Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BOC 6322 AX
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO KOMPAKTNE PEýICE ZA PRIPRAVO HRANE S PARO IN VROýIM
ZRAKOM MOD. BOC 6322 AX
INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION FOR COMPACT STEAM & HOT-AIR OVEN BOC 6322 AX
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG DES DAMPFBACKOFENS MOD. BOC 6322 AX
MANUEL D'INSTALLATION ET D'EMPLOI DU FOUR A VAPEUR MOD. BOC 6322 AX
VEJLEDNING TIL MONTERING OG BRUG AF DAMP- OG VARMLUFTSOVN MODEL BOC 6322 AX
KOMPAKTIN HÖYRY- JA KUUMAILMAUUNIN KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJEET BOC 6322 AX
UPUTE ZA INSTALACIJU I UPORABU KOMPAKTNE PEûNICE ZA PRIPREMU HRANE PAROM I VRUûIM
ZRAKOM BOC 6322 AX
NAVOD NA OBSLUHU A INSTALACIU PRE PARNU & TEPLOVZDUSNU RURU MODEL BOC 6322 AX
POKYNY PRO INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ PARNÍ TROUBY MODEL BOC 6322 AX
INSTRUKSJONER FOR BRUK OG INSTALLASJON AV KOMPAKT DAMP- OG VARMLUFTSOVN BOC 6322 AX
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH INSTALLATION AV KOMPAKT ÅNG & VARMLUFTSUGN
BOC 6322 AX
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK VAN DE STOOMOVEN BOC 6322 AX
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO DEL HORNO A VAPOR MOD. BOC 6322 AX
KOMPAKTSE KUUMA ÕHU & AURUAHJU KASUTAMISE JA INSTALLEERIMISE JUHEND MOD. BOC 6322 AX
INSTAL ŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KOMPAKTA TVAIKA UN KARSTA GAISA KR SNS
MOD. BOC 6322 AX
NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJA KOMPAKTINEI GAR SU KARŠTU ORU ORKAITEI BOC 6322 AX
INSTRUKCJA INSTALACJI I U YTKOWANIA PIEKARNIKA KOMPAKTOWEGO Z FUNKCJ
PRZYGOTOWYWANIA POTRAW PRZY POMOCY PARY I GOR CEGO POWIETRZA BOC 6322 AX
UTASÍTÁSOK A KOMPAKT G Z + FORRÓ LEVEG SÜT
HASZNLATÁHOZ ÉS ÜZEMBE HELYEZÉSÉHEZ
BOC 6322 AX
BOC 6322 AX

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gorenje BOC 6322 AX

  • Página 1 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO KOMPAKTNE PEýICE ZA PRIPRAVO HRANE S PARO IN VROýIM ZRAKOM MOD. BOC 6322 AX INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION FOR COMPACT STEAM & HOT-AIR OVEN BOC 6322 AX INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG DES DAMPFBACKOFENS MOD. BOC 6322 AX MANUEL D'INSTALLATION ET D'EMPLOI DU FOUR A VAPEUR MOD.
  • Página 3 Simbol na izdelku ali njegovi embalaži oznaþuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiþajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriþne in elektronske opreme. S pravilnim naþinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreþiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
  • Página 4 Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži oznaþuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaüinstva. Umjesto toga treba biti uruþen prikladnim sabirnim toþkama za recikliranje elektroniþkih i elektriþkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprijeþit üete potencijalne negativne posljedice na okoliš...
  • Página 5 Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
  • Página 7: Pomembne Informacije

    POMEMBNE INFORMACIJE Za varno in pravilno uporabo aparata natanþno preberite navodila za uporabo. Priroþnik z navodili za uporabo in namestitev hranite na varnem mestu. ýe boste aparat prodali ali podarili, zraven priložite tudi ta priroþnik. PRED NAMEŠþANJEM APARATA Aparat je namenjen pripravi hrane v gospodinjstvih za neprofesionalne namene. Združuje obiþajno peþico s prednostmi kuhanja v sopari in tako omogoþa izvrstne rezultate pri pripravi vseh vrst mesa, rib, zelenjave in sladic.
  • Página 8 Pred vsakim opravilom ali posegom na peÿici je le-to potrebno izklopiti iz elektriÿnega omrežja. Na aparatu ni dovoljeno izvajati posegov, popravil ali ga na kakršen koli naÿin spreminjati; predvsem niso dovoljeni posegi z orodji (izvijaÿi in podobnim). Popravila naj izvaja le pooblašÿeno osebje, predvsem na elektriÿnih delih aparata. Z neustreznimi popravljalnimi deli lahko povzroÿite resno nezgodo, poškodujete aparat in opremo ter vplivate na njuno pravilno delovanje.
  • Página 9 NAMESTITEV Odstranite embalažo z aparata in preverite stanje elektriÿnega prikljuÿnega kabla – aparat in kabel NE SMETA biti poškodovana. V nasprotnem se pred vklopom aparata obrnite na proizvajalca. Pri dviganju izdelka ne uporabljajte roÿaja vrat. Embalaža (npr. papir, polistiren) lahko predstavlja nevarnost za otroke (nevarnost zadušitve). Držite jo stran od dosega otrok.
  • Página 10 SHEMA NAMESTITVE...
  • Página 11 DIMENZIJE PEþICE Vgradnja v element - stolp Vgradnja pod delovni pult Dimenzije peþice...
  • Página 12 PRED PRVO UPORABO PRVA PRIKLJUýITEV APARATA Ko peþico prviþ prikljuþite na elektriþno omrežje, se na prikazovalniku izpiše sporoþilo (poþakajte) in nekateri identifikacijski podatki izdelka. Med tem þasom ne uporabljajte tipkovnice. Opomba: Obiþajno se ventilator vklopi in nato po nekaj trenutkih izklopi. Ko se izpiše sporoþilo , izberite jezik s pomoþjo naslednjih tipk Izbiro jezika potrdite s tipko...
  • Página 13 Tabela vrednosti v francoskih trdotnih stopnjah ( °fH) in nemških trdotnih stopnjah (°dH) TRDOTA VODE °fH TRDOTA VODE °dH 16-35° fH SREDNJE TRDA VODA 0-8° SREDNJE TRDA VODA 0-15° fH MEHKA VODA 9-20° dH MEHKA VODA 36-50° fH ZELO TRDA VODA 21-28°...
  • Página 14 V pomivalnem stroju lahko oþistite rešetko, vrþ in pekaþ. Iz higienskih razlogov po vsaki uporabi izpraznite vrþ za vodo. Ko se peþica po uporabi ohladi, notranje dno obrišite z mehko krpo, da popivnate preostanek tekoþine. TEHNIþNI PODATKI Prostornina vrþa za vodo: 1.2 L.
  • Página 15 OPIS PEþICE 1 Upravljalna plošÿa in prikazovalnik podatkov 8 Perforirana (naluknjana) posoda 2 Prostor za vrÿ 9 Rešetka 3 Vrÿ 10 Roÿaj 4 Prostor za filter 11 Vrata 5 Pokrov filtra 12 Notranjost peÿice 6 Temperatura za živila 13 Stranska vodila 7 Pekaÿ...
  • Página 16 Preden vkljuÿite peÿico preverite, ali je ÿep (15) vstavljen v prikljuÿek (14). þe boste izbrali cikel kuhanja z uporabo termo sonde, le-to vstavite (6). Kuhanje/peka se ne bo priÿela, dokler ne vstavite enega izmed pripomoÿkov. Opomba: ÿep se med pripravo hrane moÿno segreje. þe želite odstraniti ÿep in vstaviti termo sondo, poÿakajte da se peÿica ohladi ali pa uporabite ustrezno zašÿitno opremo (npr.
  • Página 17 PRIBOR Pribor, ki je priložen peþici, omogoþa veþ možnosti in naþinov priprave hrane. Na stranskih delih v notranjosti peþice se nahajajo vodila, v Level 4 katera lahko vstavite rešetko ali pekaþ. Vodila so namešþena v razliþnih nivojih in tako omogoþajo, da sami izberete primerno višino Level 3 za pripravo jedi.
  • Página 18 HLADILNI SISTEM PEþICE Peþica je opremljena s hladilnim ventilatorjem, ki zagotavlja pravilno delovanje peþice in zmanjšuje temperaturo zunanjih površin. Ventilator je med procesom priprave hrane vedno aktiven; na mestu med sprednjo plošþo in vrati peþice lahko zaþutite pretok zraka. OSVETLITEV NOTRANJOSTI PEþICE Luþko v notranjosti peþice lahko vedno vklopite oz.
  • Página 19 IZBIRA NAýINA PRIPRAVE JEDI Privzeta min-maks. Privzeta Funkcija in temperatura temperatura v Opis funkcije simbol notranjosti termo sonde peþice T (ºC) T (ºC) Para, ki priteka iz grelnika za vodo v notranjost peþice, segreva 40 – 100 KUHANJE V prostor in kuha hrano. SOPARI Ta naþin kuhanja je idealen za pripravo vseh vrst zelenjave, saj ohrani njeno barvo, okus in druge senzoriþne lastnosti.
  • Página 20 IZBIRA NAþINA PRIPRAVE JEDI Želen naþin priprave jedi izberete s pomoþjo smernih tipk: Glejte opis funkcij iz zgornje tabele (razpoložljivi naþini priprave jedi). Opomba: ýe ne boste v naslednjih 5 minutah izbrali nobene funkcije, se bo peþica samodejno izklopila. Glejte poglavje o stanju izklopa peþice.
  • Página 21 IZVAJANJE FUNKCIJ BREZ UPORABE PARE Pri zagonu funkcije brez uporabe pare, lahko vrþ pustite na svojem mestu, ne da bi s tem vplivali na naþin priprave jedi. Opomba: ýe želite zagnati cikel REGENERACIJE ali PROFESIONALNE PRIPRAVE HRANE, a ste pravkar izvedli podobni cikel, morate peþico dovolj ohladiti. Le tako boste lahko dosegli ustrezen rezultat.
  • Página 22 Opomba: Po 5 minutah se zvoþni signal samodejno izklopi. OPOZORILO: Funkcija zvoþnega signala deluje NEODVISNO od delovanja peþice, zato jo lahko vedno aktivirate. KAKO PRIKAZATI IN PREKLICATI ZVOþNI SIGNAL Podatke o þasovnem stanju zvoþnega signala lahko preverite s pritiskom na eno izmed naslednjih tipk Znak priþne utripati.
  • Página 23 KAKO NASTAVITI PROGRAM (ZAþETEK IN KONEC KUHANJA/PEKE) Vklopite peþico, izberite želeno funkcijo in nastavite temperaturo. Nastavite þas priprave s pomoþjo tipk . Najdaljši možni þas, ki ga lahko nastavite je 10 ur. Pritisnite tipko in poišþite možnost (konec kuhanja/peke). Izberite jo s tipko Po izpisu sporoþila , s pomoþjo tipk nastavite þas, ko naj se peþica izklopi...
  • Página 24 KAKO UPORABITI TEMPERATURNO SONDO Termo sondo vstavite v prikljuþek, ki se nahaja v notranjosti peþice, natanþneje na zgornjem delu leve notranje stene (glejte sliko A). Kovinsko iglo sonde vstavite v jed v vodoravni smeri in jo potisnite do držala. ýe je možno, konico namestite v središþe jedi, vendar stran od kosti ali mastnih delov.
  • Página 25 KAKO NASTAVITI PROGRAM KUHANJA/PEKE S POMOþJO TERMO SONDE Termo sondo vstavite v ustrezni prikljuþek (glejte sliko A). Vklopite peþico, izberite želeni naþin priprave hrane in nastavite temperaturo kuhanja/peke. Nato pritisnite tipko in poišþite element »START COOKING«. Izberite ga s tipko Ko se izpiše sporoþilo »SET TIME«, s pomoþjo tipk nastavite þas, ko naj se kuhanje/peka priþne.
  • Página 26 Uporabite pušþico in izberite enega izmed 10 razpoložljivih mest. Izbrano mesto , na katerega boste shranili podatke, potrdite s tipko Ko se bodo podatki shranili, se bo izpisalo sporoþilo Opombe: Primerni cikel, s katerim pripravite želeno jed, boste iz seznama lažje našli, þe si v zvezek skupaj zabeležite jed in številko pripadajoþega cikla.
  • Página 27 Opomba: Pri kuhanju/peki s pomoþjo pare, se dve minuti pred koncem priprave odpre odvod in izpusti paro iz notranjosti peþice. IZBIRA VRSTE JEDI – TOVARNIŠKO NASTAVLJENI PROGRAMI ZA PRIPRAVO JEDI POMIKANJE PO MENIJU Vklopite peþico. Ko se izpiše sporoþilo , pritisnite tipko , da se prikaže prvi element seznama - S tipko...
  • Página 28 ZGRADBA MENIJA...
  • Página 29 KRUH/PICA Temperatura v Temperatura Cikel Jed: notranjosti termo sonde ýas priprave Nivo kuhanja/peke peþice °C * °C SAVOURY FOCACCIA ’ BREAD (pogaþa) BREAD (kruh) ’ PIZZA (pica) ’ »TIMBALE« idr. Temperatura v Temperatura Cikel Jed: notranjosti termo sonde ýas priprave Nivo kuhanja/peke peþice °C...
  • Página 30 MESO Navedeni podatki so doloþeni za peko približno 1 kg težkih kosov mesa. Temperatura v Temperatura Cikel Jed: notranjosti termo sonde ýas priprave Nivo kuhanja/peke peþice °C * °C HAUNCH OF PORK (svinjska kraþa) BEEF RUMP (goveje stegno) VEAL RUMP (teleþje stegno) ROAST PORK (svinjska peþenka)
  • Página 31 RIBE Temperatura Temperatura Cikel Jed: v notranjosti termo sonde ýas priprave Nivo kuhanja/peke peþice °C * °C MUSSELS AND CLAMS ’ (školjke) PLAICE FILLET .10’ (file morskega lista) SCORPION FISH FILLET .30’ (škarpinin file) PRAWNS AND FLAT ’ LOBSTER (kozice in jastog) TROUT (postrv) ’...
  • Página 32 ýas priprave jedi je odvisen od velikosti porcije. ýas priprave, ki je doloþen v tabeli, velja za povpreþno veliko porcijo. SLADICE Temperatura v Temperatura Cikel Jed: notranjosti termo sonde ýas priprave Nivo kuhanja/peke peþice °C * °C BISCUITS .35’ (keksi) YOGURT BISCUITS .15’...
  • Página 33 Pomikajte se po seznamu s pomoþjo tipke ali tipke , dokler se ne pojavi element . Izberite ga s tipko Ko se izpiše sporoþilo , pritisnite tipko Na prikazovalniku se bodo izpisale vse shranjene jedi. Uporabite tipko in izberite želen cikel kuhanja/peke. Izbiro potrdite s tipko Opomba: ýe v pomnilnik še niste shranili lastnih receptov, se na prikazovalniku izpiše »EXIT«.
  • Página 34 Izbris potrdite s tipko Po izbrisu cikla se izpiše sporoþilo PONASTAVITEV SISTEMA Funkcija se uporablja za ponastavitev sistema v primeru težav oz. nepravilnosti. Opozorilo: S ponastavitvijo se vsi parametri spremenijo na privzete vrednosti, vsi lastni recepti pa se izbrišejo. Izberite element , izbiro potrdite s tipko in sledite navodilom, ki se izpišejo na prikazovalniku.
  • Página 35 V obeh primerih se pri zaklepanju tipkovnice izpiše sporoþilo: . ýe je peþica izklopljena, vas na to opozori znak ýe tipkovnico zaklenete med kuhanjem/peko, se na prikazovalniku izpiše sporoþilo , nato pa se ponovno prikažejo podatki cikla. ýe boste hoteli spremeniti nastavitve, vas bo sistem opozoril, da morate najprej odkleniti tipkovnico.
  • Página 36 þIŠþENJE NOTRANJOSTI PEþICE S POMOþJO PARE Funkcijo »cooking chamber« uporabite kot pripomoþek za lažje odstranjevanje morebitnih ostankov hrane in mašþobe po kuhanju/peki. Sistem napolni notranjost peþice z doloþeno koliþino pare in jo tam zadrži nekaj þasa (10 min). Vkljuþite þistilni cikel s tipko in sledite navodilom na prikazovalniku.
  • Página 37 Prostor za filter 2 tesnila Pokrov Filter VZDRŽEVANJE OPOZORILNA SPOROþILA – Pomen nekaterih opozorilnih sporoÿil Sporoþilo opozarja, da preverite koliþino vode v vrþu. Za cikel kuhanja v sopari obiþajno zadošþa liter vode. Sporoþilo se lahko pojavi iz dveh razlogov: Vrþ se je izpraznil. Vrþ...
  • Página 38 Sporoþilo opozarja, da se grelnik za vodo izpraznjuje. Uporabniku sporoþa, da sistem samodejno izvaja in nadzira doloþene procese, tudi ko je peþica izklopljena; predvsem v primeru procesa þišþenja grelnika. Druga navedbe se bodo izpisale na koncu procesa ali pa se bo peþica samodejno izklopila. KAJ STORITI, þE …? TEŽAVA UKREP...
  • Página 39 TABELA S KODAMI NAPAK Elektronski sitem nenehno izvaja nize diagnostiþnih testov. ýe so kateri izmed parametrov nepravilni, kontrolna enota izklopi funkcijo in izpiše kodo napake (Err s trimestno številko); izklopijo se vsi grelni elementi, vkljuþno z ventilatorjem v notranjosti peþice. Hladilni ventilator ostane v delujoþem stanju. Pri pojavu napake si zabeležite številko kode in jo posredujte pooblašþenemu serviserju.
  • Página 40 KAKO ZAMENJATI STRANSKA VODILA 1. Odvijte sprednji rebrasti matici (v nasprotni smeri urinega kazalca) (D). 2. Stranska vodila izvlecite posamiþno (G). KAKO PONOVNO NAMESTITI STRANSKA VODILA Vodila vstavite posamiþno (G). Pazite na znak na vodilih; tega morate vstaviti na zadnjo rebrasto matico. Privijte rebrasti matici(D).
  • Página 41 5. Odvijte pregorelo žarnico. 6. Vstavite novo žarnico in jo privijte. 7. Ponovno namestite okvir z zašþitnim steklom in tesnilom. 8. Privijte 4 vijake. 9. Ponovno namestite stranska vodila. 10. Privijte rebrasto matico. 11. Peþico prikljuþite na elektriþno omrežje. KAKO ZAMENJATI VRATNO TESNILO Vratno tesnilo morate zamenjati takoj, ko opazite morebitne razpoke.
  • Página 42 4. Vrata primite na obeh straneh in jih poþasi zaprite do polovice; varnostna zatiþa (A) se bosta zapela za vrata. 5. Vrata dvignite navzgor. 6. Spodnji del vrat nagnite nazaj in jih izvlecite. Varnostna zatiþa se morata sneti iz ležišþa. Glejte spodnjo sliko. KAKO PONOVNO NAMESTITI VRATA PEþICE 1.
  • Página 43: Before Installation

    IMPORTANT INFORMATION Read this instruction manual carefully. This will enable you to operate your appliance safely and correctly. Please keep the instruction manual and assembly instructions in a safe place. Please pass on this instruction manual and assembly instructions to the new owner if you sell the appliance. BEFORE INSTALLATION This appliance is suitable for cooking food in ordinary homes for non-professional purposes;...
  • Página 44: Packaging Disposal

