MOTOR BRUSH
CHECK/REPLACEMENT
Note: Brushes should be checked every 6 months or
2000 operating hours.
1. Place the FWD-OFF-REV switch in the OFF
position.
2. Disconnect the AC line cord from the AC
receptacle.
3. Disconnect the drive motor cable from the
receptacle on the rear of the controller.
4. Carefully unscrew each brush holder on opposite
sides of the motor. Withdraw the brush, and
examine it for wear.
Note: Replace both brushes, if either brush is less
than 0.300" long from base to point.
5. Screw brushes into brush holder on each side of
motor.
6. Connect motor to rear panel connector on
controller.
7. Connect AC line cord to AC receptacle.
Fuse Replacement
Note: 115V units have an internal fuse. Units must
be returned for serving.
1. On 230V units, place the FWD-OFF-REV switch
in the OFF position.
2. Disconnect the AC line cord from the rear of the
unit.
3. Remove and check the fuse located on the rear
panel below the AC power connector and replace
if defective.
4. Reconnect AC line cord.
A) 6-600 rpm gear assembly
(included in service kit 07553-06)
Pignon de 6 à 600 tr/min. (inclus dans
le nécessaire d'entretien 07553-06)
Getrieberad Typ 6-600 U/min (im
Service-Kit 07553-06 enthalten)
Montura del engranaje de 6-600 rpm
(incluído en el kit de servicio 07553-06)
Gruppo ingranaggi 6-600 g/min
(incluso nel kit 07553-06)
B) Gasket
Joint d'´étanchéité
Dichtung
Empaquetadura
Guarnizione
C) Cap
Capuchon
Abdeckkappe
Tapa
Cappuccio
D) Motor Brush
Balai
Kohlebürste
Escobilla del motor
Spazzola motore
4
®
INSPECTION ET REMPLACEMENT
DES BALAIS DU MOTEUR
Remarque: les balais doivent être inspectés tous les 6
mois ou toutes les 2000 heures de fonction-
nement.
1. Placer le commutateur M. Av - Arrêt - M. Arr en
position Arrêt.
2. Débrancher le cordon d'alimentation alternative de
la prise de courant alternatif.
3. Débrancher le câble du moteur d'entraînement de
la prise à l'arrière du contrôleur.
4. Dévisser soigneusement chaque porte-balai sur les
côtés opposés du moteur. Retirer le balai et
examiner son usure.
Remarque: Remplacer les deux balais si l'un d'eux a
une longueur inférieure à 0,75 mm de la base à la
pointe.
5. Visser les balais sur les porte-balai de chaque côté
du moteur.
6. Brancher le moteur sur le connecteur du panneau
arrière du contrôleur.
7. Brancher le cordon d'alimentation alternative sur la
prise de courant alternatif.
Remplacement du fusible
Remarque: Les unités de 115V ont un fusible
interne. Les unités doivent être renvoyées pour
changer le fusible.
1. Sur les unités de 230V, metter le commutateur
M.Av - Arrêt- M. Ar en position Arrêt.
2. Débrancher le cordon d'alimentation alternative de
l'arrière de l'unité.
3. Déposer et vérifier le fusible sur le panneau arrière
sous le connecteur d'alimentation en courant
alternatif et remplacer-le s'il est défectueux.
4. Rebrancher le cordon d'alimentation en courant
alternatif.
E) 1-100 rpm gear set
(included in service kit 07553-08)
Ensemble de pignons de 1 à 100 tr/min
(inclus dans le nécessaire d'entretien
07553-08)
Getrieberad Typ 1-100 U/min (im
Service-Kit 07553-08 enthalten)
Juego de engranajes de 1-100 rpm (incluído
en el kit de servicio 07553-08)
Gruppo ingranaggi 1-100 g/min
(incluso nel kit 07553-08)
ÜBERPRUFUNG UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBURSTEN
Hinweis: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder
2,000 Betriebsstunden geprüft werden.
1. Den Vorwärts/OFF/Rückwärts-Schalter in die
OFF Position stellen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Verbindungskabel Motor/Controller an der
Rückseite des Steuergerätes ziehen.
4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten
abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen.
Bemerkung: Beide Kohlebürsten ersetzen, wenn
einer der beiden weniger als 0,75mm lang ist.
5. Die Kohlebürsten in die jeweiligen Halter auf
jeder Motorseite schrauben.
6. Verbindungskabel Motor/Controller anschließen.
7. Netzstecker anschließen.
Auswechseln der Sicherungen
Bemerkung: 115 V Modelle haben eine interne
Sicherung. Diese Geräte müssen im Servicefall
zurückgeschickt werden.
1. Bei den 230 V Modellen den Vorwärts/OFF/
Rückwärts-Schalter auf OFF stellen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Sicherung auf der Gehäuserückseite unterhalb
des Netzsteckers ausbauen und prüfen, ggf.
auswechseln.
4. Netzstecker anschließen.
F) Gear case cover assembly
Couvercle du boîtier d'engrenage
Antriebsgehäuse
Tapa de la caja de engranaje
Coperchio scatola ingranaggi
B
A
F
®
C
D
E