Página 1
MedizinTechnik ... for a better life Italiano Portugués Sedia per pazienti M2 Español Cadeira para pacientes M2 Sillón para pacientes M2 503.0337.j 2010-06 Index: 06...
Indice Pagina Note generali ............4 - 6 Utilizzo .................6 Funzione ..............6 Istruzioni per la sicurezza ........8 Montaggio e messa in funzione ..... 10 - 12 Spiegazione dei simboli ..........10 Elementi di comando ..........10 Fissaggio della sedia ..........12 Allacciamento elettrico ..........12 Comando ............
Página 3
Índice Indice Página Página Conselhos gerais ..........5 - 7 Indiciones generales ..........5 - 7 Utilização ..............7 Utilización ..............7 Funcionamento ............7 Funcionamiento ............7 Instruções de segurança ..........9 Instrucciones de seguridad ........9 Instalação e colocação em funcionamento ...11 - 13 Colocación y puesta en funcionamiento ..
93/42/CEE ed è confacente con i requisiti di base della Appendice I di detta normativa. • La sedia per pazienti M2 ATMOS soddisfa i requisiti di re- sistenza ai disturbi della norma IEC 601-1-2/EN 60601-1-2 “Tollerabilità elettromagnetica - apparechi elettrici tecnico- sanitari”.
• Este Manual de Instrucciones corresponde al modelo de destinadas aos Serviços Técnicos de Assistência. sillón para pacientes M2 y al nivel de las normas técnicas de seguridad en las que está basado en el momento de su • Este Manual de Instruções corresponde ao modelo da impresión.
Funzione La sedia per pazienti M2 è dotata di un dispositivo a motore elettrico per lo spostamento in altezza. Mediante un interruttore a pedale integrato, l’altezza di seduta può essere regolata a 53 - 73 cm.
Utilização Utilización A cadeira de paciente M2 destina-se a ser utilizada em clínicas El sillón para pacientes M2 se utiliza en la clínica de otorrino- e/ou consultórios de otorrinolaringologia. laringología y/o la consulta médica. O encosto para a cabeça, extensível aprox. 10 cm, proporciona El apoyacabezas puede subirse en aprox.
2.0 Istruzioni per la sicurezza • La sedia per pazienti M2 è conforme alla norma IEC 601/EN 60601, fa parte della categoria di protezione VDE I e va allacciata soltanto ad una presa con contatto di terra installata in modo regolamentare.
A Cadeira para pacientes M2 foi construída de acordo • El sillón para pacientes M2 está confi gurado según las com as normas IEC 601/EN 60601. Esta é um aparelho normas IEC 601/EN 60601. Este aparato de la clase de da classe de protecção VDE I e só...
3.0 Montaggio e messa in funzione Spiegazione dei simboli Attenzione, osservare i documenti di accompagnamento Apparecchio del tipo B Corrente alternata Elementi di comando Poggiatesta Leva di azionamento della spalliera Leva di azionamento del freno di bloccaggio ...
3.0 Instalação e colocação 3.0 Colocación y puesta en em funcionamento funcionamiento Explicação dos símbolos das fi guras Explicación de los símbolos Atenção, cumprir indicações dos Atención, observar los documentos documentos inclusos acompañatorios Aparato del tipo B Aparelho do tipo B Corrente alterna Corriente alterna Elementos de comando...
La sedia non è destinata all’uso in aree soggette al pericolo di esplosioni. Allacciamenti elettrici La sedia per pazienti M2 viene consegnata con un cavo di rete con attacco per apparecchi funzionanti a freddo. Il cavo di rete va inserito nella boccola per apparecchi a freddo situata nel lato posteriore dello zoccolo e va collegato ad una presa con contatto di terra installata in modo regolamentare.
Ligação eléctrica Conexión eléctrica A Cadeira para pacientes M2 é fornecida com um cabo de El sillón para pacientes M2 se suministra con un cable para ligação à rede com uma ligação para o aparelho em frio. O cabo conexión de aparatos de funcionamiento en frío.
4.0 Comando Regolazione in altezza della seduta L’altezza della seduta si regola per mezzo dell’interruttore a pedale (fi gura 2): verso destra = spostamento in alto verso sinistra = spostamento in basso L’altezza può essere modifi cata soltanto premendo la leva a pedale nella direzione corrispondente.
4.0 Comando 4.0 Manejo Ajuste da altura do assento Ajuste de la altura del asiento O ajuste da altura do assento faz-se com o pedal (Figura 2): La altura del asiento puede ajustarse mediante el interruptor de pie (fi g. 2.): para a direita = movimento para diante para a esquerda = movimento para trás...