    It is not permitted to modify, tamper with or attempt repairs on the appliance, especially with tools (screwdrivers and the like), either inside or outside the appliance. Repairs must only be carried out by authorized personnel, especially on the electrical parts. Inappropriate repair work may cause serious accidents, damage the appliance and equipment and lead to improper operation.
  • Página 45 INSTALLATION Remove the appliance from the package and check that the product and power cord are NOT damaged. Otherwise, contact the retailer before operating the appliance. Do not lift the product by the door handle. Packaging (e.g. paper, polystyrene) may be hazardous to children (danger of suffocation). Keep packaging out of the reach of children.
  • Página 46: Installation Scheme

    INSTALLATION SCHEME...
  • Página 47: Oven Dimensions

    OVEN DIMENSIONS Tower installation Built under worktop Oven dimensions...
  • Página 48: Before First Use

    BEFORE FIRST USE FIRST START-UP When the oven is connected to the mains power supply for the first time, a wait message ( ) and some product identification information appear on the display. Do not touch the keypad during this brief period. N.B.
  • Página 49: Water Hardness

    WATER HARDNESS The water hardness basically expresses the quantity of magnesium and calcium salts present in the water. The hardness is generally expressed in French degrees (°fH). Water hardness determines the formation of scale, which eventually damages the oven working. The oven is equipped with an automatic system that determines the appropriate moment to perform a boiler descaling cycle.
  • Página 50: Technical Data

    CLEANING AND MAINTENANCE OF OVEN AND ACCESSORIES To facilitate the cooking chamber cleaning operations, it is advisable to use the automatic process. To improve the procedure use the decalcification agent for lime removal, attached to the oven. The agent is made on the basis of CITRIC ACID MONOHYDRATE, which may be bought in a pharmacy.
  • Página 51: Description Of Oven

    DESCRIPTION OF OVEN Preli mina oper atio n to 1 Control panel and data display 8 Perforated pan 2 Pitcher compartment 9 Grill 3 Pitcher 10 Handle befo 4 Filter compartment 11 Door 5 Filter cap 12 Cooking chamber swit 6 Food probe 13 Side grills chin...
  • Página 52: Description Of The Control Panel

    before choosing a cooking cycle Before switching on the oven check that the cap (15) is inserted on its place (14). In case of cooking cycles with the probe, insert it (6). The oven does not start cooking if any of the two accessories is not inserted. Note: during the cooking time or at the end of it the cap is hot.
  • Página 53 ACCESSORIES The accessories supplied with the oven increase the number of cooking modes and possibilities. Level 4 The drip pan and grill accessories can be placed on various levels of the slide guide located inside the oven. This allows the user to set the most suitable height (levels) depending on Level 3 the cooking to be carried out.
  • Página 54: Oven Operation

    FOOD PROBE The food probe can be used with any type of food, specially when cooking meat. OVEN COOLING SYSTEM The oven is equipped with a cooling fan to ensure proper operation and reduce the temperature of the external surfaces of the oven. The fan is always active during the cooking process, and it is possible to feel the jet of air that comes out between the front panel and the door of the oven.
  • Página 55 SELECTING THE COOKING MODE Min-Max. Chamber Food Function name and Function description temp. probe T symbol T default default (°C) During steam cooking, the steam coming from the boiler flows into the STEAM COOKING cooking chamber. 40 – 100 The steam heats the cooking chamber and cooks the food. This cooking mode is ideal for cooking any type of vegetables, and it preserves the colour, taste and above all the organoleptic properties of the food.
  • Página 56: Selecting The Cooking Mode

    TURNING THE OVEN ON/OFF Press the key for at least 1 sec. The writing <<ON>> appears on the display, the oven light turns on and then the following message appears: N.B. Deactivate the keypad lock if it is active. See section HOW TO DEACTIVATE THE KEYPAD LOCK the oven will turn off automatically, after 5 minutes, if no selection is made.
  • Página 57: Setting The Temperature

    After a few moments, steam will begin to flow into the cooking chamber. The steam is introduced into the chamber at constant intervals separated by brief pauses for a maximum period of about 15 min. at the end of which the steam generator and the indicator turn off.
  • Página 58 Pressing the key accesses a menu which allows the user to perform semiautomatic cooking settings or store the data of the cooking in progress. HOW TO USE THE ALARM FUNCTION Press one of the two keys to activate the function. The symbol begins to flash and the display shows the message: ALARM and the digits 00.00 appear.
  • Página 59: Setting The Cooking Time

    SETTING THE COOKING TIME Turn the oven on and select a cooking function. Use the keys to set the cooking time. The initial display of the time is set in mm.ss, then hh.mm. (h=hours, m= minutes, s=seconds) The maximum time that can be set is 10 hours. Then activate the cooking.
  • Página 60 It is possible, however, to recall the information on the display at any time by pressing one of the two keys COOKING/BAKING WITH A FOOD PROBE The oven is supplied with a food and temperature probe, which is an accessory shaped like a large pin inserted in a grip that ends with a cable and a plug.
  • Página 61 HOW TO CHANGE THE FOOD PROBE TEMPERATURE Press one of the two keys to change, with steps of +/-1°C, the food probe temperature. Maximum temperature that can be set: 90°C Minimum temperature that can be set: 30°C The food probe temperature value is displayed with the following graphic symbol to the left: Notes: The chamber temperature must be higher than the food probe temperature.
  • Página 62: Memory Functions

    at 15 sec. intervals will be displayed to show the time remaining before the oven is turned on. It is possible, however, to recall the information on the display at any time by pressing one of the two keys MEMORY FUNCTIONS The oven electronics offers the possibility to store your cooking settings in appropriate memory areas.
  • Página 63: Menu Functions

    Menu functions Recipes :. The system has a stored list of dishes (meat, bread/pizza, desserts, timbales, your own recipes) that allows a quick setting of the oven (recommended parameters) based on the item selected in order to obtain the correct cooking.
  • Página 64 SELECTING THE TYPE OF FOOD - FACTORY PRESET AUTOMATIC COOKING PROGRAMMES HOW TO MOVE INSIDE THE MENU Turn on the oven. When the following message is displayed: press the key: to display the first item in the list: To view the menu structure: press the key: to scroll down the list press the key:...
  • Página 65: Menu Structure Overview

    MENU STRUCTURE OVERVIEW...
  • Página 66 BREAD/PIZZA recipe list Cooking Food probe Dish: chamber temperature * Cooking time Level Cooking cycle temperature °C °C SAVOURY FOCACCIA ’ BREAD BREAD ’ PIZZA ’ TIMBALES recipe list Cooking Food probe Dish: chamber temperature * Cooking time Level Cooking cycle temperature °C °C CANNELLONI...
  • Página 67 MEAT recipe list The cooking modes listed have been determined for pieces of meat weigthing about 1 Kg. Cooking Food probe Cooking Dish: chamber temperature * Cooking time Level cycle temperature °C °C HAUNCH OF PORK BEEF RUMP VEAL RUMP ROAST PORK PORK NECK MEDIUM CHOP...
  • Página 68 VEGETABLES recipe list Cooking Food probe Cooking Dish: Cooking time Level chamber temperature * cycle temperature °C °C ASPARAGUS ’ BROCCOLI ’ ’ CARROTS BRUSSELS SPROUTS .35’ ’ CAULIFLOWER SWISS CHARD .35’ STALKS ’ GREEN BEANS FENNEL .40’ POTATOES .50’ PEPPERS .25’...
  • Página 69 The cooking finishes when the temperature inside the food, measured by the probe, reaches the value set on the display. How to use the food probe. Connect the food probe on the appropriate connector located inside the oven, on top of the left wall (see fig. A). Insert the metal pin of the probe horizontally into the food to be cooked, up to the handle.
  • Página 70 USING THE FOOD PROBE AS A THERMOMETER Press the two keys simultaneously and the probe temperature display will show the instantaneous value measured by the probe. The maximum and minimum temperature that can be measured is 250°C - 20°C. HOW TO PROGRAM THE START OF THE OVEN USING THE FOOD PROBE Connect the food probe to the appropriate connector (see fig.
  • Página 71 HOW TO PERSONALIZE THE RECIPE LIST Select an item from the list and set the data according to your own needs. Remember that it is possible to cook by time (cooking time) or with the food probe. Activate the cooking, then press the key repeatedly until the following text appears: Press key: to confirm and store the new settings.
  • Página 72 HOW TO DELETE YOUR OWN RECIPE Select menu and select the recipes item, with key Scroll the items with key or key until the text YOUR OWN RECIPES is displayed. Confirm the selection with key Use one of the two keys to scroll the items until the following text is displayed: Press key to enter the submenu.
  • Página 73: Reset Settings

    RESET SETTINGS This function is used to reset the system in case of problems. Caution: All the system variables are returned to the original values and your own recipes are deleted. Select the item : with key and follow the instructions provided on the display. OVEN OFF MODE All the heating elements are deactivated, including the fan inside the cooking chamber and the light.
  • Página 74 In both cases, when the keypad lock is activated the display shows the message: followed, if the oven is off, by the key symbol to remind the user that the function is activated. If the keypad lock is activated manually or automatically during a cooking process, the display, after the message: returns to displaying the cooking information.
  • Página 75 CLEANING OF OVEN CAVITY WITH STEAM The purpose is to facilitate the removal of any residue of food, grease, etc. after a cooking process. The oven fills the cooking chamber with a certain quantity of steam for a fixed period of time (10 min.). Activate the cooking chamber cleaning cycle with key and follow the instructions provided on the display.
  • Página 76 Pay attention to the white gaskets; make sure that they are present on the inner part of the filter container, otherwise position them correctly as shown below. Filter container 2 Gaskets Filter WATER HARDNESS The water hardness basically expresses the quantity of magnesium and calcium salts present in the water. The hardness is generally expressed in French degrees (°fH).
  • Página 77: Warning Messages

    MAINTENANCE WARNING MESSAGES - The meaning of some warning messages. Generally 1L. of water in the pitcher is sufficient for a steam cooking process, nevertheless the message in question may be displayed for two reasons: The water in the pitcher has finished. The pitcher is not inserted completely in its seat.
  • Página 78 WHAT TO DO IN CASE OF AN ANOMALY PROBLEM SOLUTION The oven does not work. Check whether the omnipolar switch or any residual- current circuit breaker (cut-out) of the electrical system is off. In case of problems with the electrical system, consult a qualified electrician.
  • Página 79 ERROR CODES TABLE The electronic system continually performs a series of diagnostic tests. If some parameters are incorrect, the control unit deactivates the functions and displays an error code (Err followed by three numerical digits); all the heating elements are turned off, including the fan inside the cooking chamber. The cooling fan remains on. Take note of the error code and contact an Authorized Service Centre, specifying the error code.
  • Página 80 HOW TO REMOVE THE SIDE GRILL PAN SUPPORTS 1. Unscrew (turning anti-clockwise) the front knurled nuts (D). 2. Extract, one at a time, the side grills (G). HOW TO REASSEMBLE THE SIDE GRILLS Insert the support grills one at a time. (G) Pay attention to the index on the grill.
  • Página 81 HOW TO CHANGE THE OVEN LIGHT BULB Disconnect the appliance from the power supply or place the omnipolar switch in the OFF position. Check that the oven is at room temperature, otherwise wait for it to cool. The oven light bulb must have the following characteristics: x Supply voltage 220-240V~ (50/60 Hz) x power 25 W.
  • Página 82 HOW TO DISASSEMBLE THE OVEN DOOR 1. Open the oven door completely. 2. Locate the hinges (C) , see the drawing to the side: 3. Tip back the brackets (A) on the two hinges (C). 4. Grip the door on the two sides and close it slowly halfway, the brackets (A) will hook onto the door of the appliance.
  • Página 83 HOW TO REASSEMBLE THE OVEN DOOR 1. Insert the two brackets into the appropriate openings, keeping the door semi-closed. 2. Open the door completely. 3. Tip over the two hinges (C) moving them forward. OVEN DETAILS Touch-Control Keypad This is a particular type of keypad which is touch-sensitive. To give a command to the oven, it is enough to indicate and apply light pressure on the point of the keypad where the symbol corresponding to the instruction is located.
  • Página 85: Vor Der Installation

    WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie dieses Handbuch bitte gründlich durch. Nur dann können sie Ihr Gerät korrekt und sicher gebrauchen. Bewahren Sie die Gebrauchs- und Installationsanleitung an einem sicheren Ort auf. Im Falle des Weiterverkaufs händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Gebrauchs- und Installationsanleitung aus.
  • Página 86: Entsorgung Der Verpackung

    Setzen Sie sich nicht auf die offene Backofentür, lehnen Sie sich nicht an und benutzen Sie sie nicht als Arbeitsfläche. Zu Wartung, Verstellen, Installation und Reinigen des Gerätes angemessene Schutzausrüstungen benutzen (Handschuhe, usw.). Zum Heben und Befördern von Geräten mit einem Gewicht über 25 kg sind geeignete Vorrichtungen zu verwenden;...
  • Página 87: Anschluss An Das Stromnetz

    EINBAU Das Gerät aus der Verpackung befreien und sicherstellen, dass das Produkt und das Stromkabel NICHT beschädigt ist. Sollte dies der Fall sein, den Händler kontaktieren, bevor das Gerät benutzt wird. Den Ofen nicht am Türgriff anheben. Verpackungsmaterial (z.B. Papier, Polystyrol) kann für Kinder gefährlich werden (Erstickungsgefahr). Verpackungsmaterial darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
  • Página 88 ANWEISUNG FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION IN EINEM MÖBELTEIL...
  • Página 89 Maße des Backofens Hochschrank Unterbau...
  • Página 90: Vor Dem Ersten Gebrauch

    VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ERSTE INBETRIEBNAHME Wenn der Ofen erstmals an das Stromnetz angeschlossen wird, erscheinen am Display eine Wartemeldung ) und einige Produktangaben. Während dieses kurzen Zeitraums darf die Tastatur nicht betätigt werden. NB: es ist normal, dass sich die Ventilatoren kurz ein- und nach einigen Augenblicken wieder ausschalten. Wenn die folgende Meldung erscheint: die gewünschte Sprache durch Drücken von einer der folgenden Tasten wählen Die Wahl wird bestätigt mit der Taste...
  • Página 91 WASSERHÄRTE Die Wasserhärte drückt prinzipiell den im Wasser vorhandenen Anteil an Magnesium- und Calciumverbindungen aus. Die Härte wird im Allgemeinen in Grad französischer Härte (°fH) angegeben. Die Wasserhärte bestimmt die Kesselsteinbildung, welche die Ofenleistung beeinträchtigen könnte. Der Ofen verfügt über ein Automatiksystem, welches entscheidet, wann ein Entkalkungszyklus des Boilers fällig ist.
  • Página 92: Technische Daten

    VORHEIZEN DES OFENS NB: Vor der Reinigung des Ofens muss dieser vom Netz getrennt oder durch Verstellen des allpoligen Schalters auf OFF spannungslos gemacht werden. Vor dem Gebrauch das Ofeninnere mit einem weichen Lappen oder einem nichtscheuernden Schwamm, warmem Wasser und einem Flüssigreiniger auswischen. Den Bratrost und die Tropfschale in die entsprechenden Führungen einschieben.
  • Página 93 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS UND DES ZUBEHÖRS Bedienblende und Datenanzeige Gelochte Fettauffangschale Fach für Wasserkrug Grillrost Krug 10 Griff Filterfach 11 Tür Filterkappe 12 Backraum Bratensonde 13 Seitliche Gitter Fettauffangschale 14 Verbinder der Bratensonde 15 Verbinderkappe; wird auf den Verbinder (14) gesteckt, wenn die Sonde (6) nicht gebraucht wird.
  • Página 94 Vorbereitende Arbeiten, die vor dem Einschalten des Ofens oder vor der Wahl eines Garvorgangs erledigt werden müssen. Vor dem Einschalten des Ofens sicherstellen, dass die Kappe (15) am Verbinder (14) aufgesteckt ist. Für Garvorgänge mit der Bratensonde diese einstecken (6). Solange keines der beiden Zubehöre eingesteckt ist, schaltet sich der Ofen nicht ein.
  • Página 95: Das Zubehör

