introduce the piece through the window of the tank as you can see in the following picture. The piece should be placed in the position you can see in the following picture, it will remain on the sides, front slope and pellet-loading pipe.
  • Página 41: Safety Measures

    6.1. SAFETY MEASURES This boiler must only be used for its intended purpose. We can accept no liability for damage that occurs either directly or indirectly from the use of this equipment to people, animals or things caused by an incorrect installation, adjustments and maintenance or the inappropriate use of the equipment. As explained at the beginning of this manual, the installation of this boiler must be done by qualified staff for this kind of installation.
  • Página 42: Chimney

    So the room should always be adequately ventilated unless you wish to specify additional requirements. It would be possible to specify “in accordance with document J sections 1.” In the Boreal manual if you wanted to make sure that an installer maintains sufficient ventilation for the boilers.
  • Página 43 • The installation of the smoke ducts must be made so that they are airtight to smoke during operation and that the formation of any condensation is limited to avoid that it flows towards the equipment. • It is not recommended to install in horizontals sections. The maximum horizontal section allowed is 1 m (with an incline of 3%) •...
  • Página 44: Chimney Cowl

    6.3. CHIMNEY COWL The chimney draw also depends on the chimney cowl. Therefore, in case of an artisanal chimney cowl, it is indispensable that the exit section is twice the inside section of the smoke duct. The smoke discharge will be assured even in the presence of wind. (1) Industrial chimney of (2) Traditional chimney.
  • Página 45: Hydraulic Installation

    7. HYDRAULIC INSTALLATION Boreal’s Hydroboreal boilers have been designed for installation with a closed expansion vessel, where the water contained does not communicate direct or indirectly with the atmosphere. In general, the installation of closed expansion vessel is provided with a pre-charged closed vessel with a gas- tight membrane.
  • Página 46: Filling The System

    (thermal shock valves), water treatment systems, air vent valves, mixing valves, stopcocks ...) that makes more reliable, durable and comfortable the installation or the boiler. Boreal only guarantee an optimal work of the boiler when the installation is made with an accumulation tank (buffer tank), and only the fitter is responsible for the use or non-use of this.
  • Página 47 • Boiler + SHW accumulation tank + Radiator Circuit / Floor heating circuit Thermostatic valve consumption THERMOSTAT Termostato Home casa thermostat Diverter valve Radiators Underfloor heating Circulating pump and expansion vessel included Radiators Anti-condensation valve Underfloor heating General plumbing connection General plumbing connection •...
  • Página 48 It is compulsory that each installation is equipped with a back end protection valve (thermal shock valve)to permit uniform temperatures at the start up of the boiler and to avoid condensation inside the combustion chamber. Boreal approved Distributors can supply such a valve.
  • Página 49: Startup

    (In case that the fitter chooses install a buffer tank he must connect the remote thermostat to control this tank to the terminals at the rear of the boiler marked “Termos ambiente (room thermostat)”. The boiler does not have an ambient probe, so for correct operation, the installer must connect an external thermostat to the boiler (0 volts, free of voltage), to regulate its operation.
  • Página 50: Display

    Placing the baffle plate Inside the fuel store (hopper) you will find the boiler baffle-plate. This piece must be placed on the top side of the combustion chamber in order to the well work of the boiler. (See drawing) Burner It must be checked that the burner is correctly positioned and completely clean.
  • Página 51: Menu Selection Keys

    11:24 Crono Date and hour Crono Wed 11 September Disabled 21º Er.01 Operating Error code mode 65º C Boiler water thermostat Power Ignition Boiler water temperature Operating status Led zone Boiler Information 9.2. MENU SELECTION KEYS Button Performance description Switch ON/OFF of the boiler if pressed during 3 seconds. Alarm reset if pressed during 3 seconds.
  • Página 52: Leds Functions

    9.4. LEDS FUNCTIONS The main screen do not show the LEDs continually: to make them appear or disappear, push in the display where main temperature or function status is shown. In the model Hydroboreal 23 and 27 the meaning of the leds is as follows: Auger ON Not used in this boiler Not used in this boiler...
  • Página 53: Boiler Status

    Touch the cross by stylux. X1: 749 Y1: 764 Press again in the middle of the symbol “+”, that will move now to the down right side of the screen as below image: Touch the cross by stylux. X1: 749 Y1: 764 X2: 455 Y2: 561...
  • Página 54: Boiler Running

    11:24 Crono Wed 11 September Disabled 21º Er.01 65º C Ignition 9.7.2. BOILER RUNNING Once smokes temperature reach the set up the boiler considers it is working, then will switch to “stabilization” during a few minutes before ending the lighting process. 11:24 Crono Wed 11 September...
  • Página 55: Cleaning The Burner

    9.7.7. CLEANING THE BURNER During the standard working of the boiler automatic cleaning processes are appearing periodically. The cleaning remains during a few seconds and it consists on cleaning the rest of pellet in the burner, blowing (increasing the exhaust fan speed) and therefore help the proper function of the boiler. During this process the display will show the following message: 11:24 Crono...
  • Página 56: Boiler In Alarm

    9.7.11. BOILER IN ALARM When the boiler is under alarm mode, in the display you will see the alternation of the following screens showing that the boiler starts the cooling process. 11:24 11:24 Crono Crono Wed 11 September Wed 11 September Disabled Disabled 21º...
  • Página 57: Auger Calibration

    9.8.1.2. AUGER CALIBRATION You can increase or decrease the fixed value with the keys . The fixed value from factory is 0 and the range is between -7 to +7. Consider that each value you modify is equivalent to modify proportionally 2% each power the value of loading time (seconds) assigned to the auger motor. The selected value should be confirmed with the key before going out of the menu.
  • Página 58: Summer / Winter Mode

    9.8.2.3. SUMMER / WINTER MODE This menu has two options: “Summer” and “Winter”. In case we chose the winter mode the boiler Summer - Winter will be able to manage heating and sanitary water. Sanitary water will have priority and should be installed directly to the boiler.
  • Página 59: Submenu 4.2. Daily Program

    Press the key left and right in the first line to visualise the three types of programs available and choose between: daily, weekly and weekend. Press the key left and right in the second line to visualise each day or day groups of the week according to the previous selected programming. To exit the menu “edit time”...
  • Página 60: Submenu 4.4. Weekend Program

    9.8.4.5. SUBMENU 4.4. WEEKEND PROGRAM This submenu allows the selection of three possible hours of lighting on and three possible hours of lighting off of your boiler for the days Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday; and other three different possible hours of lighting on and off for Saturdays and Sundays. You can choose only one slot of running, two or even three slots each day.
  • Página 61: Language