Spostamento del poggiatesta – Sbloccare il tasto di arresto situato nel lato posteriore della spalliera girandolo in senso antiorario, – spostare il poggiatesta all’altezza desiderata (non estrarlo per più di 10 cm), – bloccare il poggiatesta girando il tasto di arresto in senso orario.
Alteração da posição do apoio Ajuste de posición del de cabeça apoyacabezas – Desapertar o botão de fi xação que se encontra na parte – Soltar el botón de bloqueo situado en la parte posterior del traseira do encosto, rodando-o em sentido inverso ao dos respaldo girándolo en sentido antihorario, ponteiros do relógio, –...
Página 20 Indicazioni generali per la pulizia e disinfezione delle su- perfi ci dell’apparecchio Le superfi ci della sedia per pazienti M2 sono resistenti alla maggior parte dei disinfettanti per superfi ci. Tuttavia, non utilizzare – disinfettanti con acidi organici o anorganici concentrati per- ché...
5.0 Limpeza Princípios básicos para limpar e desinfectar as superfícies do aparelho As superfícies da Cadeira para pacientes M2 são resistentes contra a maioria dos produtos desinfectantes. Porém, não devem ser usados – desinfectantes com ácidos orgânicos ou inorgânicos con- centrados, dado que estes podem provocar estragos por corrosão...
Limpieza Recomendaciones básicas para la limpieza y desinfección del exterior del aparato. El exterior del sillón para pacientes M2 es resistente a la mayoría de desinfectantes. No deben utlizarse – desinfectantes con ácidos orgánicos o inorgánicos con- centrados, ya que podrían corroer el exterior del aparato –...
Aparte de tener que sustituir eventualmente los fusibles (ver Com excepção da troca do fusível, a punto 6.1), el sillón para pacientes M2 no requiere ningún Cadeira para pacientes M2 dispensa manutenção mantenimiento. Si a pesar de todo se produjera algún fallo (vide Capítulo 6.1).
Cambio del fusibile – Aprire il portafusibile , figura 4) girando in senso antiorario. – Sostituire il fusibile. – Richiudere il portafusibile girando in senso orario. Figura 4. Figura 4. Prima di cambiare il fusibile, staccate in ogni caso ...
Mudança do fusível Sustitución del fusible – Abra el compartimiento del fusible ( , fi g. 4) girando la – Abrir o porta-fusível ( , Figura 9) rodando em sentido tapa en sentido antihorario, contrário ao dos ponteiros do relógio. –...
7.0 Pezzi di ricambio Descrizione Codice Microinterruttore ............ 070.0014.0 Listello di protezione interruttore a pedale, a destra ..........070.0026.0 Stoino a rigature fi ni, destra/sinistra ...... 070.0027.0 Molla di pressione a gas 500 ......... 070.0101.0 Comando elettromagnetico HC8AWAS-002 ............070.0102.0 Comando elettromagnetico Bracciolo ..............
8.0 Dati tecnici Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile M 2,5 A Potenza assorbita 500 W (= potenza della colonna) Eservizio di breve durata max 2 minuti Condizioni ambientali Trasporto/messa in temperatura: -20...+50°C magazzino umidità relativa dell'aria: 5...95%, senza condensazione pressione dell'aria...
8.0 Dados técnicos 8.0 Datos técnicos Ámbito de tensión de red 230 V Âmbito da tensão de rede 230V~ Frecuencia de red 50/60 Hz Frequência de rede 50/60 Hz Fusible M 2,5 A Fusível M 2,5 A Potencia consumida 500 W (=potencia de la columna) Consumo de corrente 500 W (= potência do êmbolo)
Smaltimento Alla fi ne della durata del prodotto, i componenti della sedia per pazienti M2 vanno smaltiti in modo regolamentare e con un’accurata separazione dei materiali. La sedia per pazienti M2 non contiene sostanze pericolose. La scheda elettronica deve essere sottoposta ad un processo di riciclaggio appropriato.
10.1 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Emissions The ATMOS Patient chair M2 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the ATMOS Patient chair M2 should ensure that it is used in such an environment.
Página 30
10.3 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Immunity The ATMOS Patient chair M2 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or user of the ATMOS C161 should ensure that it is used in such an environment.
To determine the electromagnetic environment in regard to stationary transmitters, a study of the location is to be considered. If the measured fi eld strength at the location where the ATMOS Patient chair M2 is used exceeds the above compliance level, the ATMOS Patient chair M2 is to be observed to verify the intended use.
Página 33
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages upon in writing by us.