    DAS ZUBEHÖR Das dem Backofen beiliegende Zubehör steigert die Möglichkeiten und Modi der Schiene 4 Garung. Die Zubehörteile Fettauffangschale und Grillrost können in verschiedenen Höhen auf der Schiene 3 Führungsschienen im Backraum eingeschoben werden. Damit kann die geeigneteste Höhe (Schiene) für die durchzuführende Garung Schiene 2 bestimmt werden.
  • Página 96 KÜHLSYSTEM DES OFENS Der Ofen ist mit einem Kühlventilator ausgestattet, der den einwandfreien Betrieb gewährleistet und die Temperatur der Außenflächen des Ofens herabsetzt. Der Ventilator ist während des Garvorgangs immer in Betrieb und folglich kann zwischen Frontpaneel und Ofentür ein Luftstrom spürbar sein. BELEUCHTUNG Mit der Taste kann die Beleuchtung des Garraums unabhängig vom Ofenstatus ein- oder...
  • Página 97 BACKOFENBETRIEB Dieses Gerät bietet zwei Betriebsarten: - mit Selektieren der Garmethode - mit Selektieren der Art der Lebensmittel – werkseitig eingestellte automatische Garprogramme...
  • Página 98 VERFÜGBARE GARZYKLEN: Min-Max. Temp. Name der Funktion Speisen- Funktionsbeschreibung Backraum und Symbol fühler Standard Standard Während des Dampfgarens strömt in den Backraum Dampf, DAMPFGAREN der vom Boiler kommt. 40 – 100 Der Dampf heizt den Backraum und gart die Speisen. Diese Garungsart ist ideal, um jede Art von Gemüse zu zubereiten und Farbe, Geschmack und vor allem die organoleptischen Merkmale beizubehalten.
  • Página 99 EIN- UND AUSSCHALTEN DES OFENS Die Taste mindestens 1 sec lang drücken. Am Display erscheint die Aufschrift <<ON>>, das Backofenlicht geht an und danach erscheint die folgende Meldung: NB: Die Tastensperre deaktivieren, falls sie aktiviert war. Siehe Abschnitt Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. sofern keine Einstellung erfolgt, geht der Ofen nach 5 Minuten automatisch wieder aus.
  • Página 100 Nach Drücken der Taste erscheint das Symbol: welches die Aktivierung des Dampferzeugers anzeigt. Nach einigen Augenblicken strömt Dampf in den Garraum. Der Dampf wird nach konstanten Intervallen, zwischen denen kurze Pausen liegen, in den Garraum geleitet, was höchstens zirka 15 Minuten dauert, nach denen der Dampferzeuger und die Anzeige ausgehen.
  • Página 101 Die Aktivierung der selektierten Garfunktion mit am Display angezeigten Einstellungen, erfolgt nach Bestätigen der Wahl mit der Taste Am Display erscheint die folgende Meldung: NB: Wird der Start des Garvorgangs nicht bestätigt, schaltet sich der Ofen nach 5 Minuten automatisch ab. Der Satz am Display zeigt an, dass der Garvorgang begonnen Durch Drücken der Taste...
  • Página 102 EINSTELLEN DER GARZEIT Den Ofen einschalten und eine Garfunktion selektieren. Mit den Tasten die Garzeit programmieren Die anfängliche Zeitangabe ist in mm.ss, dann hh.mm. (h=Stunden, m= Minuten, s=Sekunden) Die programmierbare max. Zeit beträgt 10 Stunden. Dann den Garvorgang starten. Die angezeigte Zeit nimmt ab, und wenn Null erreicht ist, tritt der Ofen in den Modus des beendeten Garens ein.
  • Página 103 Eine Meldung: erfolgt in Intervallen von 15 sec., um die Restzeit bis zum Abschalten des Ofens anzuzeigen. Diese Information kann jedoch auch jederzeit am Display sichtbar gemacht werden, indem eine der beiden Pfeiltasten gedrückt wird: GAREN/BACKEN MIT DER BRATENSONDE Der Ofen wird mit einer Bratensonde oder Kerntemperaturfühler geliefert, der wie eine große Nadel mit einem Griff aussieht, und an seinem Ende mit Kabel und Stecker versehen ist.
  • Página 104 ÄNDERN DER KERNTEMPERATUREINSTELLUNG Durch Drücken von einer der beiden Tasten kann die eingestellte Kerntemperatur in Schritten von +/-1°C verändert werden. Max. Einstelltemperatur: 90°C Min. Einstelltemperatur: 30°C Der Kerntemperaturwert wird mit dem folgenden Graphiksymbol links angezeigt: Hinweise: Die Garraumtemperatur muss höher sein als die Kerntemperatur. Andernfalls blinkt die Anzeige der Garraumtemperatur, um eine falsche Einstellung anzuzeigen.
  • Página 105 Die Elektronik des Ofens bietet die Möglichkeit, Ihre persönlichen Gareinstellungen in einem entsprechenden Speicherbereich abzulegen. Derlei Daten können später abgerufen werden, so dass mit denselben Einstellungen gegart und gleichbleibende Ergebnisse erzielt werden. Folgende Daten können abgespeichert werden: Garvorgang Garraumtemperatur Kerntemperatur oder andernfalls die Garzeit Nicht gespeichert werden kann: Beginn der Garzeit Ende der Garzeit...
  • Página 106 RÜCKSETZEN DER SELEKTIERTEN EINSTELLUNGEN Gleichzeitig die Tasten drücken, um das Start/Stopp-Programm des Ofens zu löschen. Der Ofen aktiviert sich automatisch und zeigt die folgende Meldung an: Der Ofen schaltet alle Heizelemente aus. Am Display erscheint die Meldung: und es erfolgt ein akustisches Signal. Das akustische Signal kann durch Betätigen einer beliebigen Taste abgestellt werden.
  • Página 107 WAHL DES GARGUTTYPS - WERKSEITIG EINGEGEBENE AUTOMATISCHE GARPROGRAMME MENÜORIENTIERUNG Den Ofen einschalten. Wenn die folgende Meldung erscheint: die Taste: drücken, um den ersten Eintrag der Liste sichtbar zu machen: Ansehen der Menü-Struktur: mit der Taste: die Liste nach unten scrollen mit der Taste: die Liste nach oben scrollen mit der Taste:...
  • Página 108 FLOW-CHART ÜBERBLICK MENÜAUFBAU...
  • Página 109 Rezeptliste BROT/PIZZA Temperatur Temperatur Dauer der Gericht: Schiene Garzyklus Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C ’ BROT ’ PIZZA SALZIGER ’ FLADEN Rezeptliste AUFLÄUFE Temperatur Temperatur Dauer der Gericht: Schiene Garzyklus Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C ’ CANNELLONI ’ LASAGNE ’...
  • Página 110 Rezeptliste FLEISCH Die aufgelisteten Garzeiten wurden mit Fleischstücken von etwa 1 kg festgestellt. Temperatur Temperatur Dauer Gericht: Schiene Garvorgang Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C ’ SCHWEINSHÜFTE RINDERHÜFTE .50’ ’ KALBSHÜFTE ’ SCHWEINEBRATEN SCHWEINENACKEN .00’ ENTRECOTE .20’ DURCHGEBRATEN ENTRECOTE BLUTIG .20’...
  • Página 111 Rezeptliste FISCH Temperatur Temperatur Dauer Gericht: Schiene Garzyklus Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C MUSCHELN UND ’ VENUSMUSCHELN FLUNDERFILET .10’ DRACHENKOPFFILET .30’ GARNELEN UND ’ MEERESHEUSCHRECKEN ’ FORELLE Rezeptliste GEMÜSE Temperatur Temperatur Dauer der Gericht: Schiene Garzyklus Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C ’...
  • Página 112 Rezeptliste SÜSSSPEISEN Temperatur Temperatur Dauer der Gericht: Schiene Garzyklus Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C ’ KEKSE PLÄTZCHEN MIT .15’ JOGURT ’ PLUM CAKE SOUFFLES .35’ ’ APFELKUCHEN ’ SANDKUCHEN HINWEIS: Die in den Tabellen aufgeführten Einstellungen, Temperatur, Garzyklus, Garzeiten, können für eine Garung, die Sie für geeigneter halten, geändert werden.
  • Página 113 GAREN/BACKEN MIT DER BRATENSONDE Der Ofen wird mit einer Bratensonde oder Kerntemperaturfühler geliefert, der wie eine große Nadel mit einem Griff aussieht, und an seinem Ende mit Kabel und Stecker versehen ist. Mit der an die Elektronik angeschlossenen Bratensonde kann die Kerntemperatur von Fleisch oder anderem Gargut gemessen werden.
  • Página 114 ÄNDERN DER KERNTEMPERATUR Durch Drücken von einer der beiden Tasten kann die eingestellte Kerntemperatur in Schritten von +/-1°C verändert werden. Max. Einstelltemperatur: 90°C Min. Einstelltemperatur: 30°C Der Kerntemperaturwert wird mit dem folgenden Graphiksymbol links angezeigt: Hinweise: Die Garraumtemperatur muss höher sein als die Kerntemperatur. Andernfalls blinkt die Anzeige der Garraumtemperatur, um eine falsche Einstellung anzuzeigen.
  • Página 115 PERSONALISIERUNG DER REZEPTELISTE Einen Eintrag der Liste wählen und die Daten nach Wunsch eingeben. Es kann nach Garzeit oder mit der Bratensonde gekocht werden. Den Garvorgang aktivieren, dann wiederholt die Taste drücken, bis der folgende Text erscheint: Die Taste: drücken, um die neuen Einstellungen zu bestätigen und zu speichern. Nach dem Speichern zeigt das System LADEN EIGENER REZEPTE Menü...
  • Página 116 NB: Ist der Speicher leer, weil keine eigenen Rezepte abgespeichert wurden, antwortet das System mit EXIT. LÖSCHEN EIGENER REZEPTE Menü selektieren und mit der Taste die Rezepteinträge wählen. Die Einträge mit der Taste oder der Taste scrollen, bis IHRE EIGENEN Rezepte sichtbar werden.
  • Página 117 RESET Diese Funktion dient dazu, das System im Falle von Problemen zurückzusetzen. Warnung: Alle Systemvariablen erhalten wieder die Originalwerte und eigene Rezepte gehen verloren. Den Eintrag : mit der Taste selektieren und die am Display angezeigten Anweisungen befolgen. AUSSERBETRIEB-MODUS DES OFENS Alle Heizelemente, die Ventilatoren im Garraum und die Beleuchtung sind aus.
  • Página 118 TASTENFELD-SPERRE: Mit dieser Option kann gewählt werden, auf welchen Modus di Tastenfeldsperre eingestellt werden soll: manuell oder automatisch. Es empfiehlt sich den automatischen Modus ( ) zu wählen, besonders wenn Kinder anwesend sind. Die Tasten werden automatisch gesperrt, sobald das Tastenfeld 1 Minute lang nicht betätigt wurde. Die Tastenfeld-Sperre wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ganz außen links und rechts aktiviert.
  • Página 119 DETAILS DER TASTENFELD-SPERRE Mit der Taste kann der Ofen abgestellt werden. AKUSTISCHES SIGNAL Erlaubt die Auswahl unter 3 Lautstärken (niedrig, mittel, hoch) des akustischen Signals, das während einer Warnmeldung ertönt. Standard-Einstellung: MITTEL REINIGUNG START REINIGUNGSZYKLUS Menüeinträge: GARRAUM ENTKALKEN DES BOILERS REINIGEN DES OFENROHRS MIT DAMPF Zweck ist es, Speise-, Fettreste usw.
  • Página 120 ANLEITUNGEN zum Entkalken des Boilers: Dosierung: den Tank bis zur 0,6 l Markierung mit Wasser füllen, 5 Teelöffel Zitronensäure Monohydrate hinzugeben und auflösen. Den Tank in seinen Sitz einsetzen und den Entkalkungsprozess mit der Taste starten. Das Gerät zeigt die Restzeit bis zum Ende des Entkalkungsprozesses an. Anschließend muss ein Wasch- und Spülprozess des Boilers durchgeführt werden.
  • Página 121 Die Wasserhärte bestimmt die Kesselsteinbildung, welche die Ofenleistung beeinträchtigen könnte. Der Ofen verfügt über ein Automatiksystem, welches entscheidet, wann ein Entkalkungszyklus des Boilers fällig ist. Es empfiehlt sich destilliertes Wasser zu verwenden, damit die Bildung von Kalkablagerungen weitgehend unterbunden wird. Es gibt drei Gradeinteilungen der Wasserhärte.
  • Página 122 WARTUNG WARNUNGSMELDUNGEN - BEDEUTUNG EINIGER WARNMELDUNGEN. Im Allgemeinen genügt für einen Dämpfvorgang 1 l Wasser im Tank, dennoch kann die fragliche Meldung aus zwei Gründen erscheinen: Der Tank ist leer. Der Tank ist nicht vollkommen in seinen Sitz eingerastet. In beiden Fällen vorsichtig die Ofentür öffnen, damit Sie sich nicht mit dem austretenden Dampf verbrühen. Sofern erforderlich max.1l destilliertes oder Trinkwasser einfüllen.
  • Página 123 VORGANGSWEISE BEI STÖRUNGEN PROBLEM ABHILFE Der Backoen funktioniert nicht Prüfen, ob der allpolige Trennschalter oder eventuelle Differentialschalter (Sicherung) der elektrischen Anlage ausgelöst wurden. Bei einem Schaden der elektrischen Anlage einen qualifizierten Elektriker verständigen. Wenn der allpolige und/oder Differentialschalter des Backofens wieder inseriert ist, aber der Backofen setzt sich trotzdem nicht in Betrieb, muss man sich an eine zugelassene Kundendienststelle wenden.
  • Página 124 FEHLERKODE-TAFEL Das elektronische System führt ständig eine Reihe diagnostischer Tests durch. Falls einige Parameter nicht stimmen, deaktiviert die Steuereinheit die Funktionen und gibt einen Fehlerkode aus (Err gefolgt von drei Zahlen), alle Heizelemente, einschließlich des Gebläses im Backraum werden abgestellt. Das Kühlgebläse bleibt eingeschalten.
  • Página 125 ABNAHME DER SEITLICHEN GITTER 1. Die vorderen, gerändelten Schraubenmuttern (D) herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn drehen). 2. Die seitlichen Gitter (G) einzeln herausnehmen. WIEDEREINSETZEN DER SEITLICHEN GITTER Die Auflagegitter einzeln einsetzen. (G) Auf den Index, der sich auf dem Gitter befindet, achten . Dieser muss in die Rändelschraube am Boden des Backraums inseriert werden.
  • Página 126 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE DES BACKOFENS Das Gerät vom Stromnetz abtrennen oder den allpoligen Trennschalter auf OFF stellen. Prüfen, ob der Backofen Raumtemperatur hat, falls nicht, warten bis er abgekühlt ist. Die Glühlampe des Backofens muss folgende Merkmale haben: Anschlussspannung 220-240V (50/60Hz) x Leistung 25 W.
  • Página 127 ABNAHME DER BACKOFENTÜR 1. Die Tür das Backofens ganz öffnen. 2. Die Scharniere ansehen (C), siehe seitliche Abbildung: 3. Die Bügel (A) an den zwei Scharnieren (C) nach hinten klappen 4. Die Tür an den beiden Außenseiten ergreifen und langsam bis zur Hälfte schließen, die Bügel (A) haken sich an der Klappe des Gerätes ein.
  • Página 128 WIEDEREINSETZEN DER BACKOFENTÜR 1. Die zwei Bügel in ihre Öffnungen einsetzen, die Tür muss dabei halb geschlossen sein. 2. Die Tür ganz öffnen. 3. Durch Umklappen die Scharniere (C) nach vorn bringen BESONDERHEIT DES BACKOFENS Tastatur Touch-Control Hierbei handelt es sich um eine besondere Tastatur, die auf die Berührung reagiert. Wenn man dem Backofen einen Befehl erteilen möchte, eine leichten Druck auf den Punkt der Tastatur auszuüben, die das Siebdrucksymbol des Befehl aufweist.
  • Página 129: Avant D'INstaller L'APpareil

    INFORMATIONS IMPORTANTES Lisez attentivement ce mode d'emploi. Il vous permettra de faire fonctionner votre appareil correctement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que les instructions de montage dans un endroit sûr. Veuillez transmettre le présent mode d'emploi et les instructions de montage au nouveau propriétaire en cas de vente de l'appareil.
  • Página 130: Elimination De L'EMballage

    Pour la maintenance, le déplacement, l'installation et le nettoyage de l'appareil, utilisez un équipement de protection adapté (gants, etc.). Le levage et le déplacement d'appareils pesant plus de 25 kg doivent être réalisés en utilisant un équipement adapté ou par deux personnes pour éviter tout risque, notamment de blessure. Toute intervention sur l'appareil doit être effectuée appareil débranché.
  • Página 131 INSTALLATION Retirez l'appareil de son emballage et vérifiez que le produit et son cordon d'alimentation ne soient PAS endommagés. En cas de dommage constaté, contactez votre revendeur avant de mettre l'appareil en fonctionnement. Ne soulevez pas l'appareil par la poignée de la porte. Les matériaux composant l'emballage (par ex.
  • Página 132 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION CORRECTE SUR LE MEUBLE...
  • Página 133 Dimension du four Colonne Sous meuble...
  • Página 134: Avant La Premiere Utilisation

    AVANT LA PREMIERE UTILISATION PREMIERE MISE SOUS TENSION Lorsque le four est raccordé à l'alimentation électrique secteur pour la première fois, un message d'attente ( ) et des informations sur l'identification du produit apparaissent sur l'affichage. N'appuyez sur aucune touche durant ces quelques secondes d'initialisation. N.B.
  • Página 135 DURETE DE L'EAU La dureté de l'eau exprime la quantité de sel de magnésium et de calcium présente dans l'eau. Elle est généralement exprimée en degré français (°fH). La dureté de l'eau détermine la formation de tartre, qui peut nuire au bon fonctionnement du four. Le four est équipé...
  • Página 136: Donnees Techniques

    CHAUFFAGE A VIDE N.B. Déconnectez le four du courant secteur ou mettez le disjoncteur sur OFF avant de nettoyer le four. Avant d'utiliser le four, nettoyez soigneusement l'intérieur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge non- abrasive imbibée d'eau chaude et de liquide vaisselle. Insérez la grille et le bac de récupération dans leurs rails respectifs.
  • Página 137 DESCRIPTION DU FOUR ET DES ACCESSOIRES Bandeau de commande et affichage des Lèchefrite données Logement porte-récipient Grille Récipient 10 Poignée Logement du filtre 11 Porte Bouchon du filtre 12 Chambre de cuisson Sonde alimentaire 13 Grilles latérales Lèchefrite perforée 14 Connecteur de la sonde alimentaire 15 Capuchon du connecteur ;...
  • Página 138: Description Du Bandeau De Commande

    Opérations préliminaires à réaliser avant de mettre en marche le four ou de choisir un programme de cuisson Avant de mettre en marche le four, vérifiez que le capuchon (15) soit en place (14). Si vous souhaitez lancer un programme de cuisson avec sonde, insérez-la (6). La cuisson ne démarre pas tant qu'un des accessoires n'est pas en place.
  • Página 139: Les Accessoires

    LES ACCESSOIRES Les accessoires fournis en dotation du four NIVEAU 4 permettent d'augmenter les possibilités et les modes de cuisson. Les accessoires appelés lèchefrites et grille peuvent être placés sur NIVEAU 3 les différents rails situés à l'intérieur du four. Ceci permet d'établir la hauteur (niveau) la mieux adaptée pour la cuisson à...
  • Página 140 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU FOUR Le four est équipé d'un ventilateur de refroidissement qui assure son bon fonctionnement et réduit la température des surfaces extérieures du four. Le ventilateur est toujours en marche pendant la phase de refroidissement et il est possible de sentir le flux d'air sortant entre le bandeau frontal et la porte du four.
  • Página 141: Fonctionnement Du Four

    FONCTIONNEMENT DU FOUR Cet appareil fonctionne selon 2 méthodes : choix du mode de cuisson choix du type d'aliment – programmes de cuisson automatiques préréglés en usine...
  • Página 142 Cycles de cuisson disponibles : Min-Max. T sonde Nom de la temp. pour fonction et Description de la fonction Chambre aliments symbole T par défaut défaut Pendant la cuisson à la vapeur, le chauffe-eau génère de la CUISSON À LA vapeur à...
  • Página 143 MISE EN MARCHE/ARRÊT DU FOUR Appuyez sur la touche pendant au moins 1 sec. Le message <<ON>> apparaît sur l'affichage, la lumière du four s'allume puis le message suivant apparaît : N.B. Désactivez le verrouillage des touches s’il est actif. Cf section Errore.
  • Página 144: Reglage De La Temperature

    En appuyant sur la touche , le symbole s'allume, indiquant l'activation du générateur de vapeur. Après quelques secondes, la vapeur commence à envahir la chambre de cuisson. La vapeur est envoyée dans la chambre à intervalles réguliers, séparés par de brèves pauses, pendant une durée maximale de 15 minutes environ, au terme de laquelle le générateur de vapeur et l'indicateur s'éteignent.
  • Página 145: Reglage De La Duree De Cuisson

    Le message suivant apparaît sur l'affichage : N.B. Le four s'éteint automatiquement après 5 minutes si le démarrage de la cuisson n'est pas confirmé. Le message apparaît sur l'affichage lorsque la cuisson est activée. En appuyant sur la touche , vous accédez à un menu qui vous permet d'exécuter des réglages de cuisson semi-automatiques ou d'enregistrer les données relatives à...
  • Página 146: Comment Annuler Une Duree De Cuisson

    L'affichage de la durée est en mm.ss, puis en hh.mm (h=heures, m= minutes, s=secondes). La durée maximale paramétrable est de 10 heures. Activez ensuite la cuisson. La minuterie commence (la durée affichée diminue) et lorsqu'elle atteint zéro, le four passe en mode fin de cuisson.
  • Página 147 CUISSON AVEC UNE SONDE ALIMENTAIRE Le four est fourni avec une sonde alimentaire et de température qui prend la forme d’une grande broche insérée dans une poignée d'où part un câble terminé par une fiche. La sonde alimentaire, connectée au système électronique, permet de mesurer la température à...
  • Página 148: Comment Modifier La Temperature De La Sonde Alimentaire

    COMMENT MODIFIER LA TEMPERATURE DE LA SONDE ALIMENTAIRE Appuyez sur l'une des deux touches pour modifier la température de la sonde alimentaire par intervalles de +/-1°C. La température maximale réglée est de : 90°C La température minimale réglée est de : 30°C La température de la sonde alimentaire est affichée à...
  • Página 149: Fonctions De Memoire