    9.9.1.1. LANGUAGE By entering this submenu we can select the language in the LCD display; the available languages are: Italian, English, German, French, Spanish and Portuguese. To change it we have to move along the different languages and confirm with the key Language Italiano English...
  • Página 62: Menu 7. System Menu

    9.9.3. MENU 7. SYSTEM MENU System Menu - Password This menu allows the access to technical menu. This access is protected by password and is only available for our after sales service. Otherwise, non authorized person acceding this menu will follow by a warranty lost.
  • Página 63: Servicing And Care

    It is necessary to check them regularly; if they are worn-out or damaged they should be replaced immediately. You can find ceramic cord and self-adhesive fibre at the same Boreal distributor where you bought your boiler. These operations should be done exclusively by an authorised technician.
  • Página 64: Cleaning The Ash Reservoirs

    (they do not seal the door), they do not ensure the proper operation of the boiler. For this reason, it would be necessary to change them. You can find this spare part in the same Boreal distributor where you bought your boiler. If there is humidity in the place where the boiler is installed, put absorbent salts inside the equipment.
  • Página 65: Maintenance Review

    11.9. MAINTENANCE REVIEW It is also advisable to check and clean at least once a year, all the ash registers in the boiler. Your boiler has a preventive maintenance notice established at 1200 hours of operation, which will remind you MANDATORY of the need to clean the reservoirs of your boiler as soon as possible.
  • Página 66 INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS HYDROBOREAL...
  • Página 67 INDEX DESCRIPTION DES SYMBOLES ���������������������������������������������������������������������������������������� 67 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ���������������������������������������������������������������������������������������� 67 DESCRIPTION GÉNÉRALE ��������������������������������������������������������������������������������������������� 67 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ �������������������������������������������������������������������������������������������� 67 COMBUSTIBLES ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 69 5.1. GRANULÉS DE BOIS�������������������������������������������������������������������������������������������������69 NORMES DE SECURITE DANS L’INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������� 71 6.1. MESURES DE SÉCURITÉ ����������������������������������������������������������������������������������������������72 6.2. CONDUIT DE FUMÉE ������������������������������������������������������������������������������������������������73 6.3.
  • Página 68: Description Des Symboles

    L’installation doit être effectuée par du personnel autorisé, qui doit laisser à l’acheteur une déclaration de conformité de l’installation, qui assumera l’entière responsabilité de l’installation finale et le bon fonctionnement du produit installé. Il n’y aura aucune responsabilité de Boreal dans les cas de non-respect de ces précautions.
  • Página 69: Protection Électrique

    émaner, dans le logement, une petite quantité de fumée, pendant un intervalle de 3 à 5 minutes. CECI N’IMPLIQUE PAS QUELQUE RISQUE POUR LA SANTÉ. Ce pour cela que Boreal conseil toujours que soit possible, de connecter le tube d’entrée d’air primaire à...
  • Página 70: Combustibles

    Il est fortement recommandé que le pellet soit certifié avec des certifications de qualité parce que c’est la seule façon de garantir la qualité constante du pellet. En plus de ces normes, Boreal dispose des conditions suivantes pour les granulés de bois : •...
  • Página 71 l’étape précédente, découper la ligne de coupe, visser la pièce dans les deux trous existants et faire deux nouveaux trous dans la trémie. Pour couper la pièce, vous n’avez besoin d’aucun outil auxiliaire, seulement en courbant la pièce de façon répétée pour la ligne de coupe, en raison de la découpe de la pièce, elle finira par se séparer.
  • Página 72: Normes De Securite Dans L'INstallation

    Instructions d’assemblage de la pièce en acier inférieure La pièce doit être insérée à travers le trou du viseur du réservoir, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Ensuite, placer la pièce dans la position indiquée sur l’image ci- dessous, elle restera supportée sur les côtés, la pente frontale et le tube de chargement des granulés.
  • Página 73: Mesures De Sécurité

    6.1. MESURES DE SÉCURITÉ Cette chaudière ne doit que s’utiliser pour ce qu’elle à été pensée. On exclut toute responsabilité du fabricant, contractuelle ou délictuelle, pour des dommages aux personnes, animaux ou choses à cause des erreurs d’installations, d’ajustements de maintenance ou d’un usage erroné de l’appareil. Comme on explique au début de ce manuel, l’installation de la chaudière doit être réalisée par du personnel qualifié...
  • Página 74: Conduit De Fumée

    6.2. CONDUIT DE FUMÉE Le conduit pour l’évacuation des fumées est un aspect essentiel pour le bon fonctionnement de la chaudière et il faut considérer les points suivants : • La sortie de fumées doit être livre d’étanchéités. Montage principalement en position verticale. On évitera des coudes et des déviations par rapport à...
  • Página 75: Chapeau

    Le dessin représente les exigences pour une correcte installation. 6.3. CHAPEAU Le tirage du conduit de fumées dépende également de l’adéquation du chapeau. En plus, il est indispensable que, si le chapeau est artisanal, la section de sortie de fumée doit être plus de deux fois la section interne du conduit de fumée. La cheminée doit toujours dépasser le sommet du toit, donc il assurera la décharge de fumée même avec du vent.
  • Página 76: Prise D'AIr Extérieure

    Il doit être absolument étanche, sans rugosité et stable. Il ne doit pas comporter de variations de section brusques : Pente par rapport à la verticale inférieure à 45°. Il doit déboucher à 0,4 m au moins au-dessus du faîte du toit et des toits voisins, et 8m minimum de tout obstacle. Se reporter en tout état de cause au DTU 24.1.
  • Página 77: Exigences Par Rapport À La Chaufferie

    7. INSTALLATION HYDRAULIQUE Les chaudières Hydroboreal de Boreal ont été conçues pour des installations avec un vase d’expansion fermé, où l’eau contenue n’a pas de communication directe ou indirecte avec l’atmosphère. En général, l’installation du vase d’expansion fermé compte avec un vase fermé préchargé avec une membrane imperméabilisante au passage des gaz.
  • Página 78 à l’installation qu’à la chaudière. Boreal garanti uniquement un fonctionnement optimale de la chaudière quand l’installation est réalisé avec un réservoir d’accumulation (réservoir d’inertie). L’installateur sera responsable de son usage ou pas.
  • Página 79 • Chaudière + Circuit de Radiateurs / Circuit de Plancher Chauffant Thermostat maison Radiateurs Plancher chauffant Y compris le circulateur et le vase d’expansion Radiateurs Plancher chauffant Valve Anticondensation Raccordement général • Chaudière + Dépôt d’ECS + Circuit de Radiateurs / Circuit de Plancher Chauffant Valve thermostatique consommation...
  • Página 80 • Chaudière + Réservoir d’inertie + Dépôt d’ECS + Circuit de Radiateurs / Circuit de Plancher Chauffant Thermostat Radiateurs Plancher chauffant Y compris le circulateur et le vase d’expansion Radiateurs Valve Anticondensation Plancher chauffant Inertie Raccordement général Thermostat maison Expansion •...
  • Página 81: Connexions De Commandes Externes

