* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other
assembly methods and means than the ones outlined, and the incor-
rect interpretation of these assembly instructions.
D
MoNtAGEANLEitUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der typplakette der Anhänge-
kupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßge-
bend ist.
1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt.
2. Für 2011-> Fahrzeuge gilt: Auf der Unterseite der Stoßstange einen
Teil aus der Mitte gemäß Abbildung 1 herausschneiden.
3. Die Anhängervorrichtung in das Langsträger einsetzen.
4. Die Anhängervorrichtung. Alle Schrauben gemäß den Angaben in der
Abbildung festdrehen.
4a.Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger eins-
etzen.
5. Die Stoßstange montieren.
6. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
7. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate zie-
hen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
iNStRUCtioNS DE MoNtAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalé-
tique de l'attelage afin de déterminer la figure correspondante dans
la notice de montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier la
traverse ne sera plus utilisée.
2. Pour les modèles à 2011->: Scier au centre de la partie inférieure du
pare-chocs une partie correspondant à la figure 1.
3. Positionner l'attache-remorque dans le châssis.
4. Monter l'attache-remorque. Serrer tous les boulons conformément au
schéma.
4a.Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
5. Mettre en place le pare-chocs.
6. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
© 544570/17-05-2011/5