    FONCTIONS DE MEMOIRE Le système électronique du four offre la possibilité d'enregistrer vos paramètres de cuisson dans une mémoire prévue à cet effet. Ces informations peuvent ensuite être rappelées ultérieurement pour procéder à une cuisson suivant les mêmes paramètres, ce qui permet d'obtenir des résultats concluants constants. Les données suivantes peuvent être enregistrées dans la mémoire : programme de cuisson température de la chambre de cuisson...
  • Página 150 Fonctions du menu Recettes :. Le système dispose d'une liste de plats préenregistrés (viande, pain/pizza, desserts, timbales, vos propres recettes) qui vous permet un réglage rapide du four (paramètres recommandés) en fonction du plat sélectionné pour obtenir la bonne cuisson. Les pages suivantes fournissent la liste et les paramètres des plats enregistrés dans la mémoire.
  • Página 151 SELECTION DU TYPE D'ALIMENT - PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUES PREREGLES EN USINE COMMENT SE DEPLACER DANS LE MENU Mettez en marche le four. Lorsque le message suivant apparaît : Appuyez sur la touche : pour afficher le premier choix de la liste : Pour visualiser la structure du menu : appuyez sur la touche : pour faire défiler la liste vers le bas...
  • Página 152 ORGANIGRAMME DE TOUTE LA STRUCTURE DU MENU...
  • Página 153 Liste des recettes PAIN/PIZZA Température Température de la sonde de la Temps de Cycle de Plats : pour Niveau chambre de Cuisson cuisson aliments * cuisson °C °C ’ PAIN ’ PIZZA ’ FOCACCIA SALÉE Liste des recettes de TIMBALES Température Température de la sonde...
  • Página 154: Cuisse De Porc

    Liste des recettes de VIANDE Ces modalités de cuisson sont déterminées sur la base de morceaux de viande d'environ 1 Kg. Température Température de la sonde de la Temps de Cycle de Plats : pour Niveau chambre de Cuisson cuisson aliments * cuisson °C °C...
  • Página 155 Liste des recettes de POISSON Température Température de la sonde de la Temps de Cycle de Plats : pour Niveau chambre de Cuisson cuisson aliments * cuisson °C °C MOULES ET ’ COQUES FILET DE .10’ CARRELET FILET DE .30’ RASCASSE CREVETTES ET ’...
  • Página 156 Liste des recettes de GÂTEAUX Température Température de la sonde de la Temps de Cycle de Plats : pour Niveau chambre de Cuisson cuisson aliments * cuisson °C °C ’ BISCUITS BISCUITS AU .15’ YAOURT ’ CAKE SOUFFLÉS .35’ GÂTEAU AUX ’...
  • Página 157 CUISSON AVEC UNE SONDE ALIMENTAIRE Le four est fourni avec une sonde alimentaire et de température qui prend la forme d’une grande broche insérée dans une poignée d'où part un câble terminé par une fiche. La sonde alimentaire, connectée au système électronique, permet de mesurer la température à...
  • Página 158 COMMENT MODIFIER LA TEMPERATURE DE LA SONDE ALIMENTAIRE Appuyez sur l'une des deux touches pour modifier la température de la sonde alimentaire par intervalles de +/-1°C. La température maximale réglée est de : 90°C La température minimale réglée est de : 30°C La température de la sonde alimentaire est affichée à...
  • Página 159: Comment Charger Une De Vos Propres Recettes

    Il est toutefois possible de refaire apparaître cette information à tout moment en appuyant sur une des deux touches COMMENT PERSONNALISER LA LISTE DES RECETTES Sélectionnez une recette dans la liste et réglez les données selon vos propres besoins. Souvenez-vous qu'il est possible de cuire au temps (temps de cuisson) ou avec la sonde alimentaire.
  • Página 160: Comment Supprimer Une De Vos Propres Recettes

    Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche N.B. Si la mémoire est vide car aucune recette personnalisée n'a été enregistrée, le système affiche EXIT. COMMENT SUPPRIMER UNE DE VOS PROPRES RECETTES Sélectionnez le menu et le sous-menu recettes en utilisant la touche Faites défiler les différents choix avec la touche ou la touche jusqu'à...
  • Página 161: Mode Fin De Cuisson

    MODE ARRET DU FOUR Tous les éléments chauffants sont désactivés, de même que le ventilateur à l'intérieur de la chambre de cuisson et l'éclairage. Le ventilateur de refroidissement et le ventilateur situé à l'intérieur de la chambre de cuisson sont désactivés quelques minutes après l'arrêt du four pour permettre un refroidissement rapide du four.
  • Página 162 REGLAGE DU VERROUILLAGE DES TOUCHES : Cette option permet de sélectionner le mode de verrouillage des touches : manuel ou automatique. Il est recommandé de sélectionner le mode automatique ( ), en particulier si vous avez des enfants. Les touches sont verrouillées automatiquement lorsqu'elles ne sont pas activées pendant 1 minute. Vous pouvez aussi activer le verrouillage des touches en appuyant simultanément sur les touches situées aux extrémités droite et gauche.
  • Página 163: Procedure De Detratrage

    DETAILS AU SUJET DU VERROUILLAGE DES TOUCHES La touche permet d'éteindre le four. permet de sélectionner le volume sonore du bip qui sonne pendant une alerte (bas, moyen, élevé). Réglage par défaut : MOYEN NETTOYAGE DEMARRER LE PROGRAMME DE NETTOYAGE Choix du menu : CHAMBRE DE CUISSON DETRATRAGE DU BOILER...
  • Página 164 INSTRUCTIONS pour le détartrage du boiler : Dosage : remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la marque 0,6 L, ajoutez 5 cuillères à café d'acide citrique monohydrate et remuez jusqu'à dissolution. Placez le réservoir d'eau dans son logement et lancez le programme de détartrage en appuyant sur la touche L'appareil affiche le temps restant jusqu'à...
  • Página 165 DURETE DE L'EAU La dureté de l'eau exprime la quantité de sel de magnésium et de calcium présente dans l'eau. Elle est généralement exprimée en degré français (°fH). La dureté de l'eau détermine la formation de tartre, qui peut nuire au bon fonctionnement du four. Le four est équipé...
  • Página 166 ENTRETIEN MESSAGES D'ALERTE - SIGNIFICATION DES MESSAGES D'ALERTE. Généralement, 1 L d'eau dans le réservoir suffit pour un programme de cuisson à la vapeur. Néanmoins, le message ci-dessus peut apparaître pour deux raisons : Il n'y a plus d'eau dans le réservoir. Le réservoir n'est pas inséré...
  • Página 167: Que Faire En Cas D'ANomalie

    QUE FAIRE EN CAS D'ANOMALIE PROBLÈME SOLUTION Le four ne fonctionne pas Vérifier que l’interrupteur omnipolaire ou tout éventuel interrupteur différentiel (disjoncteur) de l'installation électrique n'est pas désenclenché. En cas de panne au niveau de l'installation électrique, consulter un électricien qualifié.
  • Página 168 TABLE DES CODES D'ERREUR Le système électronique effectue constamment une série de tests de diagnostic. Si certains paramètres devaient être incorrects, l’unité de contrôle en désactive les fonctions et affiche un code d'erreur (Err suivi de trois chiffres). Tous les éléments de chauffe seront éteints, y compris le ventilateur de la chambre de cuisson.
  • Página 169: Comment Demonter Les Grilles Laterales

    COMMENT DEMONTER LES GRILLES LATERALES 1. Dévisser les écrous moletés (D) antérieurs (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). 2. Retirer les grilles latérales (G) une par une COMMENT REMONTER LES GRILLES LATERALES Insérer les grilles d’appui une par une. (G) Prêter attention au repère apposé...
  • Página 170: Comment Changer La Garniture De La Chambre De Cuisson

    COMMENT CHANGER L'AMPOULE DU FOUR Débrancher l'appareil du réseau électrique ou placer l’interrupteur omnipolaire sur OFF. Vérifier que le four soit à température ambiante. En cas contraire, attendre qu'il se refroidisse. L'ampoule du four doit avoir les caractéristiques suivantes : x tension d’alimentation : 220-240V 50/60Hz x puissance 25 W.
  • Página 171 COMMENT DEMONTER LA PORTE DU FOUR 1. Ouvrir complètement la porte du four 2. Localiser les charnières (C) , voir le dessin ci-contre : 3. Faire basculer en arrière les étriers (A) placés dans les deux charnières (C) 4. Saisir la porte des deux côtés et la refermer lentement à moitié, les étriers (A) s'accrochent à...
  • Página 172 COMMENT REMONTER LA PORTE DU FOUR 1. Insérer les deux étriers dans les ouvertures correspondantes, en maintenant la porte à moitié fermée. 2. Ouvrir complètement la porte 3. Faire basculer les deux charnières (C) en les portant en avant. PARTICULARITE DU FOUR Clavier Touch-Control Il s'agit d'un clavier tactile.
  • Página 173: Vigtig Information

    VIGTIG INFORMATION Læs denne brugsanvisning grundigt. På den måde vil du kunne bruge apparatet sikkert og korrekt. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted. Sørg for at videregive brugsanvisningen, hvis du overdrager apparatet til en anden. FØR MONTERING Apparatet er beregnet til tilberedning af mad i private husholdninger. Apparatet kombinerer traditionel madlavning med fordelene med damp, som giver fantastiske resultater ved hver kød-, fiske- og grønsagsretter samt desserter, mens du bevarer smag, friskhed, aromaer og mest af alt alle næringsegenskaber i maden.
  • Página 174: Bortskaffelse Af Emballage

    Alt arbejde på apparatet skal udføres, mens apparatet er frakoblet strømforsyningen. Det er ikke tilladt at ændre, pille ved eller forsøge at reparere apparatet, især med værktøj (skruetrækker o.lign.), hverken inde i eller uden på apparatet. Reparationer må kun udføres af autoriseret personale, især på elektriske dele. Forkert reparationsarbejde kan medføre alvorlige ulykker, skade på...
  • Página 175 MONTERING Fjern apparatet fra emballagen og kontrollér, at produktet og strømkablet IKKE er beskadiget. I modsat fald skal du kontakte forhandleren, før du tager apparatet i brug. Produktet må ikke løftes vha. dørhåndtagene. Emballage (f.eks. papir, polystyren) kan være farlig for børn (kvælningsfare). Hold emballagen utilgængelig for børn.
  • Página 176 MONTERINGSSKEMA...
  • Página 177 OVNDIMENSIONER Montering i højskab Montering under bordplade Ovnens mål...
  • Página 178: Første Opstart

    FØR DU TAGER APPARATET I BRUG FØRSTE OPSTART Når ovnen tilsluttes strømforsyningen første gang, vises en ventebesked ( ) og nogle produktoplysninger på displayet. Tastaturet må ikke berøres i denne korte periode. OBS! Det er normalt, at blæseren tændes og slukker igen efter et øjeblik. Når følgende besked vises: skal du vælge det ønskede sprog ved at trykke på...
  • Página 179 VANDHÅRDHED Vandets hårdhed er normalt et udtryk for mængden af magnesium og calcium i vandet. Hårdheden udtrykkes generelt i franske grader (°fH). Omfanget af kalkaflejringer i apparatet afhænger af vandets hårdhedsgrad. Kalkaflejringerne kan skade apparatet. Ovnen er udstyret med et automatisk system, som bestemmer det passende øjeblik til at foretage et afkalkningsforløb.
  • Página 180: Opvarmning Af Ovnen

    OPVARMNING AF OVNEN OBS! Ovnen skal frakobles strømforsyningen, eller kredsløbsafbryderen skal stilles på OFF, før ovnen rengøres. Før ovnen tages i brug, skal den renses grundigt indeni med en blød klud eller ikke-slibende svamp, der er fugtet med varmt vand og opvaskemiddel. Sæt risten og fordampningsbakken i deres respektive rille. Tænd ovnen, vælg funktionen "Professionel madlavning"...
  • Página 181 OVNENS DELE...
  • Página 182 1 Kontrolpanel og datadisplay 8 Hullet fordampningsbakke 2 Fadrum 9 Rist 3 Fad 10 Håndtag 4 Filterrum 11 Dør 5 Filterdæksel 12 Ovnrum 6 Stegetermometer 13 Sidegitre 7 Fordampningsbakke 14 Stik til stegetermometer 15 Stikhætte; til montering på stikket (14) når du ikke bruger stegetermometret (6) Indledende drift, der skal udføres, før ovnen tændes eller før der vælges tilberedningsprogram.
  • Página 183 TILBEHØR Det tilbehør, der følger med ovnen, øger antallet af tilberedningsprogrammer og muligheder. Fordampningsbakken og risten kan anbringes på forskellige Level 4 niveauer på føreskinnen inde i ovnen. Hermed kan brugeren indstillede den mest passende højde (niveauer) afhængigt af Level 3 den tilberedning, der skal foretages.
  • Página 184: Brug Af Ovnen

    STEGETERMOMETER Stegetermometeret kan bruges sammen med alle fødevarer, men er særligt egnet til kød. OVNENS KØLESYSTEM Ovnen er udstyret med en køleblæser, som sikrer korrekt drift og mindsker temperaturen på ovnens ydersider. Blæseren er altid aktiv under tilberedning, og det er muligt at føle luftstrømmen, som kommer ud mellem frontpanelet og ovnens dør.
  • Página 185 VALG AF TILBEREDNINGSPROGRAM Min-max. kammer- Stegeterm Funktionsnavn og Funktionsbeskrivelse temp. ometer T symbol standard T standard (°C) Ved brug af damptilberedning vil dampen fra kedlen strømme ind i DAMP- ovnrummet. 40 – 100 MADLAVNING Dampen opvarmer ovnrummet og tilbereder maden. Dette tilberedningsprogram er ideelt til tilberedning af alle typer grønsager, da de bevarer deres farve, smag og frem for alt vitaminer og mineraler.
  • Página 186 TÆND OG SLUK FOR OVNEN Tryk på knappen i mindst 1 sek. Meddelelsen <<ON>> vises på displayet, ovnlyset tændes og følgende besked vises: OBS! Slå tastaturlåsen fra, hvis den er aktiv. Se afsnittet Sådan deaktiveres tastaturlåsen Ovnen vil slukke automatisk efter 5 minutter, hvis der ikke foretages et valg. Sluk for ovnen ved at trykke på...
  • Página 187 Indførslen af damp kan også til enhver tid deaktiveres manuelt med knappen Displayet viser meddelelsen og afgiver et bipsignal, som minder brugeren om denne mulighed. BRUG AF TILBEREDNINGSPROGRAM UDEN DAMP Når ovnen bruges med et program, der ikke involverer damp, kan beholderen forblive i sit leje uden at kompromittere tilberedningsresultatet.
  • Página 188 sådan bruges alarmfunktionen Tryk på en af de to knapper for at aktivere funktionen. Symbolet begynder at blinke og displayet viser meddelelsen: ALARM og tallene 00.00 vises. Brug knapperne enkeltvis til at indstillede den ønskede tid. Den højeste tid, der kan indstilles, er 23 timer og 59 minutter. Efter et øjeblik (5 sekunder) begynder timeren, ovnen vender tilbage til at vise det aktuelle klokkeslæt og symbolet forbliver tændt.
  • Página 189 INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTID Tænd ovnen og vælg en tilberedningsfunktion. Brug knapperne til at indstille tilberedningstiden. Den indledende visning af tiden er indstillet i mm.ss, og derefter tt.mm. Den højeste tid, der kan indstilles, er 10 timer. Start derefter tilberedningen. Den viste tid begynder at dale, og når den når nul, vil ovnen gå over i afsluttet tilberedningstilstand. Sådan annulleres en tilberedningstid Tryk på...
  • Página 190 Meddelelsen: vises i intervaller på 15 sek. for at vise den resterende tid, før ovnen tændes. Du kan hele tiden få vist informationen på displayet ved at trykke på en af de to knapper. TILBEREDNING MED STEGETERMOMETER Ovnen leveres med et stegetermometer og temperaturmåler, som er et tilbehør, der er formet som en stor stift, der sættes ind i et greb og slutter med et kabel og et stik.
  • Página 191 Sådan skiftes stegetermometrets temperatur Tryk på en af de to knapper for at ændre temperaturen for stegetermometeret i trin på +/-1°C. Den højeste temperatur, der kan indstilles: 90°C Den laveste temperatur, der kan indstilles: 30°C Stegetermometrets temperaturværdi vises med følgende grafiske symbol til venstre. Bemærk: Ovnrummets temperatur skal være højere end stegetermometrets temperatur.
  • Página 192 Du kan hele tiden få vist informationen på displayet ved at trykke på en af de to knapper HUKOMMELSESFUNKTIONER Med ovnens elektronik har du mulighed for at gemme dine tilberedningsindstillinger i de passende hukommelsesområder. Disse oplysninger kan hentes frem på et senere tidspunkt, når du vil tilberede med samme tidligere indstillinger, så...
  • Página 193 Menufunktioner Opskrifter: Systemet har en gemt liste over retter (kød, brød/pizza, desserter, timbaler, dine egne opskrifter), som tillader hurtig indstilling af ovnen (anbefalede parametre) på baggrund af det valgte punkt for at opnå korrekt tilberedning. Følgende sider indeholder tabeller og parametre til madretter, der er gemt i hukommelsen. Indstillinger: I denne menu er det muligt at foretage en række indstillinger, som du kan bruge til at brugertilpasse ovnen på...
  • Página 194 VALG AF FØDEVARETYPE FABRIKSINDSTILLEDE TILBEREDNINGSPROGRAMMER Sådan navigeres i menuen Tænd ovnen. Når følgende besked vises: skal du trykke på knappen: for at se første punkt i listen: Sådan vises menustrukturen: Tryk på knappen: for at rulle ned i listen Tryk på knappen: for at rulle op i listen.
  • Página 195 DIAGRAM OVER MENUSTRUKTUR...
  • Página 196 BRØD/PIZZA opskriftsliste Stegetermomet Ovnrummets Tilberednings- Ret: rets temperatur Tilberedningstid Niveau temperatur °C program * °C VELSMAGENDE ’ 00t.25 FOCACCIABRØD BRØD 00t.35 ’ PIZZA 00t.25 ’ TIMBALER opskriftsliste Stegetermomet Ovnrummets Tilberednings- Ret: rets temperatur Tilberedningstid Niveau temperatur °C program * °C CANNELLONI ’...
  • Página 197 KØD opskriftsliste De angivne tilberedningstilstande er fastlagt for kødstykker, der vejer omkring 1 kg. Stegetermomet Tilberedni Ovnrummets Ret: rets temperatur Tilberedningstid Niveau ngs- temperatur °C * °C program SVINEKLUMP OKSETYKSTEG KALVETYKSTEG FLÆSKESTEG NAKKESTEG STEAK, MEDIUM STEAK, RØD OKSEFILET, MEDIUM OKSEFILET, RØD RULLESTEG KALKUNBRYST ROASTBEEF...
  • Página 198 FISK opskriftsliste Stegetermomet Ovnrummets Tilberednings- Ret: rets temperatur Tilberedningstid Niveau temperatur °C program * °C ’ MUSLINGER 00t.30 RØDSPÆTTEFILET .10’ DRAGEFISKEFILET 00t.30 ’ REJER OG HUMMER 00t.30 ’ ’ ØRRED 00t.35 GRØNSAGER opskriftsliste Stegetermomet Tilberedni Ovnrummets Ret: rets temperatur Tilberedningstid Niveau ngs- temperatur °C...
  • Página 199 BEMÆRK: Indstillingerne i tabellerne (temperatur, tilberedningstid) kan ændres for at lave brugertilpasset tilberedning, der passer bedre til dine behov. Nye data kan indtastes til at overskrive dataene, der er gemt i hukommelsen, ved at følge instruktionerne herunder. TILBEREDNING MED STEGETERMOMETER Ovnen leveres med et stegetermometer og temperaturmåler, som er et tilbehør, der er formet som en stor stift, der sættes ind i et greb og slutter med et kabel og et stik.
  • Página 200 Sådan skiftes stegetermometrets temperatur Tryk på en af de to knapper for at ændre temperaturen for stegetermometeret i trin på +/-1°C. Den højeste temperatur, der kan indstilles: 90°C Den laveste temperatur, der kan indstilles: 30°C Stegetermometrets temperaturværdi vises med følgende grafiske symbol til venstre. Bemærk: Ovnrummets temperatur skal være højere end stegetermometrets temperatur.
  • Página 201 Du kan hele tiden få vist informationen på displayet ved at trykke på en af de to knapper SÅDAN BRUGERTILPASSES OPSKRIFTSLISTEN Vælg et punkt på listen, og indstil dataene iht. dine behov. Husk at det er muligt at tilberede efter tid (tilberedningstid) eller med stegetermometer.
  • Página 202 Bekræft valget ved at trykke på knappen OBS! Hvis hukommelsesområdet er tomt, fordi der ikke er gemt nogen brugertilpassede opskrifter, svarer systemet med EXIT. Sådan slettes din egen opskrift Vælg menuen og vælg opskriftspunktet med knappen Rul gennem punkterne med knappen eller knappen , indtil meddelelsen YOUR OWN RECIPES vises.
  • Página 203 NULSTIL INDSTILLINGER Denne funktion bruges til at nulstille systemet i tilfælde af problemer. Advarsel! Alle systemvariabler stilles tilbage til deres oprindelige værdier, og dine egne opskrifter slettes. Vælg punktet: med knappen og følg anvisningerne på displayet. Tilstanden ovn slukket Alle varmeelementer deaktiveres, inklusive blæseren inde i ovnrummet samt lyset. Køleblæseren og blæseren inde i ovnrummet deaktiveres få...
  • Página 204 efterfulgt af, hvis ovnen er slukket, tastsymbolet , som minder brugeren om, at funktionen er aktiveret. Hvis tastaturlåsen er aktiveret manuelt eller automatisk i løbet af et tilberedningsforløb, vender displayet, efter meddelelsen: tilbage til visning af tilberedningsoplysninger. Hvis nogen forsøger at foretage nye indstillinger, svarer systemet på tryk på en vilkårlig tast med en besked, der minder brugeren om først at deaktivere låsen.
  • Página 205 RENGØRING AF OVNRUMMET MED DAMP Formålet er at lette fjernelse af madrester, fedt, osv. efter et tilberedningsforløb. Ovnen fylder ovnrummet med en vis mængde damp i en fast periode (10 minutter). Aktivér ovnrummets rengøringsprogram med knappen og følg de angivne instruktioner på displayet. Når forløbet er slut og følgende besked vises: skal du bruge en blød ikke-slibende svamp fugtet med vand til at rengøre ovnen.
  • Página 206 Der kan dryppe vand fra filterbeholderen. Tør og rengør med en klud eller lille svamp. Vær opmærksom på de hvide pakninger; sørg for at de er til stede i den indre del af filterbeholderen, og hvis ikke skal de anbringes korrekt som vist herunder. Filter container 2 Gaskets Filter...
  • Página 207 VEDLIGEHOLDELSE ADVARSELSMEDDELELSER - betydningen af visse advarselsmeddelelser. Generelt er 1 liter vand i fadet tilstrækkeligt til en dampmadlavningsproces, men der kan dog stadig være to grunde til, at den pågældende besked vises: Vandet i fadet er sluppet op. Fadet er ikke ført helt ind i sit leje. Åbn ovndøren i begge tilfælde, og pas dampen, der kommer ud.
  • Página 208 hvad skal du gøre i tilfælde af problemer PROBLEM AFHJÆLPNING Ovnen virker ikke. Kontrollér om kredsløbsafbryderen eller anden fejlstrømsafbryder (sikring) i det elektriske system er slået fra. I tilfælde af problemer med det elektriske system skal du rådspørge en kvalificeret elektriker. Hvis ovnen stadig ikke virker efter nulstilling af kredsløbsafbryderen og/eller fejlstrømsafbryderen, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
  • Página 209 FEJLKODETABEL Det elektroniske system udfører løbende en række diagnosetests. Hvis nogle parametre er forkerte, deaktiverer kontrolenheden funktionerne, og viser en fejlkode (Err efterfulgt af tre tal). Alle varmeelementer slukkes, inklusive blæseren inde i ovnrummet. Køleblæseren forbliver tændt. Notér fejlkoden, kontakt et autoriseret servicecenter og fortæl dem fejlkoden. Fejlkode Årsag AFHJÆLPNING...
  • Página 210 UDTAGNING AF SIDEGITRENE 1. Skru (drej mod uret) de forreste rillede møtrikker (D) af. 2. Tag sidegitrene (G) ud et ad gangen. Sådan genmonteres sidegitrene Sæt støttegitrene i et ad gangen. (G) Vær opmærksom på indekset på risten. Dette skal isættes på den bagerste rillede møtrik inde i ovnrummet. Skru de rillede møtrikker (D) på.
  • Página 211 Sådan skiftes ovnens lyspære Kobl apparatet fra strømforsyningen eller sæt kredsløbsafbryderen i OFF-position. Kontrollér at ovnen har rumtemperatur, og vent i modsat fald til den er kølet af. Ovnens lyspære skal have følgende egenskaber: x Forsyningsspænding 220-240 V ~ 50/60 Hz x strøm 25 W.
  • Página 212 Sådan afmonteres ovndøren 1. Åbn ovndøren helt. 2. Find hængslerne (C), se tegningen ved siden af: 3. Vip beslagene (A) på de to hængsler tilbage (C). 4. Tag fat i døren på begge sider, og luk den langsomt halvt til, hvorefter beslagene (A) vil hægte sig fast på apparatets dør.
  • Página 213 Sådan genmonteres ovndøren 1. Sæt de to beslag i de passende åbninger, mens døren holdes halvt lukket. 2. Åbn døren helt. 3. Vip de to hængsler (C), mens du bevæger dem fremad. Ovndetaljer Berøringsfølsomt tastatur Dette er en særlig type tastatur, som er berøringsfølsomt. For at give ovnen en kommando, skal du bare angive og trykke let på...
  • Página 215: Tärkeitä Tietoja