    (soupape anti-condensés) afin d’éviter la condensation à l’intérieur de la chambre de combustion. Vous pouvez acquérir cette soupape dans le même distributeur Boreal où vous avez acheté votre chaudière. (Au cas où l’installateur décide à réaliser l’installation en utilisant un réservoir d’inertie il faut connecter le thermostat qui règle ce réservoir à la sortie de la chaudière appelé...
  • Página 82: Mise En Oeuvre

    8. MISE EN OEUVRE La configuration du système électronique a une grande importance pour l’épargne d’énergie. Il est obligatoire que, pendant la mise en œuvre, la première configuration soit toujours effectuée par un personnel qualifié. En outre, pour assurer un fonctionnement optimal de l’installation, il est nécessaire que la chaudière et ses composants soient reçus, in situ, par un technicien autorisé...
  • Página 83: Connexion Au Réseau Électrique

    Connexion au réseau électrique Une fois que vous avez vérifié tous les éléments de la liste, brancher la fiche secteur à une base de prises avec prise de terre de ~ 230V / 10A retardé. Il est important de considérer les points suivants: •...
  • Página 84: Fonctions Touches De Navegation

    9.3. FONCTIONS TOUCHES DE NAVEGATION Touche Description du Fonctionnement Retourner au menu principal Retourner au niveau supérieur Déplacement/Augmenter valeur Déplacement / Réduire valeur Sortie du menu et garde les données Sortie du menu sans garder Déplacement à gauche Déplacement à droite 9.4.
  • Página 85: Étalonnage Écran Tactile

    9.5. ÉTALONNAGE ÉCRAN TACTILE Le clavier avec écran tactile est déjà calibré de l’usine mais si vous notez d’imprécisions avec le temps et lorsque vous touchez l’écran, il est possible de faire un nouvel étalonnage. Pour calibrer l’écran, il faut suivre le procédé suivant: Éteindre le clavier tactile.
  • Página 86: Mode Utilisateur

    Informations Informations T. Fumée (º C) Vis sans fin (s) T. Puffer (º C) Recette (nr) Pression (mbar) Code Prod.: 510 1111 Écoulement Air Ventilateur (rpm) 9.7. MODE UTILISATEUR Ensuite vous pouvez voir le fonctionnement normal du display selon les fonctions disponibles. 9.7.1.
  • Página 87: Régulation De La Température De L'EAu

    9.7.3. RÉGULATION DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU Cette fonction est seulement disponible dans le menu utilisateur. Consulter section 9.8.2.1. 9.7.4. RÉGULATION DE LA PUISSANCE DE LA CHAUDIÈRE Cette fonction est seulement disponible dans le menu utilisateur. Consulter section 9.8.1.1. 9.7.5. LA TEMPÉRATURE AMBIANCE ATTEINT LA VALEUR FIXÉE PAR L’UTILISATEUR Lorsque la température de la chambre atteinte la valeur fixée par l’utilisateur, la chaudière reçoit l’ordre à...
  • Página 88: Chaudière Éteinte

    9.7.10. CHAUDIÈRE ÉTEINTE Le dessin suivant montre l’information du display lorsque la chaudière se trouve éteinte. 11:24 Crono Mercredi 11 Septembre Désactivée 21º Er.01 65º C Arrêt 11:24 11:24 Crono Crono 9.7.11. CHAUDIÈRE EN Mercredi 11 Septembre Mercredi 11 Septembre Désactivée Désactivée ALARME...
  • Página 89: Menu 1. Gestion Combustion

    9.8.1. MENU 1. GESTION COMBUSTION Ce menu modifie les paramètres de combustion. Il a les suivants sous-menus: 9.8.1.1. PUISSANCE Vous pouvez modifier la puissance de la chaudière, selon les valeurs disponibles: puissance 1, 2, 3, 4, 5 ó A (A= combustion automatique). La valeur introduite doit être confirmée avec la touche avant de sortir du menu.
  • Página 90: Thermostat Puffer

    (Eau Chaude Sanitaire). L’ECS aura priorité et doit être installé directement à notre chaudière Hiver Boreal. Dans le cas où nous avons connecté la chaudière Boreal seulement avec notre circuit de Été chauffage, cela fonctionne de la même manière et réglera son fonctionnement uniquement avec les valeurs que nous voulons.
  • Página 91: Menu 4. Chrono

    9.8.4. MENU 4. CHRONO NOTE IMPORTANTE. Avant de procéder à la configuration de la programmation de la chaudière, vérifier que la date et l’heure de la chaudière sont correctes. Dans le cas contraire, la programmation sera activée selon l’heure et date fixées. Ce menu permet de faire une programmation de la chaudière pour le bon fonctionnement et éteint de celle-ci, de manière automatique, à...
  • Página 92: Sous-Menu 4.2. Programme Journalier

    Pour garder la valeur des nouveaux horaires et sortir du menu, appuyer sur la touche , et pour ne garder pas les nouveaux horaires et sortir, appuyer sur la touche Les horaires gardés pour les trois programmations sont gardés indépendamment, donc si vous modifiez les données de l’horaire journalier, le reste des horaires ne changent pas.
  • Página 93: Menu Utilisateur 2

    9.9. MENU UTILISATEUR 2 Pour accéder au menu d’utilisateur 2, il est nécessaire d’appuyer une seule fois sur la touche du display. Le tableau suivant décrit la structure du menu d’utilisateur 2 de la chaudière. Ici vous pouvez voir les options disponibles pour l’utilisateur. Pour sélectionner les diverses menus, il faut appuyer sur chaque ligne (menu) et accéder aux diverses sous-menus disponibles.
  • Página 94: Adresse Du Clavier

    0.0 0 Ce menu permet d’accéder au menu technique. L’accès est protégé par clé et il n’est qu’accessible au SAV. L’entrée à ce menu pour quelqu’un sans autorisation de Boreal entraîne la perte de la garantie du produit. 10. ALARMES En cas d’anomalie de fonctionnement, l’électronique de la chaudière intervienne et indique les...
  • Página 95: Maintenance Et Entretien

    Il est nécessaire de les contrôler régulièrement. Si elles sont endommagées doivent être remplacées immédiatement. Vous pouvez acquérir cordon céramique et fibre autocollante au distributeur Boreal où vous avez acheté votre chaudière. Ces opérations doivent être faites seulement par un technicien autorisé. 11.4.
  • Página 96: Nettoyage De La Vitre

    (veut dire, ne s’ajustent pas à la porte) ils n’assurent pas le bon fonctionnement de l’appareil ! Pourtant, il est nécessaire de les remplacer. Vous pouvez acquérir ce replacement au même distributeur Boreal où vous avez acheté votre chaudière. Au cas d’humidité dans l’ambiance où l’appareil est installé, placer des sels absorbants dans la chaudière.
  • Página 97: Révision De Maintenance

    Votre chaudière est équipée d’un système empêchant le blocage de la pompe en raison des sédiments calcaires de l’eau dans l’installation, c’est pourquoi, lors des arrêts saisonniers, la chaudière doit être branchée au courant électrique, car elle sera mise en marche automatiquement pendant quelques secondes pour déplacer la roue de la pompe et éviter le blocage de celle-ci.
  • Página 98 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HYDROBOREAL...
  • Página 99 ÍNDICE DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS ����������������������������������������������������������������������������������������� 99 ADVERTÊNCIAS GERAIS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 99 DESCRIÇÃO GERAL ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 99 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ������������������������������������������������������������������������������������� 99 MATERIAIS COMBUSTÍVEIS ������������������������������������������������������������������������������������������ 101 PELLET ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101 NORMAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO ������������������������������������������������������������������������ 103 MEDIDAS DE SEGURANÇA ���������������������������������������������������������������������������������������� 104 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ����������������������������������������������������������������������������� 104 COBERTURA �����������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 100: Descrição Dos Símbolos

    As caldeiras concebidas pela Boreal são fabricadas controlando sempre todas as suas peças com o propósito de proteger tanto o utilizador como o instalador face a possíveis acidentes. De igual modo, recomendamos ao pessoal técnico autorizado que preste, cada vez que realizar uma operação na caldeira especial atenção às ligações eléctricas, sobretudo com a parte descarnada dos cabos uma vez que nunca devem ficar de fora das...
  • Página 101: Falha Temporária De Corrente

    3 e 5 minutos. ISTO NÃO IMPLICA RISCO ALGÚM PARA A SAÚDE. Por isso a Boreal aconselha, sempre que for possível, ligar o tubo de entrada de ar primário ao exterior da habitação para garantir que a caldeira não emitem fumos depois da referida falha na corrente.
  • Página 102: Materiais Combustíveis

    Se forem utilizados materiais combustíveis conformes à presente especificação, garantimos um funcionamento impecável além de excelentes valores de rendimento na sua instalação. Caso não conheça nenhum fornecedor que cumpra os referidos critérios, contacte o distribuidor Boreal onde adquiriu a sua caldeira para indicação de um distribuidor que possa interessar-lhe.
  • Página 103 Finalmente, conectamos a boca do tanque com a tremonha. Colocamos o depósito de 2 a 3 cm da separação lateral da caldeira Introduzir o tubo sem-fim dentro do tubo de caída que teremos colocado na tremonha da caldeira. Então coloque o sem-fim para o depósito nos buracos traseiros. SONDA TERMOS.
  • Página 104: Normas De Segurança Na Instalação

    - Instruções de montagem peça aço inferior A peça deve ser inserida através do orifício no visor do tanque, conforme mostrado na imagem abaixo. Em seguida, coloque a peça na posição mostrada na imagem abaixo, ela será apoiada nos lados, pendente frontal e tubo de carga de pellets.
  • Página 105: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA Esta caldeira apenas deve usar-se para o que foi expressamente concebida. Exclui-se qualquer responsabilidade do fabricante, quer seja contractual ou extra contractual, face a danos causados a pessoas, animais ou coisas devidos a erros na instalação, ajustes de manutenção ou uso indevido do aparelho.
  • Página 106 • Instalar-se-ão no mínimo 5 metros de chaminé para garantir uma boa tiragem da mesma, aconselhando-se o uso de tubos de dupla chapa para optimizar a saída do fumo quente da caldeira evitando assim condensações no interior. Nas saídas para o exterior recomenda-se ultrapassar as cumeeiras ou o ponto mais elevado da cobertura em meio metro no mínimo.
  • Página 107: Cobertura

    No desenho podem observar-se os critérios a ter em conta no momento de uma correcta instalação. COBERTURA A tiragem da conduta de fumos depende também da idoneidade da cobertura. Portanto, é indispensável que, caso a cobertura tenha sido construída de forma artesanal, a secção de saída seja duas vezes mais a secção interior da conduta de fumos. Dado que a chaminé deve ultrapassar sempre o topo do telhado, deverá...
  • Página 108: Instalação Hidráulica

    7. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA As caldeiras Hydroboreal de Boreal são projetadas para instalações com vaso de expansão fechado, em que a água contida não entra em contacto directa ou indirectamente com a atmosfera. Regra geral, a instalação do vaso de expansão fechado conta com um vaso fechado pré-carregado com uma membrana impermeável à...
  • Página 109 água, purgadores, válvulas misturadoras, chaves, etc.) que contribuam para a fiabilidade, durabilidade e comodidade tanto da instalação como da caldeira. A Boreal apenas garante um funcionamento óptimo da caldeira quando a instalação se realizar com um depósito de acumulação (depósito de inércia), sendo responsabilidade do instalador a utilização ou não do mesmo.
  • Página 110 • Caldeira + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Termostato casa Piso radiante Circulador e vaso de expansão incluídos Piso radiante Válvula anticondensação Alimentação principal • Caldeira + Depósito de AQS + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Termostato casa Piso radiante...
  • Página 111 • Caldeira + Depósito de Inércia + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Piso radiante Circulador e vaso de expansão incluídos Válvula anticondensação Piso radiante Alimentação principal Termostato casa Expansão • Caldeira + Depósito de Inércia + Depósito de AQS + Circuito de Radiadores / Circuito de Piso Radiante Piso radiante Circulador e vaso de expansão incluídos...
  • Página 112: Depósito Água Quente Sanitária (Aqs)

    (válvula anti-condensação) a fim de se evitar a condensação no interior da câmara de combustão. A referida válvula pode adquirir-se no mesmo distribuidor Boreal onde adquiriu a sua caldeira. Caso o instalador decida proceder à realização da instalação utilizando um depósito de inércia deverá ligar o termóstato que regula o referido depósito na saída da caldeira mencionada como “Termóstato ambiente”.
  • Página 113: Arranque

    É importante que o termóstato que seja ligado esteja “livre de tensão”, isto é, não pode ter nenhuma voltagem. Caso contrário, a placa electrónica e alguns de seus componentes da sua caldeira sofrerá danos irreversíveis. De igual modo, a sonda de AQS deve ser uma sonda do tipo NTC de 10 kΩ.
  • Página 114: Display