    TÄRKEITÄ TIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi. Sen avulla voit käyttää laitetta turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttöopasta ja asennusohjeita varmassa paikassa. Mikäli myyt laitteen, toimita käyttöopas ja asennusohjeet uudelle omistajalle. ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA Tämä laite on tarkoitettu muuhun kuin ammattimaiseen ruuanvalmistukseen kotona. Yhdessä...
  • Página 216: Pakkauksen Hävittäminen

    Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen korjaustoimenpiteitä. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa peukaloida tai yrittää korjata työkaluilla (ruuvimeisseleillä ja muilla sen tapaisilla työkaluilla) sisä- tai ulkopuolelta. Etenkin sähköosien korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutettu ammattilainen. Väärin tehty korjaustyö voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia, vahingoittaa laitetta ja varusteita sekä johtaa virheelliseen toimintaan.
  • Página 217 ASENNUS Poista laite pakkauksesta ja tarkista, että tuote ja virtajohto EIVÄT ole vahingoittuneet. Ota muussa tapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään, ennen kuin käytät laitetta. Älä nosta tuotetta uunin luukun kahvasta. Pakkaus (esim. paperi, polystyreeni) voi olla lapsille vaarallinen (tukehtumisvaara). Pidä pakkaus poissa lasten ulottuvilta. Tuote on asennettava ja kytkettävä...
  • Página 218 ASENNUSKAAVIO...
  • Página 219 UUNIN MITAT Tornin asennus Asennetaan työtason alle Uunin mitat...
  • Página 220: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ UUNIN KÄYNNISTÄMINEN ENSIMMÄISTÄ KERTAA Kun uuni kytketään ensimmäistä kertaa verkkovirtaan, näyttöön ilmaantuu teksti sekä joitakin tuotteen tunnistustietoja. Älä koske painikkeisiin tämän lyhyen vaiheen aikana. Huomaa: on täysin normaalia, että tuuletin käynnistyy ja sammuu hetken kuluttua. Kun näyttöön tulee viesti valitse haluamasi kieli painikkeilla Vahvista valinta painikkeella Aseta sitten kellonaika painikkeilla.
  • Página 221 VEDEN KOVUUS Veden kovuudella ilmaistaan periaatteessa magnesium- ja kalsiumsuolojen määrä vedessä. Kovuus ilmaistaan tavallisesti ranskalaisina asteina (°fH). Veden kovuus määrittää kattilakiven muodostumisen, mikä voi vahingoittaa uunin toimintaa. Uunissa on automaattinen järjestelmä, joka määrittää sopivan hetken kattilakiven poistolle. Muista, että on suositeltavaa käyttää tislattua vettä kattilakiven muodostumisen vähentämiseksi. Veden kovuudelle on kolme tasaustasoa Ranskalaisten asteiden ( °fH) / saksalaisten asteiden (°dH) vastaavuustaulukko VEDEN KOVUUS °fH...
  • Página 222 UUNIN JA SEN VARUSTEIDEN PUHDISTUS JA HUOLTO Uunitilan puhdistamisen helpottamiseksi on suositeltavaa noudattaa automaattista prosessia. Voit tehostaa toimintaa käyttämällä kalkinpoistoainetta, joka on toimitettu uunin mukana. Kalkinpoistoaineen vaikuttava aine on SITRUUNAHAPPOMONOHYDRAATTI, jota saa apteekista. Lisäksi laite on hyvä irrottaa verkkovirrasta. Poista uunitilan seinämiin jääneet ruuantähteet jokaisen käytön jälkeen kostealla sienellä. Älä...
  • Página 223 1 Ohjauspaneeli ja tietonäyttö 8 Reiällinen astia 2 Vesisäiliön lokero 9 Ritilä 3 Vesisäiliö 10 Kahva 4 Suodatinlokero 11 Luukku 5 Suodattimen kansi 12 Uunitila 6 Paistomittari 13 Sivuritilät 7 Nesteen keräävä astia 14 Paistomittarin liitin 15 Liittimen pää; kytketään liittimeen (14) kun mittaria ei käytetä...
  • Página 224 OHJAUSPANEELIN KUVAUS PAINIKKEIDEN KUVAUS 1. Painikkeet, joilla säädetään uunitilan lämpötilaa, sekä lämpötilaosoittimen näyttöalue (painikkeella + lisätään, painikkeella – vähennetään lämpötilaa väh. 30°C ja enint. 230° * valitusta ohjelmasta riippuen) 2. Painikkeet, joilla säädetään paistomittaria, sekä paistomittarin lämpötilan näyttöalue (painikkeella + lisätään, painikkeella – vähennetään lämpötilaa väh. 30°C ja enint. 90°) 3.
  • Página 225 VARUSTEET Uunin mukana toimitettavien varusteiden ansiosta käytettävissä on useampia kypsennystapoja ja - Level 4 mahdollisuuksia. Nesteen keräävä astia ja ritilävarusteet voidaan sijoittaa Level 3 usealle uunin sisällä olevalle liukukiskojen tasolle. Näin käyttäjä voi asettaa kypsennettävän ruuan juuri sopivalle korkeudelle (tasolle). Level 2 Level 1 RITILÄ...
  • Página 226: Uunin Käyttö

    UUNIN JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ Uunissa on jäähdytyspuhallin, joka takaa uunin asianmukaisen toiminnan ja alentaa uunin ulkopinnan lämpötilaa. Puhallin on aina päällä paistoprosessin aikana. Ulos tulevan ilmavirran voi tuntea ohjauspaneelin ja uunin luukun välissä. VALAISTUS Painikkeen avulla uunin valo voidaan sytyttää tai sammuttaa uunin tilasta riippumatta. Valikon valaistus-alikansion avulla voidaan valita kriteerit, joiden perusteella valon voi sammuttaa sen jälkeen kun se on sytytetty.
  • Página 227 KYPSENNYSTAVAN VALITSEMINEN Uunitilan min.-max. Toiminnon Paistomittari T Toiminnon kuvaus lämp. nimi ja symboli oletus T oletus (°C) HÖYRYKYPS Höyrykypsennyksen aikana uuniin vapautuu höyryä höyrystimestä. 40 – 100 ENNYS Höyry kuumentaa uunitilan ja kypsentää ruuan. Kypsennystapa sopii hyvin erilaisten vihannesten kypsennykseen ja säilyttää ruuan värin, maun ja etenkin ravinto-ominaisuudet.
  • Página 228 UUNIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTTAMINEN Paina painiketta vähintään sekunnin ajan. Näyttöön tulee teksti <<ON>>, uunin valo syttyy ja näyttöön ilmaantuu seuraava teksti: HUOM: Ota painikkeiden lukitus pois päältä, jos lukitus on päällä. Katso kohta PAINIKKEIDEN LUKITUKSEN POISTAMINEN Uuni sammuu automaattisesti viiden minuutin kuluttua, jos mitään valintaa ei ole tehty. Sammuta uuni painamalla painiketta Näyttöön tulee teksti .
  • Página 229 Hetken kuluttua höyryä alkaa muodostua uunitilaan. Höyryä muodostuu uuniin tasaisin väliajoin. Välissä on lyhyitä, korkeintaan 15 minuutin pituisia taukoja. Lopussa höyryn muodostuminen loppuu ja merkkivalo sammuu. Höyryn muodostuminen voidaan lopettaa myös manuaalisesti milloin tahansa painikkeella Näyttöön tuleva viesti ja sitä aikaisempi piipahdus muistuttavat käyttäjää tästä mahdollisuudesta.
  • Página 230 Painamalla painiketta voidaan siirtyä valikkoon, jossa käyttäjä voi tehdä puoliautomaattiset kypsennysasetukset tai säilyttää meneillään olevan kypsennystavan tiedot. HÄLYTYSTOIMINNON KÄYTTÄMINEN Aktivoi toiminto painikkeilla Symboli alkaa vilkkua ja näyttöön tulee seuraava viesti: HÄLYTYS ja numerot 00.00. Aseta haluamasi aika painikkeiden ikkeiden avulla. Enimmäisaika, joka voidaan asettaa, on 23 tuntia 59 minuuttia.
  • Página 231 PAISTOAJAN ASETTAMINEN Käynnistä uuni ja valitse paisto-ohjelma. Aseta paistoaika painikkeilla Ajan alkunäyttö on muodossa mm.ss ja sitten hh.mm (h=tuntia, m=minuuttia, s=sekuntia). Enimmäisaika, joka voidaan asettaa, on 10 tuntia. Aktivoi sitten paisto-ohjelma. Näytössä oleva aikaa alkaa kulua, ja kun se loppuu, uuni siirtyy kypsennys päättynyt -tilaan. KYPSENNYSAJAN PERUUTTAMINEN Palauta toimintoon aikaisemmin asetettu aika painamalla samanaikaisesti painikkeita Kypsennysajaksi tulee nolla.
  • Página 232 Uuni käynnistyy myöhemmin asetetun keston ajaksi ja sammuu kypsennysajan ohjelmoidun päättymisen jälkeen. Viesti näkyy näytössä 15 sekunnin välein ja ilmoittaa, kuinka pitkän ajan päästä uuni käynnistyy. Tiedot voidaan kuitenkin palauttaa näyttöön milloin tahansa painamalla painikkeita KYPSENNYS PAISTOMITTARIN AVULLA Uunin mukana toimitetaan paistomittari. Se on ison tikun muotoinen kahvaan liitetty varuste, jonka päässä on johto ja pistoke.
  • Página 233 PAISTOMITTARIN LÄMPÖTILAN MUUTTAMINEN Painamalla painikkeita voit muuttaa esiasetettua lämpötilaa +/-1°C:n asteikolla. Asetettava enimmäislämpötila: 90°C Asetettava vähimmäislämpötila: 30°C Paistomittarin lämpötila-arvon vieressä näkyy seuraava symboli: Tärkeää: Uunitilan lämpötilan on oltava korkeampi kuin paistomittarin lämpötila. Muussa tapauksessa uunitilan lämpötilan näyttö alkaa vilkkua virheellisen asetuksen vuoksi. Paistoaikaa ei voi asettaa paistomittarin avulla tai päinvastoin.
  • Página 234 Viesti näkyy näytössä 15 sekunnin välein ja ilmoittaa, kuinka pitkän ajan päästä uuni käynnistyy. Tiedot voidaan kuitenkin palauttaa näyttöön milloin tahansa painamalla jompaakumpaa seuraavista painikkeista MUISTITOIMINNOT Uunin elektroniikka tarjoaa mahdollisuuden tallentaa kypsennysasetukset omille muistipaikoille. Nämä tiedot on mahdollista hakea myöhemmin, jolloin ruoka voidaan kypsentää samojen aikaisempien asetusten mukaisesti ja saadaan yhtenäinen ja pettämätön kypsennystulos.
  • Página 235 Valikon toiminnot Reseptit: Järjestelmä on tallentanut luettelon ruokalajeista (lihaa, leipää/pizzaa, jälkiruokia, vuokaruokia tai omia reseptejäsi). Luettelon avulla voit tehdä uunin asetukset (suositellut parametrit) nopeasti valitun ohjelman perusteella, jolloin ruoka kypsentyy juuri oikealla tavalla. Seuraavilla sivuilla on muistiin tallennettuja ruokia koskevia taulukoita ja parametreja.
  • Página 236 RUUAN TYYPIN VALITSEMINEN – TEHTAALLA ESIASETETUT AUTOMAATTISET PAISTO-OHJELMAT LIIKKUMINEN VALIKON SISÄLLÄ Käynnistä uuni. Kun näyttöön tulee viesti painamalla painiketta saat näkyviin luettelon Voit tutkia valikon rakennetta seuraavasti: Voit vierittää luetteloa alaspäin painikkeella Voit vierittää luetteloa ylöspäin painikkeella Voit valita näkyvän ohjelman painamalla painiketta -komennon avulla voit milloin tahansa palata uunin käynnistymisen yhteydessä...
  • Página 237 VALIKON RAKENTEEN ESITTELY...
  • Página 238 LEIPÄ/PIZZA-reseptiluettelo Uunin lämpötila Paistomittarin Ruokalaji: Paistoaika Taso Paisto-ohjelma °C lämpötila* °C SUOLAINEN 00h.25 ’ FOCACCIA- LEIPÄ LEIPÄ 00h.35 ’ ’ PIZZA 00h.25 -reseptiluettelo VUOKARUUAT Uunin lämpötila Paistomittarin Ruokalaji: Paistoaika Taso Paisto-ohjelma °C lämpötila* °C ’ CANNELLONI LASAGNE ’ ’ PARSAVUOKA PERUNAVUOKA ’...
  • Página 239 LIHA-reseptiluettelo Luetellut paistotavat on määritetty noin yhden kg:n painoisille lihapaloille. Uunin lämpötila Paistomittarin Paisto- Ruokalaji: Paistoaika Taso °C lämpötila* °C ohjelma KINKKU NAUDAN TAKAPAISTI VASIKAN TAKAPAISTI PAISTETTU PORSAS PORSAANNISKA PUOLIKYPSÄ KYLJYS RAAKA KYLJYS PUOLIKYPSÄ NAUDANFILEE RAAKA NAUDANFILEE NAUDANLIHARULLA KALKKUNANRINTA PAAHTOPAISTI RAAKA PAAHTOPAISTI NAUDANLAPA...
  • Página 240 KALA-reseptiluettelo Uunin lämpötila Paistomittarin Ruokalaji: Paistoaika Taso Paisto-ohjelma °C lämpötila* °C ’ SIMPUKAT 00h.30 PUNAKAMPELAFILE .10’ SKORPIONIKALAFILE 00h.30 ’ KATKARAPU JA 00h.30 ’ LITTEÄ HUMMERI TAIMEN 00h.35 ’ KASVIKSET-reseptiluettelo Uunin lämpötila Paistomittarin Paisto- Ruokalaji: Paistoaika Taso °C lämpötila* °C ohjelma PARSA 00h.35 ’...
  • Página 241 HUOMAA: Taulukkoon merkittyjä asetuksia (lämpötila, paistoaika) voidaan muuttaa paremmin sopivan yksilöllisen kypsennystuloksen aikaansaamiseksi. Muistiin tallennetut tiedot voidaan pyyhkiä syöttämällä uudet tiedot alla olevien ohjeiden mukaisesti. KYPSENNYS PAISTOMITTARIN AVULLA Uunin mukana toimitetaan paistomittari. Se on ison tikun muotoinen kahvaan liitetty varuste, jonka päässä on johto ja pistoke.
  • Página 242 PAISTOMITTARIN LÄMPÖTILAN MUUTTAMINEN Painamalla painikkeita voit muuttaa paistomittarin lämpötilaa +/-1°C:n asteikolla. Asetettava enimmäislämpötila: 90°C Asetettava vähimmäislämpötila: 30°C Paistomittarin lämpötila-arvon vieressä näkyy seuraava symboli: Tärkeää: Uunitilan lämpötilan on oltava korkeampi kuin paistomittarin lämpötila. Muussa tapauksessa uunitilan lämpötilan näyttö alkaa vilkkua virheellisen asetuksen vuoksi. Paistoaikaa ei voi asettaa paistomittarin avulla tai päinvastoin.
  • Página 243 Viesti näkyy näytössä 15 sekunnin välein ja ilmoittaa, kuinka pitkän ajan päästä uuni käynnistyy. Tiedot voidaan kuitenkin palauttaa näyttöön milloin tahansa painamalla jompaakumpaa seuraavista painikkeista: RESEPTILUETTELON MUUTTAMINEN Valitse luettelosta ruokalaji ja aseta tiedot omien tarpeidesi mukaan. Muista, että voit kypsentää ruuan kypsennysajan (paistoaika) tai paistomittarin perusteella.
  • Página 244 Valitse haluamasi paisto-ohjelma painikkeella Vahvista valinta painikkeella Huom: jos muistialue on tyhjä, koska mitään omia reseptejä ei ole tallennettu, järjestelmä näyttää tekstin POISTU. OMAN RESEPTIN POISTAMINEN Valitse valikko ja sitten tietty resepti painikkeella Vieritä reseptejä painikkeella tai painikkeella , kunnes näyttöön tulee teksti OMAT RESEPTIT.
  • Página 245 PALAUTUSASETUKSET Tämän toiminnon avulla järjestelmä tyhjennetään ongelmatilanteissa. Varoitus: kaikki järjestelmän muuttujat palautuvat alkuperäisiin arvoihin ja omat reseptit häviävät. Valitse kohta painikkeella ja noudata näyttöön tulevia ohjeita. UUNIN OFF-TILA Kaikki lömpövastukset sammuvat, myös uunitilan sisäpuolella oleva tuuletin ja valo. Jäähdytystuuletin ja uunitilan sisäpuolella oleva tuuletin sammuvat vasta viiden minuutin kuluttua uunin sammuttamisesta, jotta uuni jäähtyisi nopeasti.
  • Página 246 Molemmissa tapauksissa, kun painikkeiden lukitus on aktivoituna, näyttöön tulee viesti , jonka perässä, jos uuni on sammuksissa, on symboli . Se muistuttaa käyttäjää toiminnon aktivoimisesta. Jos painikkeiden lukitus on aktivoitu manuaalisesti tai automaattisesti paisto-ohjelman aikana, näyttöön tulee viestin jälkeen näkyviin taas kypsennystiedot. Jos joku yrittää tehdä uusia asetuksia, järjestelmä...
  • Página 247 UUNIN SISÄPINNAN PUHDISTAMINEN HÖYRYN AVULLA Ohjelman tarkoituksena on helpottaa ruuantähteiden, rasvan jne. poistamista paistamisprosessin jälkeen. Uunitila täytetään höyryllä tietyksi ajaksi (10 minuutiksi). Voit aktivoida uunitilan puhdistusohjelman painikkeella ja noudattamalla näyttöön tulevia ohjeita. Kun ohjelma on päättynyt ja näyttöön tulee ilmoitus puhdista uuni käyttämällä...
  • Página 248 Vettä voi tippua suodatinsäiliöstä. Kuivaa ja puhdista se liinalla tai pienellä sienellä. Ota huomioon valkoiset tiivisteet ja varmista, että ne ovat paikoillaan suodatinsäiliön sisemmässä osassa. Muussa tapauksessa aseta ne oikein paikoilleen alla olevan kuvan mukaisesti. Suodatinsäiliö 2 tiivistettä Kansi Suodatin VEDEN KOVUUS Veden kovuudella ilmaistaan periaatteessa magnesium- ja kalsiumsuolojen määrä...
  • Página 249 YLLÄPITO VAROITUSVIESTIT – Joidenkin varoitusviestien merkitykset Tavallisesti höyrykypsennysprosessin kannalta riittää, että säiliössä on 1 l vettä, vaikka kyseinen viesti voi ilmaantua näyttöön kahdestakin syystä: Vesisäiliön vesi on loppunut. Vesisäiliötä ei ole kiinnitetty kunnolla paikoilleen. Avaa molemmissa tapauksissa uunin luukku ja varo ulos tulevaa höyryä. Lisää...
  • Página 250 MITÄ TEHDÄ VIKATILANTEESSA ONGELMA RATKAISU Uuni ei toimi. Tarkista, onko elektronisen järjestelmän suojakatkaisija tai jokin jäännösvirran suojakatkaisija (sulake) pois päältä. Elektronisen järjestelmän ongelmatilanteissa kysy neuvoa ammattimaiselta sähkömieheltä. Jos uuni ei edelleenkään toimi suojakatkaisijan ja/tai jäännösvirran suojakatkaisijan uudelleen kytkennän jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
  • Página 251 VIRHEKOODITAULUKKO Uunin elektroninen järjestelmä tekee toistuvasti erilaisia diagnostisia testejä. Jos jotkut parametrit ovat virheellisiä, valvontayksikkö sammuttaa toiminnot ja näyttää virhekoodin (virhekoodi, jonka perässä on kolme numeroa). Kaikki lämpövastukset sammuvat, mukaan lukien uunitilan sisällä oleva tuuletin. Jäähdytyspuhallin pysyy päällä. Pidä mielessä virhekoodi, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi. Virhekoodi Aiheuttaja RATKAISU...
  • Página 252 SIVURITILÄN KATTILATUKIEN IRROTTAMINEN 1. Ruuvaa irti (vastapäivään) etuosan uramutterit (D). 2. Ota ritilät irti yksi kerrallaan (G). SIVURITILÖIDEN ASETTAMINEN TAKAISIN PAIKOILLEEN Aseta tukiritilät paikoilleen yksi kerrallaan. (G) Ota huomioon ritilässä oleva merkki. Sen on jäätävä uunitilassa uramutterin taakse. Ruuvaa uramutterit paikoilleen (D).
  • Página 253 UUNIN HEHKULAMPUN VAIHTAMINEN Irrota laite verkkovirrasta tai kytke suojakatkaisija OFF-asentoon. Tarkista, että uuni on huoneenlämpöinen, muussa tapauksessa odota, että se jäähtyy. Uunin hehkulampun on oltava seuraavien ominaisuuksien mukainen: x Jännite 220–240 V~ (50/60 Hz) x Teho 25 W. x Perustyyppi: E-14 x Enimmäistoimintalämpötila: 300 °C Hehkulampun vaihto-ohjeet: 1.
  • Página 254 UUNIN LUUKUN IRROTTAMINEN 1. Avaa uunin luukku kokonaan. 2. Etsi saranat (C) kuvion osoittamista kohdista. 3. Vedä kahden saranan (C) saranatukia ylöspäin (A). 4. Pidä luukkua kiinni molemmilta puolilta ja sulje luukku puoleenväliin. Saranatuet (A) lukitsevat uuniluukun. 5. Nosta luukkua ylöspäin. 6.
  • Página 255 UUNIN LUUKUN KIINNITTÄMINEN 1. Aseta saranatuet asianmukaisiin loviin siten, että uunin luukku on puoliksi kiinni. 2. Avaa uunin luukku kokonaan. 3. Irrota saranatuet (C) salvoista liikuttamalla niitä eteenpäin. UUNIN TIEDOT Kosketuspainikkeet Erityiset hipaisupainikkeet. Komento välittyy uunille painamalla kevyesti painiketta, jossa on ohjetta vastaava symboli.
  • Página 257: Sigurnosne Mjere

    VAŽNA UPOZORENJA Za sigurnu i pravilnu uporabu aparata detaljno proþitajte upute za uporabu. Priruþnik s uputama za uporabu i instalaciju þuvajte na sigurnom mjestu. Ako budete aparat prodavali ili ako ga kome podarite, priložite i ovaj priruþnik. PRIJE POSTAVLJANJA APARATA Aparat je namijenjen pripremi hrane u kuüanstvu, dakle za neprofesionalne namjene.
  • Página 258 x Prije svakog zahvata na peýnici potrebno ju je iskljuÿiti iz elektriÿne mreže. x Na aparatu nije dozvoljeno vršiti bilo kakve zahvate, popravke, ili ga na bilo koji naÿin mijenjati; naroÿito nisu dozvoljeni zahvati s uporabom alata (izvijaÿa i sliÿno). x Popravke neka vrši samo ovlašteno osoblje, naroÿito na elektriÿnim dijelovima aparata.
  • Página 259 Prikljuÿenje na elektriÿno mreže Provjerite dali napon instalacije odgovara podacima na natpisnoj ploÿici (ploÿica je vidljiva kad otvorite vrata peýnice). Provjerite dali se na kuýnoj instalaciji nalazi višepolni prekidaÿ koji odgovara postojeýim standardima (3 milimetarski razmak izme u otvorenih spona), i dali podnosi optereýenje aparata (vidi natpisnu tablicu). U suprotnom sluÿaju potrebno je izme u aparata i elektriÿne instalacije postaviti napravu s navedenim specifikacijama, koja mora biti lako dostupna.
  • Página 260 DIMENZIJE PEûNICE Ugradnja u visoki element (slika) Ugradnja pod radni pult (slika) PRIJE PRVE UPORABE PRVO PRIKLJUýENJE APARATA Kad peünicu prikljuþite prvi put na elektriþnu mrežu, na pokazivaþu se ispiše poruka (priþekajte) i odreÿeni identifikacijski podaci proizvoda. Tijekom tog razdoblja ne koristite tipkovnicu. Napomena: Obiþno se ventilator ukljuþi i zatim nakon nekoliko trenutaka iskljuþi.
  • Página 261 Tabela vrijednosti u francuskim stupnjevima tvrdoüe (°fH) i njemaþkim stupnjevima tvrdoüe (°dH) TVRDOûA VODE °fH TVRDOûA VODE °dH 16-35° fH SREDNJE TVRDA VODA 0-8° SREDNJE TVRDA VODA 0-15° fH MEKA VODA 9-20° dH MEKA VODA 36-50° fH VRLO TVRDA VODA 21-28°...
  • Página 262: Tehniþki Podaci

    Za þišüenje stakla na vratima peünice ne upotrebljavajte grube materijale koji uzrokuju ogrebotine (npr. gruba strana spužvice, metalna mrežica ili þeliþna vuna), jer se staklo može oštetiti i zdrobiti. TERMO SONDU NE SMIJETE PRATI U STROJU ZA POSU E. U perilici posuÿa možete prati rešetku, vrþ i posudu. Iz higijenskih razloga, nakon svake uporabe ispraznite vrþ...
  • Página 263 1 Kontrolna ploÿa i pokazivaÿ podataka 8 Perforirana posuda 2 Prostor za vrÿ 9 Rešetka 3 Vrÿ 10 Ruÿka 4 Prostor za filtar 11 Vrata 5 Pokrov filtra 12 Unutrašnjost peýnice 6 Temperaturna sonda hrane 13 Boÿna vodilica 7 Posuda za peÿenje 14 Prikljuÿak za termo sondu 15 þep prikljuÿka;...
  • Página 264 OPIS TIPKI 1. Tipke za regulaciju temperature u unutrašnjosti peýnice i pokazivaÿ (+ za poveýanje, - za sniženje, min. 30°C - maks. 230°C * ovisno o izabranom naÿinu) 2. Tipke za regulaciju temperature termo sonde i pokazivaÿ (+ za poveýanje, - za sniženje, min. 30°C - maks.
  • Página 265 TERMO SONDA Termo sondu možete koristiti za pripremu svih vrsta jela, a naroþito je prikladna za peþenje mesa. RASHLADNI SISTEM PEüNICE Peünica je opremljena rashladnim ventilatorom, koji osigurava pravilno djelovanje peünice i smanjuje temperaturu vanjskih površina. Ventilator je tijekom procesa pripreme hrane stalno aktivan; na mjestu izmeÿu prednje ploþe i vrata peünice možete osjetiti protok zraka.
  • Página 266 IZBORA NAýINA PRIPREME JELA Unaprijed podešena Unaprijed min-maks. podešena temperatura u temperatu Funkcija i simbol Opis funkcije unutrašnjosti ra termo peünice sonde T (ºC) T (ºC) KUHANJE NA Para koja iz grijaþa vode dolazi u unutrašnjost peünice, zagrijava 40 – 100 PARI prostor i kuha hrano.
  • Página 267 IZBOR NAþINA PRIPREME JELA Željeni naþin pripreme jela izaberete pomoüu smjernih tipki: Vidi opis funkcija iz gornje tabele (raspoloživi naþini pripreme jela). Napomena: ako u slijedeüih 5 minuta ne izaberete nijednu funkciju, peünica üe se automatski iskljuþiti - vidi poglavlje o stanju iskljuþenja peünice.
  • Página 268 PODEŠAVANJE TEMPERATURE Prethodno podešenu temperaturu možete mijenjati u koracima po 5°C, tipkama Temperatura u unutrašnjosti peünice se uvijek ispiše na lijevoj strani slova t. Napomena: tijekom zagrijavanja peünice, sve dok se temperatura ne podigne do izabrane vrijednosti, simbol za stupnjeve üe “°” treperiti. U svim ostalim sluþajevima, kao što su npr. nadziranje ili održavanje postignute temperature, te ohlaÿivanje peünice na nižu temperaturo od poþetne, simbol üe svijetliti neprekidno.
  • Página 269 Kako poništiti zvuþni signal Zvuþni signal poništavate istovremenim pritiskom na tipke Znak nestane. BIRANJE VREMENA PRIPREME HRANE (TRAJANJE KUHANJA/PEþENJA) Ukljuþite peünicu i izaberite željenu funkciju. Vrijeme pripreme podesite pomoüu tipki Poþetni format prikaza vremena podešen je na min:sek i sati:min. (min= minuta, sek=sekunda) Najduže moguüe razdoblje regulacije je 10 sati.
  • Página 270 dosljedne rezultate u pripremi pojedinih jela. Kuhanje/peÿenje je završeno kad temperatura jela postigne podešenu vrijednost, ispisanu na pokazivaÿu. KAKO KORISTITI TEMPERATURNU SONDU Termo sondu ukljuþite u prikljuþak, koji se nalazi u unutrašnjosti peünice, toþnije na gornjem dijelu lijeve unutrašnje stjenke (vidi sliku A). Metalnu iglu sonde zabodite u jelo u vodoravnom smjeru, i gurnite je do drške. Ako je moguüe vrh neka bude u sredini komada kojeg peþete, ali udaljen od kostiju ili masnih dijelova.
  • Página 271 KAKO PODESITI PROGRAM KUHANJA/PEþENJA POMOüU TERMO SONDE Termo sondu ukljuþite u njen prikljuþak (vidi sliku A). Ukljuþite peünicu, izaberite željeni naþin pripreme hrane i podesite temperaturu kuhanja/peþenja. Zatim pritisnite tipku i potražite element »START COOKING«. Izaberite ga tipkom Kad se ispiše poruka »SET TIME«, pomoüu tipki podesite vrijeme kad bi kuhanje/peþenje moralo poþeti.
  • Página 272 Tipkom potvrdite da želite spremiti program. Upotrijebite strelicu i izaberite jednog od 10 raspoloživih mjesta. Izbrano mjesto , na kojeg üete spremili podatke, potvrdite tipkom Kad se podaci budu spremili, ispiše se poruka Napomene: Prikladni program, s kojim pripremate željeno jelo, lakše üete naüi sa spiska ako si u poseban notes zapišete jelo i brojku pripadajuüeg programa.
  • Página 273 Napomena: Pri kuhanju/peki pomoüu pare, dvije minute prije kraja pripreme otvori se odvod i ispusti paru iz unutrašnjosti peünice. IZBOR VRSTE JELA – TVORNIþKO PODEŠENI PROGRAMI ZA PRIPREMU JELA POMICANJE PO MENIJU Ukljuþite peünicu. Kad se ispiše poruka , pritisnite tipku da se prikaže prvi element spiska - Tipkom...
  • Página 274: Struktura Izbornika