    Compactador de cinzas (só modelo Hydroboreal 23A e 27A) O modelo Hydroboreal 23A e 27A vem com um compactador de cinzas de alta capacidade. O mecanismo de compactação move automaticamente os resíduos da combustão e recolhe eles numa gaveta confortável e removível, que irá facilitar o trabalho na hora das tarefas de limpeza. Certifique que o compactador de cinzas de sua caldeira está...
  • Página 115: Funções Das Teclas De Seleção De Menu

    FUNÇÕES DAS TECLAS DE SELEÇÃO DE MENU. Tecla Descrição do Funcionamento Acender/Apagar a caldeira caso se pressione durante 3 segundos Reposição de alarmes caso se pressione durante 3 segundos Acesso ao Menu Utilizador 1 Acesso ao Menu Utilizador 2 Acesso ao Menu Informações FUNÇÕES TECLAS DE NAVEGAÇÃO.
  • Página 116: Calibragem Ecrã Táctil

    No modelo Hydroboreal 23A e 27A, o significado dos leds é o seguinte: Resistência ON Não utilizado Sem-fim ON Motor limpeza queimador ON Bomba ON Não utilizado Válvula 3 vías ON Falta de combustível na tremonha Compactador ON Termóstato ambiente alcançado Solicitação de AQS CALIBRAGEM ECRÃ...
  • Página 117: Estado Caldeira

    Touch the cross by stylux. X1: 749 Y1: 764 X2: 455 Y2: 561 Depois de também ter tocado neste último ponto, o procedimento estará completo e o visor parará no ecrã principal. Verifique agora, pressionando o ecrã, que o teclado reconhece com mais precisão as ordens dadas. 9.6.
  • Página 118: Caldeira Em Funcionamento

    9.7.2. CALDEIRA EM FUNCIONAMENTO 11:24 Crono Quarta-feira 11 setembro Desactivado Depois de alcançada a temperatura de fumos configurada, considera-se que a caldeira está 21º em funcionamento passando, em primeiro lugar, ao estado “estabilização”, que durará poucos Er.01 minutos antes de concluir a fase de acendimento. 65º...
  • Página 119: Reacendimento Da Caldeira

    9.7.9. REACENDIMENTO DA CALDEIRA Depois de desligada a caldeira não será possível voltará a liga-las até que tenha decorrido um tempo de segurança e o equipamento tenha arrefecido o suficiente. Se tentar ligar a caldeira, vai aparecer no display o que é mostrado: “recuperação ignição”. 11:24 Crono Quarta-feira 11 setembro...
  • Página 120: Menu Utilizador 1

    9.8. MENU UTILIZADOR 1 Para aceder ao menu do utilizador 1, é necessário pressionar uma só vez o botão do visor. A tabela seguinte descreve sucintamente a estrutura do menu do utilizador 1 da caldeira. Especificam-se as opções disponíveis para o utilizador. Para selecionar os diferentes menus, bastará...
  • Página 121: Menu 2. Gestão Aquecimento

    Configurações Calibração Ventilador Min: -7 Max: 7 9.8.2. MENU 2. GESTÃO AQUECIMENTO Este menu modifica os parâmetros de aquecimento da sua caldeira. Tem os submenus seguintes: 9.8.2.1. TERMÓSTATO CALDEIRA Configurações Este menu permite-lhe a seleção da temperatura da água da caldeira. Pode selecionar a Termostato Caldeira temperatura entre 40 e 80 ºC isto é, a temperatura de referência que deseje alcançar.
  • Página 122: Menú 3. Radiocomando

    9.8.3. MENÚ 3. RADIOCOMANDO NOTA IMPORTANTE. O seu equipamento não tem comando à distância, pelo que, para garantir um funcionamento correto do mesmo, é importante que este menu esteja desativado (Off). Controle Remoto 9.8.4. MENÚ 4. CRONO NOTA IMPORTANTE. Antes de proceder à configuração da programação da sua caldeira, verifique se a data e a hora da sua caldeira estão corretas.
  • Página 123: Submenu 4.2. Programa Diário

    Segunda-feira Horário 1 8:30 13:00 O horário que aparece à esquerda é o horário de acendimento da caldeira, enquanto o horário da direita corresponde à hora de apagamento da caldeira. Para aumentar o horário pressione a tecla + e para diminuir o horário deverá pressionar a tecla -. Poderá impor o horário aumentando ou diminuindo em frações de 15 minutos.
  • Página 124: Submenu 4.4. Programa Fim De Semana

    9.8.4.5. SUBMENU 4.4. PROGRAMA FIM DE SEMANA Dispõe de 3 horas de acendimento possíveis e três horas de apagamento possíveis da estufa para os dias de segunda, terça, quarta quinta e sexta. E outras 3 diferentes horas possíveis de acendimento e apagamento, somente para os sábados e domingos. Pode escolher um só intervalo de funcionamento, dois ou até...
  • Página 125: Idioma

    9.9.1.2. IDIOMA Entrando neste submenu pode-se escolher o idioma do teclado LCD, de entre os idiomas disponíveis: Italiano, inglês, alemão, francês, espanhol e português. Para tal, é necessário posicionar-se nos diferentes idiomas e confirmar a escolha com a tecla Idioma Italiano English Deutsch...
  • Página 126: Menu 7. Menu Sistema

    Este menu permite o acesso ao menu técnico. O acesso está protegido por palavra-passe e só Menu Sistema - Password é acessível ao SAT. Caso alguma pessoa não autorizada pela Boreal aceda a este menu, isso implicaria a perda da garantia do produto.
  • Página 127: Limpeza Do Queimador

    A limpeza do vidro tem de realizar-se única e exclusivamente com o aparelho já frio para evitar uma possível explosão. Para a limpeza podem utilizar-se produtos específicos. Pode adquirir limpa vidros vitrocerâmico Boreal no mesmo distribuidor Boreal onde comprou a caldeira.
  • Página 128: Limpeza De Registros

    Portanto, torna-se necessário mudá-las. Pode adquirir esta peça sobressalente no mesmo distribuidor Boreal onde adquiriu a sua caldeira. Em caso de haver humidade no ambiente onde está instala a caldeira, coloque sais absorventes dentro da caldeira.
  • Página 129: Revisão De Manutenção

    11.9 REVISÃO DE MANUTENÇÃO Pelo menos uma vez por ano é conveniente fazer uma revisão e limpar todos os registros de cinzas existentes na caldeira. A caldeira dispõem de um aviso de manutenção OBRIGAÇÃO estabelecido em 1200 horas de funcionamento que lhe lembrará a necessidade de realizar a limpeza dos registos da sua caldeira quanto antes.
  • Página 130 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO HYDROBOREAL...
  • Página 131 INDICE DESCRIZIONE DEI SIMBOLI ������������������������������������������������������������������������������������������ 131 AVVERTENZE GENERALI ��������������������������������������������������������������������������������������������� 131 DESCRIZIONE GENERALE �������������������������������������������������������������������������������������������� 131 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ����������������������������������������������������������������������������������������� 131 MATERIALI COMBUSTIBILI ������������������������������������������������������������������������������������������� 132 5.1. PELLET ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 133 NORME DI SICUREZZA NELL'INSTALLAZIONE ����������������������������������������������������������������������� 135 6.1. MISURE DI SICUREZZA ��������������������������������������������������������������������������������������������� 136 6.2. CANNA FUMARIA ������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 132: Descrizione Dei Simboli

    L'installazione di una caldaia deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. Le caldaie prodotte da Boreal sono effettuate controllando tutti i pezzi in modo da proteggere sia l'utente sia l'installatore da eventuali incidenti. Inoltre, si consiglia al personale autorizzato che, in qualsiasi momento per eseguire un'operazione sulla caldaia, prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, in particolare, la parte spelata dei fili che non dovrebbe mai essere lasciato fuori i collegamenti, evitando contatti pericolosi.
  • Página 133: Materiali Combustibili

    3-5 minuti. QUESTO NON COMPORTA RISCHI PER LA SALUTE. È per questo che Boreal consiglia, quando possibile, di collegare il tubo d’aspirazione di presa d’aria primaria con l'esterno dell’alloggio, in modo tale da garantire che la caldaia non possa emettere dei fumi dopo la mancanza di corrente.
  • Página 134: Pellet

    Se si utilizzano materiali combustibili conformi a questa specifica, vi garantiamo un perfetto funzionamento e dei buoni valori di rendimento per la sua installazione. Nel caso di non conoscere qualsiasi distributore che soddisfi questi criteri, vi diremo, con piacere, alcuni distributori che potrebbero essere di vostro interesse.
  • Página 135 Infine, collegeremo la bocca del serbatoio con la tramoggia. Mettere il serbatoio a 2-3 cm di distanza laterale della caldaia. Introdurre il tubo della coclea all’interno del tubo di caduta di pellet posizionato nella tramoggia della caldaia. Dopo, fissare la coclea al serbatoio, avvitando nei fori posteriori. SONDA Termostato Ambiente...
  • Página 136: Norme Di Sicurezza Nell'INstallazione

    Istruzioni di montaggio pezzo in acciaio inferiore Il pezzo deve essere inserito attraverso il foro nel visore del serbatoio, come mostrato nell’immagine qui sotto. Quindi posizionare il pezzo nella posizione mostrata nell’immagine seguente, sarà supportata sui lati, sulla pendente frontale e sul tubo di caricamento del pellet.
  • Página 137: Misure Di Sicurezza

    6.1. MISURE DI SICUREZZA Questa caldaia deve essere utilizzata solo per quello che è stata specificamente progettata. Qualsiasi responsabilità del fabbricante è esente, sia contrattuale o extracontrattuale, contro i danni a persone, animali o cose causati da una non corretta installazione, di regolazioni di manutenzione o di uso improprio.
  • Página 138: Canna Fumaria

    Chiudere la porta di carica. Spegnere il fuoco utilizzando gli estintori di diossido di carbonio (CO2 in polvere). Richiedere l'intervento immediato dei POMPIERI. NON SPEGNERE IL FUOCO CON GETTI D'ACQUA!!! 6.2. CANNA FUMARIA La canna fumaria è un aspetto di importanza fondamentale per il funzionamento della caldaia e deve rispondere ai seguenti considerazioni: •...
  • Página 139: Comignolo

    La canna fumaria deve essere ben lontano da materiali infiammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o una camera d'aria. All'interno è vietata la circolazione di tubi di installazioni di tubi o canali di circolazione d'aria. E 'inoltre vietato fare aperture mobile o fisse per il collegamento di altri dispositivi diversi.
  • Página 140: Impianto Idraulico

    7. IMPIANTO IDRAULICO Le caldaie Hydroboreal di Boreal sono state progettate per impianti con vaso di espansione chiuso, dove l'acqua contenuta non comunica di forma diretta o indiretta con l'atmosfera. In generale, l'installazione di vaso di espansione chiuso ha un vaso chiuso precaricato con membrana impermeabile nel passaggio dei gas.
  • Página 141 Boreal garantisce solo un funzionamento ottimale della caldaia quando l'installazione avviene con un serbatoio di accumulo (serbatoio di inerzia), responsabilità dell'installatore di utilizzarlo o non.
  • Página 142 • Caldaia + Circuito di Radiatori / Circuito di Riscaldamento a Pavimento Termostato casa Radiatori Riscaldamento a Pavimento Circolatore e vaso di espansione inclusi Radiatori Riscaldamento a Pavimento Valvola anticondensa Presa generale • Caldaia + Serbatoio di ACS + Circuito di Radiatori / Circuito di Riscaldamento a Pavimento Termostato casa Valvola...
  • Página 143 • Caldaia + Serbatoio di Inerzia + Circuito di Radiatori / Circuito di Riscaldamento a Pavimento Radiatori Riscaldamento a Circolatore e vaso di Pavimento espansione inclusi Radiatori Valvola anticondensa Riscaldamento a Pavimento Presa generale Termostato casa Espansione • Caldaia + Serbatoio di Inerzia + Serbatoio di ACS + Circuito di Radiatori / Circuito di Riscaldamento a Pavimento Valvola deviatrice Radiatori...
  • Página 144 (valvola anticondensazione) per evitare la condensazione all'interno della camera di combustione. Questa valvola è disponibile nello stesso distributore Boreal dove è stato acquistata la caldaia. (Se l'installatore decide di procedere con l'installazione usando un serbatoio d’inerzia deve collegare il termostato per regolare il serbatoio nell'uscita della caldaia denominata come "Termostato ambiente".
  • Página 145: Avviamento

    È importante che i termostato collegato sono "senza tensione", cioè, che non possono avere alcuna tensione. In caso contrario, la scheda elettronica e alcuni componenti della caldaia soffrirà danni irreversibili. Allo stesso modo, la sonda ACS dovrebbe essere una sonda tipo NTC de 10 kΩ.
  • Página 146: Display

    Conessione a rete elettrica Dopo avere controllato tutti i punti dell'elenco, collegare la presa di rete con una base di prese con presa di terra~ 230V/ 10A ritardato. Vanno tenuti in considerazione i seguenti punti: • Il sistema deve essere stato eseguito secondo la norma VDE 0100. •...
  • Página 147: Funzioni Tasti Di Navigazione