    STRUKTURA IZBORNIKA...
  • Página 275 KRUH/PICA Temperatura u Temperatura Vrijeme Program Jelo: unutrašnjosti termo sonde Razina pripreme kuhanja/peþenja peünice °C * °C SAVOURY FOCACCIA ’ BREAD (pogaþa) BREAD (kruh) ’ PIZZA (pica) ’ »TIMBALE« idr. Temperatura u Temperatura Vrijeme Program Jelo: unutrašnjosti termo sonde Razina pripreme kuhanja/peþenja peünice °C...
  • Página 276 MESO Navedeni podaci važe za peþenje teško približno 1 kg. Temperatura u Temperatura Vrijeme Program Jelo: Razina unutrašnjosti termo sonde pripreme kuhanja/peþenja peünice °C * °C HAUNCH OF PORK (svinjska goljenica) BEEF RUMP (goveÿi but) VEAL RUMP (teleüi but) ROAST PORK (svinjeüe peþenje) PORK NECK (vratina) MEDIUM CHOP...
  • Página 277 RIBE Temperatura Temperatura Program Jelo: termo sonde Vrijeme pripreme Razina unutrašnjosti kuhanja/peþenja * °C peünice °C MUSSELS AND CLAMS ’ (školjke) PLAICE FILLET .10’ (file morskog lista) SCORPION FISH FILLET .30’ (file škarpine) PRAWNS AND FLAT LOBSTER ’ (kozice i jastog) ’...
  • Página 278 Vrijeme pripreme jela ovisi o veliþini porcije. Vrijeme pripreme, navedeno u tabeli, važi za prosjeþno veliku porciju. PECIVA Temperatura u Temperatura Vrijeme Program Jelo: unutrašnjosti termo sonde Razina pripreme kuhanja/peþenja peünice °C * °C BISCUITS .35’ (keksi) YOGURT BISCUITS .15’ (jogurtni keksi) PLUM CAKE ’...
  • Página 279 Kad se ispiše poruka , pritisnite tipku Na pokazivaþu üe se ispisati sva spremljena jela. Upotrijebite tipku i izaberite željeni program kuhanja/peþenja. Izbor potvrdite tipkom Napomena: ako u memoriju još niste spremili nijedan vlastiti recept, na pokazivaþu se ispiše »EXIT«. KAKO IZBRISATI VLASTITI RECEPT Uÿite u izbornik i tipkom izaberite element »RECIPES«.
  • Página 280 Izaberite element , izbor potvrdite tipkom i slijedite upute koje se ispišu na pokazivaþu. STANJE ISKLJUþENJA PEüNICE Iskljuþe se svi grijaüi elementi, lampica te ventilator u unutrašnjosti peünice. Rashladni ventilator i ventilator u unutrašnjosti peünice iskljuþe se tek nekoliko minuta nakon završetka kuhanja/peþenja, i time pridonose bržem ohlaÿivanju peünice (maksimalno vrijeme ohlaÿivanja: 20 min).
  • Página 281 (strelice pokazuju na kombinaciju tipki), istovremeno pritisnite krajnju lijevu i krajnju desnu tipku: Ispiše se poruka , koja potvrdi ponovno uspostavljanje upravljaþkih funkcija. DODATNI DETALJI ZAKLJUþAVANJA TIPKOVNICE Tipkom možete iskljuþite peünicu. Zvuÿni signal Imate moguünost biranja 3 razine jaþine zvuþnog signala (nisko, srednje, visoko), koji se javlja kao upozorenje. Originalno podešena razina: srednje.
  • Página 282 UPUTE za postupak odstranjivanja: Doziranje: vrþ napunite vodom do oznake 0.6 L i u njoj rastopite 5 žliþica monohidrata citronske kiseline. Vrþ stavite na svoje mjesto i pritisnite tipku þime uputite proces skidanja kamenca. Na pokazivaþu se ispiše preostalo vrijeme do završetka procesa. Nakon završetka uklanjanja kamenca, izvede se þišüenje i ispiranje grijaþa (vidi poglavlje ýišüenje grijaþa za vodu).
  • Página 283 Poruka upozorava da stavite vrþ. Pojavi se u sluþaju kad vrþ nije na svom mjestu, a voda se mora isprazniti iz grijaþa. Poruka upozorava, da ukljuþite termo sondu. Upozorenje se ispiše kad ste izabrali funkciju kuhanja/peþenja pod nižom temperaturom, ili recept koji zahtijeva uporabu termo sonde, a ova nije ukljuþena u prikljuþak.
  • Página 284 ŠTO UþINITI U SLUþAJU NESTANKA ELEKTRIþNE ENERGIJE Nakon nestanka elektriþne energije üete najvjerojatnije morati ponovno podesiti sat. Spremljene regulacije i recepti neüe se izgubiti. Ako do nestanka struje doÿe tijekom procesa pripreme hrane, ovaj se neüe moüi nastaviti. Ako se je prije nestanka elektriþne energije vršio proces odstranjivanja kamenca ili þišüenja grijaþa, proces se prekida.
  • Página 285 KAKO ZAMIJENITI BOþNE VODILICE 1. Odvijte prednje rebraste matice (u suprotnom smjeru kazaljki na satu) (D). 2. Izvucite boþne vodilice pojedinaþno (G). KAKO PONOVNO NAMJESTITI BOþNE VODILICE Vodilice postavite pojedinaþno (G). Pazite na znak na vodilicama; ovog morate staviti na zadnju rebrastu maticu. Privijte rebraste matice (D).
  • Página 286 5. Odvijte pregorjelu žarulju. 6. Stavite novu žarulju i privijte je. 7. Ponovno postavite okvir sa zaštitnim staklom i brtvom. 8. Privijte 4 vijka. 9. Ponovno postavite boþne vodilice. 10. Privijte rebrastu maticu. 11. Peünicu prikljuþite na elektriþnu mrežu. KAKO ZAMIJENITI BRTVU NA VRATIMA Brtvilo vrata morate zamijeniti þim na njemu opazite možebitne pukotine.
  • Página 287 4. Vrata uhvatite s obje strane i polako ih zatvorite do polovine; sigurnosni zasuni (A) üe se zakvaþiti za vrata. 5. Vrata podignite nagore. 6. Donji dio vrata nagnite nazad i izvucite ih. Sigurnosni zasuni moraju izaüi iz svojih ležišta (vidi donju sliku). KAKO PONOVNO NAMJESTITI VRATA PEüNICE 1.
  • Página 289: Pred Inštaláciou

    Dôležitá informácia Preþítajte si pozorne tento návod na obsluhu. To vám umožní prevádzkova váš spotrebiþ bezpeþne a správne. Prosím, uschovajte si návod na obsluhu a priložené pokyny na bezpeþnom mieste. Prosím, odovzdajte tento návod na obsluhu a priložené pokyny novému majite ovi, ak spotrebiþ predáte. PRED INŠTALÁCIOU Tento spotrebiþ...
  • Página 290: Likvidácia Obalu

    a pod.), ani vo vnútri, ani na zov ajšku spotrebiÿa. Opravy musí vykonáva iba oprávnený personál, najmä na elektrických ÿastiach. Nevhodné opravy môžu spôsobi vážne úrazy, poškodenie spotrebiÿa a zariadenia a vedú k nesprávnej prevádzke. Spotrebiÿe opravované v servisných strediskách sa musia podrobi skúške, najmä ÿo sa týka uzemnenia elektrického okruhu.
  • Página 291 INŠTALÁCIA Vyberte spotrebiÿ z balenia a skontrolujte, ÿi NIE JE výrobok a sie ový kábel poškodený. V opaÿnom prípade sa pred sprevádzkovaním spotrebiÿa spojte s predajcom. Nedvíhajte spotrebiÿ za dvierka. Obalový materiál (napr. papier, polystyrén) môže by nebezpeÿný pre deti (nebezpeÿenstvo udusenia). Uschovajte obalové...
  • Página 292 SCHÉMA INŠTALÁCIE...
  • Página 293 ROZMERY RÚRY Inštalácia na seba Vstavanie pod pracovnú plochu Rozmery rúry...
  • Página 294: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM PRVÉ SPUSTENIE Ke je rúra pripojená k zdroju elektrickej energie prvý raz, na displeji sa objaví správa o þakaní ( ) a nejaké identifikaþné údaje výrobku Nedotýkajte sa klávesnice poÿas tejto krátkej doby. Je normálne, že ventilátor sa zapne a vypne po urþitej krátkej dobe. Ke sa objaví...
  • Página 295 TVRDOS VODY Tvrdos vody v podstate vyjadruje množstvo horþíkovej a vápnikovej soli prítomných vo vode. Tvrdos sa obvykle vyjadruje vo Francúzskych stup och (°fH). Tvrdos vody urþuje tvorba hrdze, ktorá þasom poškodzuje rúru. Rúra je vybavená automatickým systémom, ktorý urþí vhodný okamih na vykonanie odhrdzovania bojlera. Pamätajte, že je vhodné...
  • Página 296: Technické Údaje

    þISTENIE A ÚDRŽBA RÚRY A PRÍSLUŠENSTVA Na zjednodušenie þistenia komory rúry je vhodné použi automatický postup. Pre lepší postup používajte þistiaci prostriedok pre odstra ovanie vodného kame a(DECAL CIFICANTE) ktorý je priložený v rúre. ýistiaci prostriedok je vyrobený na základe MONOHIDRATA kyseliny citronovej a môžete ju kúpi v drogerii. Potom sa odporúþa odpoji spotrebiþ...
  • Página 297: Popis Rúry

    POPIS RÚRY 8 Pekáÿ 1 Ovládací panel a displej s údajmi 2 Priehradka na džbán 9 Gril 3 Džbán 10 Madlo 4 Priehradka na filter 11 Dvere 5 Kryt filtra 12 Komora rúry 6 Snímaÿ jedla 13 Postranné grily 7 Dierkovaný pekáÿ 14 Prípojka snímaÿa jedla 15 Kryt prípojky;...
  • Página 298 Úvodné úkony pred zapnutím rúry, alebo pred vo bou cyklu varenia Pred zapnutím rúry skontrolujte, ÿi je kryt (15) vložený na svojom mieste (14). V prípade, že varíte so snímaÿom, vložte ho (6) Rúra nespustí varenie, ak nie je vložené niektoré z dvoch pomocných zariadení. Poznámka: poÿas doby varenia, alebo na jej konci je kryt horúci.
  • Página 299 PRÍSLUŠENSTVO Príslušenstvo dodané s rúrou zvyšuje poþet varných režimov a možností. Pekáþ a gril môžete umiestni na rôzne úrovne vodítka umiestnené vo vnútri rúry. To umož uje užívate ovi nastavi Level 4 najvhodnejšiu výšku (úrove ) v závislosti od druhu varenia, ktoré...
  • Página 300 CHLADIACI SYSTÉM RÚRY Rúra je vybavená s chladiacim ventilátorom, na zabezpeþenie správnej prevádzky a zníženie teploty vonkajších povrchov rúry. Ventilátor je vždy aktívny poþas priebehu varenia, a je možné cíti prúd vzduchu, ktorý vychádza spomedzi predného panela a dverí rúry. OSVETLENIE Tlaþidlo umož...
  • Página 301 Vo ba režimu varenia Min- Max. Snímaþ Názov funkcie teplota Popis funkcie jedla T a symbol rúry T štandard štandar d (°C) Poþas varenia na pare, para prichádzajúca od parného kotla do 40 – VARENIE NA komory rúry. PARE Para ohrieva komoru rúry a varí jedlo. Tento režim varenia je ideálny na varenie všetkých druhov zeleniny a zachová...
  • Página 302 ZAPNUTIE / VYPNUTIE RÚRY Stlaþte najmenej na 1 sekundu tlaþidlo Nápis <<ON>> sa objaví na displeji, osvetlenie rúry sa zapne a potom sa objaví nasledujúca správa: (ZVO TE VARENIE MENU) N.B. Deaktivujte zámku tlaþidiel, ak je aktívna. Pozri kapitolu AKO DEAKTIVOVA ZÁMKU TLAýIDIEL rúra sa vypne automaticky, po 5 minútach, ak nevykonáte žiadnu vo bu.
  • Página 303: Nastavenie Teploty

    Prívod pary môžete tiež kedyko vek deaktivova ruþne tlaþidlom Správa zobrazená na displeji ( Stlaþte na zastavenie pary) predchádzaná pípnutím upozorní užívate a na túto možnos . POUŽITIE FUNKCIE VARENIA, KTORÁ NEOBSAHUJE PARU Ke rúru používate pri chode, ktorý nezapája paru, zásobník môže osta na jeho mieste, bez ovplyvnenia výsledku varenia. POZOR Aby sa OBNOVENIE PARY, alebo režimov PROFESIONÁLNEHO varenia vykonalo úspešne, rúru musíte necha dostatoþne vychladnú...
  • Página 304 AKO POUŽI FUNKCIU ALARMU Stlaþte jedno z dvoch tlaþidiel na aktiváciu funkcie. Symbol zaþne blika a displej zobrazí správu: ALARM a objavia sa þíslice 00.00. Pomocou tlaþidiel postupne nastavte požadovaný þas. Maximálny þas, ktorý môžete nastavi je 23 hodín a 59 minút. O malú...
  • Página 305 AKO ZRUŠI þAS VARENIA Stlaþte tlaþidlá súþasne na zrušenie predtým naprogramovaného þasu pre túto funkciu. ýas varenia sa nastaví. HOW TO PROGRAM THE START AND STOP OF THE OVEN Zapnite rúru, zvo te funkciu varenia a nastavte požadovanú teplotu. Pomocou tlaþidiel nastavte dobu varenia.
  • Página 306 Varenie skonÿí, ke teplota vo vnútri jedla, zmeraná snímaÿom, dosiahne hodnotu nastavenú na displeji. AKO POUŽI SNÍMAþ JEDLA Pripojte snímaþ jedla do príslušného konektora umiestneného vo vnútri rúry, v hornej þasti avej steny (pozri obr. A). Vložte kovový kolík snímaþa vodorovne do jedla, ktoré sa bude vari po držiak. Hrot, ak je to možné, musí by umiestnený v strede jedla a nesmie sa dotýka kosti, alebo by umiestnený...
  • Página 307 POUŽITIE SNÍMAþA JEDLA AKO TEPLOMERA Stlaþte súþasne dva tlaþidlá a displej teploty snímaþa ukáže okamžitú hodnotu nameranú snímaþom. Maximálna a minimálna teplota, ktorú môžete zmera je 250°C - 20°C. AKO NAPROGRAMOVA ŠTART RÚRY POMOCOU SNÍMAþA TEPLOTY Pripojte snímaþ jedla do príslušného konektora (pozri obr. A, strana 20). Zapnite rúru, zvo te funkciu varenia a nastavte požadovanú...
  • Página 308 AKO ULOŽI VARNÝ CYKLUS Po zapnutí rúry a vykonaní všetkých potrebných nastavení varenia stlaþte opakovane tlaþidlo kým sa nezobrazí nasledujúci text: (UKLADANIE VARNÉHO CYKLU) Stlaþte tlaþidlo na potvrdenie, že si želáte uloži údaje. Zvo te jeden z 10 dostupných záznamov pomocou kurzorových tlaþidiel: alebo Potvr te ukladanie údajov do (ýÍSLO VARNÉHO CYKLU) tlaþidlom...
  • Página 309 Recepty :. Systém má uložený zoznam jedál (mäso, chlieb / pizza, zákusky, paštéty, vaše vlastné recepty), ktorý umož uje rýchle nastavenie rúry (požadované parametre) na základe zvolenej položky, aby ste dosiahli správne varenie. Nasledujúce strany obsahujú tabu ky a parametre pre jedlo uložené v pamäti. Nastavenie: V tomto menu je možné...
  • Página 310 Na zobrazenie štruktúry menu: stlaþte tlaþidlo: na posúvanie smerom nadol. stlaþte tlaþidlo: na posúvanie smerom nahor. Stlaþte tlaþidlo: na vo bu zobrazenej položky. (KONIEC) umožní kedyko vek návrat na poþiatoþnú položku zobrazenú, ke bola zapnutá rúra. Súþaným stlaþením tlaþidiel umožní návrat na predchádzajúcu položku (krok spä ).
  • Página 311 PREH AD ŠTRUKTÚRY MENU...
  • Página 312 Zoznam receptov pre BREAD/PIZZA (CHLIEB / PIZZA) Teplota varnej Teplota Jedlo: komory snímaþa jedla * Doba varenia Úrove Varný cyklus °C °C VO AVÝ CHLIEB ’ ’ CHLIEB ’ PIZZA Zoznam receptov TIMBALES (PAŠTÉTY) Teplota varnej Teplota Jedlo: komory snímaþa jedla * Doba varenia Úrove Varný...
  • Página 313 Zoznam receptov MEAT (MÄSO) Uvedené režimy varenia boli stanovené pre kusy mäsa s hmotnos ou okolo 1 kg. Teplota varnej Teplota Varný Jedlo: komory snímaþa jedla * Doba varenia Úrove cyklus °C °C BRAVýOVÉ STEHNO HOV. ZADNÉ TE ACIE ZADNÉ BRAVý.
  • Página 314 Zoznam receptov FISH (RYBY) Teplota varnej Teplota Jedlo: komory snímaþa jedla * Doba varenia Úrove Varný cyklus °C °C LASTÚRNIKY ’ A MUŠLE PLATESA .10’ PLÁTKY .30’ Z ROPUŠNICE GARNÁTY A PLOCHÝ ’ HOMÁR ’ PSTRUH Zoznam receptov VEGETABLES (ZELENINA) Teplota varnej Teplota Varný...
  • Página 315 POZNÁMKA: Nastavenie uvedené v tabu kách (teplota, doba varenia) sa dajú zmeni , aby ste vytvorili vlastné nastavenia, ktoré najviac vyhovujú vašim potrebám. Novými údajmi môžete prepísa údaje uložené v pamäti pod a pokynov uvedených nižšie. VARENIE / PEþENIE SO SNÍMAþOM JEDLA K rúre je dodávaný...
  • Página 316 AKO ZMENI TEPLOTU SNÍMAþA JEDLA Stlaþte jedno z dvoch tlaþidiel na zmenu teploty snímaþa jedla s krokmi po +/-1°C. Maximálna teplota, ktorú môžete nastavi : 90°C Minimálna teplota, ktorú môžete nastavi : 30°C Hodnota teploty snímaþa jedla je zobrazená nasledujúcim grafickým symbolom v avo: Poznámky: Teplota v komore rúry musí...
  • Página 317 bude zobrazená v 15 sekundových intervaloch, aby zobrazila þas zostávajúci k spusteniu rúry. Ale je možné vyvola túto informáciu na displej kedyko vek stlaþením jedného z dvoch tlaþidiel AKO SI PRISPÔSOBI ZOZNAM RECEPTOV Zvo te položku zo zoznamu a nastavte údaje pod a vašich vlastných potrieb. Pamätajte, že ich pravdepodobne budete vari nastavením doby (doba varenia), alebo snímaþa jedla.
  • Página 318 Potvr te vo bu stlaþením tlaþidla N.B. Ak je oblas pamäte prázdna, pretože nie sú uložené žiadne osobné recepty, systém odpovie správou EXIT (KONIEC). AKO VYMAZA VÁŠ VLASTNÝ RECEPT Zvo te menu a vyberte recept tlaþidlom Medzi položkami sa posúvajte tlaþidlom alebo tlaþidlo kým sa nezobrazí...
  • Página 319 OBNOVENIE NASTAVENÍ Táto funkcia sa používa na obnovenie systému v prípade problémov. Upozornenie: Všetky výkyvy systému sa vrátia k pôvodným hodnotám a vaše vlastné recepty sa vymažú. Zvo te položku : (OBNOVENIE NASTAVENÍ) tlaþidlom a postupujte pod a pokynov uvedených na displeji. REŽIM VYPNUTIA RÚRY Všetky ohrevné...
  • Página 320 (ZÁMKA TLAýIDIEL AKTIVOVANÁ) následne, ak je rúra vypnutá, tlaþidlovým symbolom aby upozornil užívate a, že funkcia je aktívna. Ak zámku tlaþidiel aktivujete manuálne, alebo automaticky v priebehu varenia, displej po zobrazení správy: (ZÁMKA TLAýIDIEL AKTIVOVANÁ) sa vráti k zobrazeniu informácií k vareniu. Ak sa niekto pokúša vykona nové...
  • Página 321 Aktivujte þistiaci cyklus pre komoru rúry tlaþidlom a postupujte pod a pokynov uvedených na displeji. Po ukonþení cyklu a objavení nasledujúcej správy: (ýISTIACI CYKLUS KOMORY RÚRY JE UKONýENÝ, POMOCOU HANDRIýKY ODSTRÁ TE ŠPINU) pomocou jemnej handriþky, alebo nedrhnúcej špongie namoþenej do vody vyþistite rúru. Nepoužívajte agresívne látky, alebo kvapaliny, nepoužívajte železo, alebo ostré...
  • Página 322 Komora filtra 2 Tesnenia Filter TVRDOS VODY Tvrdos vody v podstate vyjadruje množstvo horþíkovej a vápnikovej soli prítomných vo vode. Tvrdos sa obvykle vyjadruje vo Francúzskych stup och (°fH). Tvrdos vody urþuje tvorba hrdze, ktorá þasom poškodzuje rúru. Rúra je vybavená automatickým systémom, ktorý urþí vhodný okamih na vykonanie odhrdzovania bojlera. Pamätajte, že je vhodné...
  • Página 323 ÚDRŽBA VAROVNÉ SPRÁVY – VÝZNAM NIEKTORÝCH VARNOVÝCH SPRÁV (SKONTROLUJTE, ýI SA NACHÁDZA V DŽBÁNE VODA) Väþšinou je potrebný 1 L vody v džbáne pre varenia na pare, napriek tomu môže by zobrazená zmienená správa z dvoch dôvodov: V džbáne došla voda. Džbán nie je úplne vložený...
  • Página 324 þO ROBI V PRÍPADE PROBLÉMOV PROBLÉM RIEŠENIE Rúra nepracuje Skontrolujte, þi všepólový prepínaþ, alebo akýko vek prerušovaþ elektrického okruhu (poistka) na elektrickej inštalácii nie je vypnutá. V prípade problémov s elektrickou inštaláciou sa spojte s kvalifikovaným elektrikárom. Ak rúra stále nepracuje po obnovení všepólového prepínaþa a / alebo prerušovaþa elektrického prúdu kontaktujte autorizované...
  • Página 325 TABU KA CHYBOVÝCH KÓDOV Elektronický systém neustále vykonáva radu diagnostických testov. Ak nejaké parametre nie sú správne, riadiaca jednotka deaktivuje funkcie a zobrazí chybový kód (Err nasledujúce tromi þíselnými ciframi); všetky ohrevné telesá sa vypnú, vrátane ventilátora vo vnútri komory rúry. Chladiaci ventilátor zostane zapnutý. Všimnite si chybový...
  • Página 326 AKO ODMONTOVA POSTRANNÉ ROŠTY 1. Odskrutkujte (otáþajte proti smeru hod. ruþiþiek) vrúbkovanú maticu (D). 2. Vyberte, jeden po druhom postranné rošty (G). AKO NAMONTOVA POSTRANNÉ ROŠTY Vložte podporné rošty jeden po druhom. (G) Dávajte pozor na oznaþenie na grile. Toto musí by vložené na zadnú vrúbkovanú maticu vo vnútri varnej komory. Zaskrutkujte vrúbkované...
  • Página 327 6. Odskrutkujte vypálenú žiarovku. 7. Vložte dnu a zaskrutkujte novú žiarovku. 8. Zmontujte rám dokopy so sklom a tesnením. 9. Zaskrutkujte 4 skrutky. 10. Zmontujte postranný gril. 11. Zaskrutkujte vrúbkovanú maticu postranného grilu. 12. Pripojte do elektrickej siete. AKO VYMENI TESNENIE KOMORY RÚRY Tesnenie umiestnené...
  • Página 328 4. Uchopte dvere na obidvoch stranách pomaly ich zatvárajte do polovice, držiaky (A) za zachytia na dverách spotrebiþa 5. Nadvihnite dvere nahor. 6. Vyberte dvere otáþaním dolnej þasti spä . Držiaky sa musia vybra z ich pozícií. Pozri nákres nižšie. AKO NAMONTOVA DVERE SPOTREBIþA 1.
  • Página 329 D LEŽITÁ INFORMACE Proþt te si pozorne tenhle návod k oblsuze. To vám umožní provozovat váš spot ebiþ bezpeþne a správne. Prosím, uchovejte si návod k obsluze a p iložené pokyny na bezpeþním míste. Prosím, odevzdejte tenhle návod k obsluze a p iložené...
  • Página 330 Zvedání a p emís ování spot ebiþ o hmotnosti nad 25 kg se musí provád t s použitím vhodného vybavení nebo ve dvou osobách, aby nedošlo k žádné nebezpeþné situaci nebo ke zran ní. Veškeré práce na spot ebiþi se sm jí provád t jedin tehdy, když je odpojený ze sí ové elektrické zásuvky. Je zakázáno upravovat spot ebiþ, zasahovat do n ho nebo se pokoušet o opravy, uvnit nebo vn , zejména s použitím ná...
  • Página 331: Likvidace Obalu