    9.3. FUNZIONI TASTI DI NAVIGAZIONE Tasto Descrizione del funzionamento Ritornare allo schermo principale Ritornare al livello superiore Movimento/Aumentare valore Movimento/Diminuire valore Uscita del menu e salvare i dati Uscita del menu senza salvare Movimento a sinistra Movimento a destra 9.4. FUNZIONI DEI LEDS Lo schermo principale del display non mostra i leds continuamente;...
  • Página 148: Calibrazione Schermo Tattile

    9.5. CALIBRAZIONE SCHERMO TATTILE La tastiera con schermo tattile è calibrata di fabbrica ma se ci sono problema quando si tocca lo schermo, è possibile di fare una nuova calibrazione. Per calibrare lo schermo, fare il proceso seguente: Spegnere lo schermo tattile. Premere con un dito un punto nello schermo e accendere di nuovo la tastiera.
  • Página 149: Accensione Della Caldaia

    Informazioni Informazioni Coclea (s) T. Fumi (º C) T. Puffer (º C) Ricetta (nr) Pressione (mbar) Code Prod.: 510 1111 Flusso Aria Ventola (rpm) 9.7.1. ACCENSIONE DELLA CALDAIA Per accendere la caldaia è sufficiente premere il pulsante per tre secondi. In un primo momento, la stufa fa un controllo iniziale “check up” e poi avvia il processo di accensione, vedremo sullo schermo il messaggio “Accensione”.
  • Página 150: Regolazione Della Temperatura Dell'ACqua

    9.7.3. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA Questa funzione è solamente disponibile all’interno del menu utente. Vedere sezione 9.8.2.1. 9.7.4. REGOLAZIONE DELLA POTENZA DELLA CALDAIA Questa funzione è solamente disponibile all’interno del menu utente. Vedere sezione 9.8.1.1. 9.7.5. LA TEMPERATURA RAGGIUNGE IL VALORE IMPOSTATO DALL’UTENTE Quando la temperatura della stanza raggiunge il valore impostato dall’utente, la caldaia riceve l’ordine tramite il termostato esterno collegato e entra automaticamente nella modalità...
  • Página 151: Caldaia Spenta

    9.7.10. CALDAIA SPENTA Il seguente disegno mostra l’informazione del display quando la caldaia è spenta. 11:24 Crono Mercoledì 11 Settembre Desabilitato 21º Er.01 65º C Spento 9.7.11. CALDAIA IN ALLARME Quando la caldaia entra in stato di allarme, verrà visualizzata l’alternanza delle seguenti schermate che mostrano che la caldaia avvia il processo di raffreddamento.
  • Página 152: Menu 1. Gestione Combustione

    Menu Submenú 1 Submenú 2 Gestione combustione Potenza 1, 2,3, 4, 5 y A Ventilador aux. Calibrazione coclea Valore tra -7 e +7 Calibrazione ventilatore Valore tra -7 e +7 Gestione riscaldamento Termostato caldaia Valore tra 40 e 80ºC Termostato Puffer Valore tra 40 e 55ºC Estateo-Inverno Estate/Inverno...
  • Página 153: Menu 2. Gestione Riscaldamento

    Inverno cui deve essere installato direttamente sulla caldaia. Nel caso in cui abbiamo collegato la caldaia Boreal solo con il nosotro circuito di riscaldamento, questa funziona allo stesso modo e ne regola Estate il funzionamento unicamente con i valori che vogliamo in questo. L’uso di questa modalitá è...
  • Página 154: Sottomenu 4.1. Abilita Crono

    9.8.4.1. SOTTOMENU 4.1. ABILITA CRONO In questo sottomenu è possibile scegliere di attivare o disattivare la programmazione della caldaia. Modifica orari Se l’orologio è disattivato, il LED si trova spento, se si trova abilitato il LED si mostra rosso . Abilita CRONO Per selezionare la programmazione desiderata, cliccare su una delle tre opzioni: “Abilita giornaliero”, “abilita settimanale “...
  • Página 155: Sottomenu 4.2. Programmazione Giornaliero

    9.8.4.3. SOTTOMENU 4.2. PROGRAMMAZIONE GIORNALIERO Giornaliero In questo sottomenu, è possibile scegliere tre possibili orari di accensione e tre possibile orari di Lunedí spegnimento della caldaia, in modo indipendente per ogni giorno della settimana: Lunedi, Martedì, Mercoledì, Giovedi, Venerdì, Sabato e Domenica. È possibile scegliere un singolo intervallo di Orario 1 09:00 13:30...
  • Página 156: Menu Utente 2

    9.9. MENU UTENTE 2 Per accederé al menu utente 2, è necessario premere una sola volta il tasto del display. La tabella seguente descrive la struttura del menu utente 2 della caldaia e le opzioni disponibili per l’utente. Per selezionare i diversi menu, basta semplicemente cliccare su ogni linea (menu) e si accede ai diversi sottomenu disponibili. Per modificare i valori, debe premere i tasti teclas per aumentare e diminuire e confermare il valore con il .
  • Página 157: Address Tastiera

    Questo menu permette di accedere al menu tecnico. L’accesso è protetto da una password e solo è accesibile per il Servizio Tecnico. Se qualcuno non autorizzato da Boreal accede a questo menu, questo implica la perdita della garanzia. Menu Sistema - Password...
  • Página 158: Allarmi

    10. ALLARMI Nel caso in cui esista malfunzionamento, l’elettronica della caldaia interviene e segnala le irregolarità che si sono verificate nelle diverse modalità di funzionamento a seconda del tipo di anomalia. Ogni situazione di allarme provoca il blocco automatico della caldaia. il tasto sblocchiamo la caldaia.
  • Página 159: Pulizia Del Cassetto Cenere

    La pulizia del vetro deve essere effettuata solo ed esclusivamente con l’apparecchio freddo al fine di evitare una possibile esplosione. Per la pulizia si devono utilizzare prodotti specifici. È possibile acquistare prodotti per la pulizia dei vetri Boreal nello stesso rivenditore Boreal dove avete acquistato la caldaia.
  • Página 160: Interruzioni Stagionali

    è perfettamente integro (cioè, non si aggiusta alla porta), non garantisce il corretto funzionamento della caldaia. Pertanto, è necessario cambiarlo. È possibile acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Boreal dove avete acquistato la caldaia. In caso di umidità nell’ambiente in cui l’apparecchio è...
  • Página 161: Revisione Di Manutenzione

    11.9. REVISIONE DI MANUTENZIONE Almeno una volta l’anno è opportuno controllare e pulire tutti i registri di cenere esistenti nella caldaia. La sua caldaia dispone di un segnale di manuntenzione L’OBBLIGO, stabilito a 1200 ore di funzionamento che ricorda la necessità di eseguire la pulizia dei registri della sua caldaia appena possibile.
  • Página 162 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI ��������������������������������������� 161 12.1 HYDROBOREAL 23 ������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 163 DATOS HYDROBOREAL 23 HYDROBOREAL 27 HYDROBOREAL 23A HYDROBOREAL 27A Potencia cedida al agua ( Kw) Power transferred to water (KW Puissance rendue à l’eau (KW) Potência cedida à água ( Kw) Potenza trasferita all’acqua (Kw) Consumo de combustible mínimo Kg/h Minimum fuel consumption Kg/h Consommation de combustible min.
  • Página 164 DATOS HYDROBOREAL 23 HYDROBOREAL 27 HYDROBOREAL 23A HYDROBOREAL 27A Caudal másico humos potencia nominal Smoke mass flow at nominal power Débit massique des fumées puissance nominale Caudal mássico fumos potência nominal Caudale di massa dei fumi potenza nominale Caudal másico humos potencia reducida Smoke mass flow at reduced power Débit massique des fumées puissance réduite Caudal mássico fumos potência reduzida...
  • Página 165 12.1 HYDROBOREAL 23...
  • Página 166 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Maneta puerta revestimiento Cover door handle Poignée porte revêtement Puxador porta revestimento Maniglia porta rivestimento 2 Maneta inoxidable caldera Stainless steel handle Poignée inoxydable chaudière Puxador inoxidável caldeira Maniglia inossidabile caldaia 3 Puerta cenicero Ashtray door Porte cendrier Porta cinzeiro...
  • Página 167 12.2 HYDROBOREAL 27...
  • Página 168 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Maneta puerta revestimiento Cover door handle Poignée porte revêtement Puxador porta revestimento Maniglia porta rivestimento 2 Maneta inoxidable caldera Stainless steel handle Poignée inoxydable chaudière Puxador de aço inoxidável Maniglia inossidabile caldaia 3 Puerta cenicero Ashtray door Porte cendrier Porta cinzeiro...
  • Página 169 12.3 HYDROBOREAL 23A...
  • Página 170 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rueda 100/30-50 Wheel 100 / 30-50 Roue 100/30-50 Roda 100 / 30-50 Ruota 100/30-50 2 Vidro vitro compactador Glass vitro compactor Vitre compacteur Vidro vitro compactador Vetro compattatore 3 Eje ruedas compactador Wheel axle compactor Axe roues compacteur Compactador de eixo de roda Asse ruote compattatore...
  • Página 171 12.4 HYDROBOREAL 27A...
  • Página 172 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rueda 100/30-50 Wheel 100 / 30-50 Roue 100/30-50 Roda 100 / 30-50 Ruota 100/30-50 2 Cristal vitro compactador Glass vitro compactor Vitre compacteur Vidro vitro compactador Vetro compattatore 3 Eje ruedas compactador Wheel axle compactor Axe roues compacteur Eixo rodas compactador Asse ruote compattatore...
  • Página 173: Deposito Hydroboreal

    12.6 DEPOSITO HYDROBOREAL...
  • Página 174 1466 Ø100 1" 1" 1/2" Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon viruta Wood shavings drawer Tiroir copeau Gaveta de estilhas Cassetto truciolo 2 Pata niveladora m10x25 Leveling leg m10x25 Pied niveleur Pé de nivelamento m10x25 Piede livellatore m10x25 3 Conexión tolva-depósito Connection hopper-tank Connexion trémie-réservoir...
  • Página 175: Deposito Hydroboreal A

    12.7 DEPOSITO HYDROBOREAL A...
  • Página 176 1466 1" 1" 1/2" Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon viruta Wood shavings drawer Tiroir copeau Gaveta de estilhas Cassetto truciolo 2 Pata niveladora m10x25 Leveling leg m10x25 Pied niveleur Pé de nivelamento m10x25 Piede livellatore m10x25 3 Conexión tolva-depósito Connection hopper-tank Connexion trémie-réservoir Conexão tremonha-deposito...
  • Página 177 13 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL LAYOUT DRAWING | SCHÉMA ÉLECTRIQUE | ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 176 13.1 HYDROBOREAL ���������������������������������������������������������������������������������������������� 176 13.2 HYDROBOREAL A �������������������������������������������������������������������������������������������� 177 13 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL LAYOUT DRAWING | SCHÉMA ÉLECTRIQUE | ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO 13.1 HYDROBOREAL...
  • Página 178 13.2 HYDROBOREAL A ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL LAYOUT DRAWING | SCHÉMA ÉLECTRIQUE | ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE Vacuometro Vacuum gauge Vacuomètre Vacuômetro Vacuometro Motor extractor humos Smoke extraction motor Moteur extraction fumée Motor extração fumo Motore estrazione fumi Capteur de capacité...
  • Página 179 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 14 GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ������������������������������������������������������ 179 14.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA �������������������������������������������������� 179 14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA ������������������������������������������������������������������������������ 179 14.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ����������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 180: Garantía

    En caso de encontrarse el modelo en garantía, y tal como se prevé en la DL n 24 de 02/02/2002 deberá contactar con el distribuidor al cual se ha comprado el producto. El distribuidor contactará con Boreal que le dará la información pertinente sobre de la asistencia del SAT oficial, u otra solución...
  • Página 181: Warranty

    14. WARRANTY This warranty certificate issued by Boreal extends to the repair and replacement of the equipment or any defective part under the following conditions: 14.1. WARRANTY VALIDITY The warranty will only be valid if: • The equipment has been installed by a qualified, accredited installer with according to the norms and requirements of this manual and current regulations in each local region or country.
  • Página 182: Garantie

    Si le modèle n’apporte aucun défaut de fonctionnement attribuable à Boreal, les frais de l’intervention pourront être chargés au consommateur. 14.4 EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ En aucun cas, le dédommagement n’est pas pris en charge pour Boreal à cause de dommages directs ou indirects pour le produit ou dérivés de celui-ci. 14.5 INDICATION EN CAS DE FONCTIONNEMENT ANORMAL DU MODÈLE En cas de mauvais fonctionnement de la chaudière, le consommateur suivra les indications suivantes:...
  • Página 183: Garantia

    • Contactar o distribuidor Boreal onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado, bem como o número de garantia ou número de série de fabrico. Pode encontrar o referido número na etiqueta CE do seu equipamento.
  • Página 184: Garanzia

    • Contattare il rivenditore Boreal dove è stato acquistato il modello, tenendo la fattura, e dati su dove è installato il modello e il numero di garanzia o numero di serie di fabbricazione. È possibile trovare questo numero sull’etichetta CE della sua macchina.
  • Página 185 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Página 186 V. 260218...

Este manual también es adecuado para:

Hydroboreal 23Hydroboreal 27Hydroboreal 23aHydroboreal 27 a

Tabla de contenido