    LIKVIDACE OBALU ýasti obalu trouby (kartón, EPS polystyrén, PE plastové kapsy) by jste mn li zlikvidovat v súlade s p edpisy pro ochranu životního prost edí a pomocí p íslušných zb rných míst pro separovaný odpad. INSTALACE Vyndejte spot ebiÿ z obalu a zkontrolujte, jestli výrobek a napájecí š ra NEJSOU poškozené. Pokud ano, nepoužívejte spot ebiþ...
  • Página 332: Technické Údaje

    SCHÉMA PRO INSTALACI TECHNICKÉ ÚDAJE x Objem vodní nádržky: 1,2 l x Využitelný objem (vnit ek trouby): 27 l x Celkový objem (vnit ek trouby): 31 l x Napájecí nap tí: 220–240 V 50 Hz x Maximální p íkon: 2,2 kW...
  • Página 333 Rozm ry trouby Instalace na sebe Vestavba pod pracovní plochu ROZM RY TROUBY...
  • Página 334: P Ed Prvním Použitím

    P ED PRVNÍM POUŽITÍM PRVNÍ SPUŠT NÍ Když je trouba poprvé zapojena do elektrické napájecí sít , objeví se na displeji hlášení s pokynem þekání ) a urþité informace o identifikaci výrobku. B hem této krátké doby se nedotýkejte klávesnice. Poznámka: Je normální, že se zapne v trák a po chvíli se op t vypne.
  • Página 335 Trouba p ejde do pohotovostního režimu, viz kapitola režim vypnutí trouby. TVRDOST VODY Tvrdost vody v zásad udává množství ho þíkových a vápníkových solí p ítomných ve vod . Vyjad uje se obvykle ve francouzských stupních (°fH). Trouba je vybavena automatickým systémem, který urþuje vhodný okamžik pro odstran ní vodního kamene z bojleru.
  • Página 336 ZAH ÁTÍ TROUBY Odpojte troubu od elektrické sít nebo vypn te vypínaþ všech pól do polohy OFF, p ed þistením trouby. P ed použitím trouby d kladn vyþist te její vnit ek s použitím m kkého hadru nebo nebrusné houby navlhþené v teplé...
  • Página 337 POPIS TROUBY 1 Ovládací panel a datový displej 8 Odkapávací miska 2 P ihrádka na vodní nádržku 9 Gril 3 Vodní nádržka 10 Rukoje 4 P ihrádka filtru 11 Dví ka 5 Víþko filtru 12 Vnit ní prostor trouby 6 Teplotní sonda 13 Boþní...
  • Página 338 POPIS OVLÁDACÍHO PANELU Popis kláves 1. Klávesy pro nastavení teploty vnit ního prostoru trouby a displej pro indikaci teploty (+ pro zvýšení, - pro snížení, min. 30 °C, max. 230 °C v závislosti na vybraném cyklu) 2. Klávesy pro nastavení teploty teplotní sondy a displej pro indikaci teploty teplotní sondy (+ pro zvýšení, - pro snížení, min.
  • Página 339 P ÍSLUŠENSTVÍ P íslušenství dodávané s troubou zvyšuje poþet Úrove 4 varných režim a rozši uje možnosti va ení. Odkapávací miska a gril mohou být umíst ny na r zné úrovn vodítek uvnit trouby. To umož uje uživateli Úrove 3 nastavit nejvhodn jší...
  • Página 340 CHLADÍCI SYSTÉM TROUBY Trouba je vybavena s chladícim ventilátorem, na zabezpeþení správnéj p evádzky a znížení teploty vnejších povrch trouby. Ventilátor je vždy aktívny poþas pr b hu va ení, a je možné cítit proud vzduchu, který vychází z prostoru mezi p edním panelem a dví...
  • Página 341 VOLBA REŽIMU VA ENÍ Název funkce Min.–max. vnit ní Teplota Popis funkce a symbol teplota (b žná t.) pokrm. sondy B hem va ení v pá e se dostává pára vycházející z bojleru do VA ENÍ V PÁ E vnit ního prostoru trouby. 40–100 Pára oh ívá...
  • Página 342 ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ TROUBY Stisknete najméne na 1 sekundu kláves Nápis <<ON>> se objeví na displeji, osv tlení trouby se zapne a potom sa objeví nasledujíci správa: (ZVOLTE VA ENÍ MENU) N.B. Deaktivujte zámku tlaþidel, ak je aktívni. Pozri kapitolu JAK DEAKTIVOVAt ZÁMKU TLAýIDEL rúra se vypne automaticky, po 5 minútach, kdyý...
  • Página 343: Nastavení Teploty

    Stlaþením tlaþidel zap ete symbol: který signalizuje aktivaci parního generátora. Po malé chvilce zaþne proudit pára do varné komory trouby. Pára se dostáva do komory v pravidelných intervalech oddelených malou p estávkou po maximálni dobu okolo 15 minut, na konci ktoré se vypne parný generátor a ukazovatel P ívod páry m žete taky deaktivovat ruþne tlaþidlem Správa zobrazená...
  • Página 344 Na displeji se objeví slovné spojení (PROBÍHA VA ENÍ MENU) když je va ení aktivováno. Stisknutím tlaþidla vstoupite do menu, které umož uje užívateli vykonat poloautomatické nastavení va ení, nebo uloži data probíhajíciho va ení. JAK POUŽÍVAT ALARMOVOU FUNKCI Stisknete jedno z dvou tlaþidel na aktivaci funkce.
  • Página 345 Poþáteþní zobrazení þasu je nastavené na na mm.ss, potom hh.mm. (h = hodiny, m = minuty, s = sekundy) Maximální þas, který m žete nastavit je 10 hodin. Potom aktivujte va ení. Zobrazený þas zaþne klesa a když dosáhne nulu, trouba p ejde do režimu ukonþení va ení. JAK ZRUŠIT þAS VA ENÍ...
  • Página 346 Správa: (TROUBA SE ZAPNE O ..) bude zobrazená v 15 sekundových intervalech, aby zobrazila þas ostávajíci k spuštení trouby. Tuhle informaci je možné vyvola na displej kdykoli stlaþením jednoho z dvou tlaþidel VA ENÍ/PEýENÍ SE SNÍMAýEM JÍDLA Trouba se dodává s teplotní sondou. Jedná se o p íslušenství tvarované jako velká jehla zasunutá do držáku, který konþí kabelem a zástrþkou.
  • Página 347 JAK ZM NIT TEPLOTU TEPLOTNÍ SONDY (SNÍMAþE JÍDLA) Stisknutím jedné ze dvou kláves m žete m nit teplotu teplotní sondy po krocích +/- 1 °C. Maximální teplota, která m že být nastavena: 90 °C Minimální teplota, která m že být nastavena: 30 °C Hodnota teploty teplotní...
  • Página 348 Tuto informaci je však možné kdykoli vyvolat na displej stisknutím jedné ze dvou kláves FUNKCE PAM TI Elektronika trouby nabízí možnost uložit vaše nastavení va ení do pam ti. Uložené informace m žete pozd ji vyvolat a využít k p íprav pokrmu se stejnými nastaveními parametr , takže dosáhnete konzistentních a spolehlivých výsledk . Do pam ti lze uložit následující...
  • Página 349 Funkce menu RECEPTY NASTAVENÍ KONEC Recepty: Systém má uložený seznam pokrm (maso, chléb/pizza, dezerty, vaše vlastní receptury), který umož uje rychle nastavit troubu (doporuþené parametry) na základ vybrané položky, a docílit tak správné p ípravy pokrmu. Na dalších stránkách jsou uvedeny tabulky a parametry pokrm uložených v pam ti. Nastavení: V tomto menu je možné...
  • Página 350 stlaþte tlaþidlo na zobrazení první položky v seznamu (RECEPTY) Na zobrazení štruktury menu: stlaþte tlaþidlo: na posunutí sm rem nadol. stlaþte tlaþidlo: na posúvanie sm rem nahoru. Stlaþte tlaþidlo: na volbu zobrazené položky. (KONEC) umožní kdykoli návrat na poþáteþní položku zobrazenou, když byla zapnutá trouba. Soþasné...
  • Página 351 SCHÉMA STRUKTURY MENU...
  • Página 352 Seznam recept pro BREAD/PIZZA (CHLÉB/PIZZU) Teplota uvnit Teplota teplotní Doba p ípravy Pokrm: Úrove Varný cyklus trouby °C sondy* °C pokrmu PIKANTNÍ CHLÉB ’ FOCACCIA CHLÉB ’ PIZZA ’ Seznam recept pro TIMBALE (PAŠTIKY) Teplota uvnit Teplota teplotní Doba p ípravy Pokrm: Úrove Varný...
  • Página 353 Seznam recept pro MEAT (MASO) Uvedené varné režimy byly stanoveny pro kusy masa o hmotnosti kolem 1 kg. Teplota uvnit Teplota teplotní Doba p ípravy Varný Pokrm: Úrove trouby °C sondy* °C pokrmu cyklus VEP OVÁ KÝTA HOV ZÍ KÝTA TELECÍ...
  • Página 354 Seznam recept pro FISH (RYBY) Teplota uvnit Teplota teplotní Doba p ípravy Pokrm: Úrove Varný cyklus trouby °C sondy* °C pokrmu ŠKEBLE A MUŠLE ’ FILET Z PLATÝZA .10’ RYBÍ FILET .30’ ’ GARNÁTY A HUM I ’ LOSOS Seznam recept pro VEGETABLES (ZELENINU) Teplota uvnit Teplota teplotní...
  • Página 355 JAK PERSONALIZOVAT SEZNAM RECEPTUR Vyberte položku ze seznamu a upravte údaje podle svých vlastních pot eb. Nezapome te, že je možné va it podle þasu (doba p ípravy pokrmu) nebo s teplotní sondou. Aktivujte va ení a pak opakovan stiskn te klávesu dokud se neobjeví...
  • Página 356 JAK VYMAZAT VLASTNÍ RECEPT Klávesou vyberte menu a položku recepty. S použitím klávesy nebo klávesy procházejte položky, dokud se nezobrazí text YOUR OWN RECIPES (VAŠE VLASTNÍ RECEPTY). Svou volbu potvr te stisknutím klávesy S použitím jedné z kláves nebo procházejte položky, dokud se na displeji nezobrazí text .
  • Página 357 Displej zobrazí správu: (VARENÍ UKONýENO) x Stlaþte libovolné tlaþidlo na ukonþení zvonení, zrušte správu a vra te systém do stavu ON (zapnutý). x Nebo stlaþte tlaþidlo na vypnutí trouby (koukni režim vypnutí trouby) x Jinak se trouba automaticky vypne po 5 minutách. x SET TIME (NASTAVENÍ...
  • Página 358 JAK DEAKTIVOVAT ZÁMEK KLÁVESNICE Jestliže se na displeji zobrazí symbol klíþe nebo se objeví hlášení (ODBLOKOVAT TLAýIDLÁ): Dv šipky sm ující dol po stranách p ipomínají uživateli kombinaci kláves.) Stiskn te souþasn klávesu úpln vlevo a klávesu úpln vpravo Hlášení (ZÁMEK KLÁVESNICE DEAKTIVOVÁN) potvrzuje, že byly obnoveny normální...
  • Página 359 ODSTRAN NÍ VODNÍHO KAMENE Tenhle príslušný þistící cyklus je vhodný na odstránení vodního kamene uvnit bojlera. V závislosti od tvrdosti vody se tvo í urþité množstvo vodního kamene uvnit bojlera, nebo parního generátora, ktorý se zvyšuje s tvrdostí vody. ODSTRAN NÍ VODNÍHO KAMENE Z BOJLERU Jedná...
  • Página 360 MYTÍ BOJLERU Po odstran ní vodního kamene provede systém cyklus mytí bojleru a vyprázdní špinavou vodu do nádržky. Pak je nezbytné provést na spot ebiþi práce podle pokyn , které se zobrazují na displeji. Mezi tyto práce pat í vylití obsahu vodní nádržky, vypláchnutí a napln ní nádržky þistou vodou. Tuto proceduru musíte n kolikrát opakovat.
  • Página 361 Pro zm nu nastavení tvrdosti vody, stiskn te potvrzovací klávesu na vstup do možností a pak použijte jednu z dvou kláves Když byla volba vykonána, potvr te stisknutím klávesy ÚDRŽBA VAROVNÉ SPRÁVY – VÝZNAM N KTERÝCH VAROVNÍCH SPRÁV (SKONTROLUJTE, ZDALI SE NACHÁZÍ V ZÁSOBNÍKU VODA) V þšinou je pot ebný...
  • Página 362 Táto správa se zobrazí na upozornení, že zvolený proces, nebo p edcházejíci proces m že zaþat, jenom když se dví ka správne zav ou. Stav otev ených dve í znamená p erušení pr b hu va ení, nebo cyklu va ení na pá e. (VYPRÁZD OVÁNÍ...
  • Página 363 TABULKA CHYBOVÝCH KÓD Elektronický systém nep etržit provádí adu diagnostických test . Pokud jsou n které parametry nesprávné, ídicí jednotka deaktivuje funkce a zobrazí chybový kód (nápis Err následovaný t emi þíslicemi); vypnou se všechny topné þlánky i ventilátor ve vnit ním prostoru trouby. Chladicí ventilátor z stane zapnutý. Poznamenejte si chybový...
  • Página 364 JAK VYMONTOVAT BOþNÍ M ÍŽKY 1. Odšroubujte (otáþením proti sm ru hodinových ruþiþek) p ední rýhované matice (D). 2. Jednu po druhé vytáhn te boþní m ížky (G). JAK NAMONTOVAT BOþNÍ M ÍŽKY Vložte jednu po druhé op rné m ížky (G). Dávejte pozor na znaþky na m ížkách.
  • Página 365 6. Vyšroubujte spálenou žárovku. 7. Vložte a našroubujte novou žárovku sv tla. 8. Namontujte rám se sklem a t sn ním. 9. Zašroubujte 4 šrouby. 10. Namontujte boþní m ížku. 11. Našroubujte rýhovanou matici boþní m ížky. 12. Zapn te elektrické napájení. JAK VYM NIT T SN NÍ...
  • Página 366 4. Uchopte dví ka na dvou stranách a pomalu je nap l zav ete; konzoly (A) se zaháknou na dví kách spot ebiþe. 5. Zvedn te dví ka nahoru. 6. Vytáhn te dví ka tak, že otoþíte spodní þást sm rem dozadu. Konzoly se musejí uvolnit z držák .
  • Página 367: Viktig Informasjon

    VIKTIG INFORMASJON Les denne instruksjonshåndboken nøye. Da vil du kunne bruke apparatet trygt og på riktig måte. Oppbevar instruksjonshåndboken og monteringsanvisninger på et trygt sted. Hvis du selger ovnen, gi denne instruksjonshåndboken og monteringsanvisningen til den nye eieren. FØR INSTALLASJON Denne komfyren er egnet for å...
  • Página 368 Alt arbeid på apparatet må utføres mens apparatet er frakoblet strømnettet. Det er ikke lov til å modifisere, eksperimentere med eller forsøke å reparerer apparatet, spesielt med verktøy (skrujern og liknende), verken på innsiden eller utsiden av apparatet. Reparasjoner må kun utføres av autorisert personell spesielt når det gjelder elektriske deler. Uegnede reparasjoner kan fore til alvorlige ulykker, skade på...
  • Página 369 INSTALLASJON Ta apparatet ut av emballasjen og kontroller at produktet og strømledningen IKKE er skadet. I motsatt fall, ta kontakt med selgeren før du bruker apparatet. Ikke løft produktet etter dørhåndtaket. Emballasje (f.eks. papir og isopor) kan være farlig for barn (fare for kvelning). Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn.
  • Página 370 INSTALLASJONSPLAN...
  • Página 371 OVNENS DIMENSJONER Tower installation Built under worktop Komfyrdimensjoner...
  • Página 372: Før Første Gangs Bruk

    FØR FØRSTEGANGSBRUK FØRSTE OPPSTART Når komfyren er tilkoblet strømforsyning for første gang, vises beskjeden WAIT (Vent) og identifikasjonsinformasjon om produktet på skjermen. Ikke rør tastene i løpet av denne korte perioden. NB. Det er normalt at viften slår seg på og deretter slår seg av etter en kort stund. Når følgende beskjed vises: Velg det ønskede språket ved å...
  • Página 373 Franske grader ( °fH) / Tyske grader (°dH) VANNHARDHET °fH VANNHARDHET °dH 16-35° fH VANLIG VANN 0-8° VANLIG VANN 0-15° fH VELDIG BLØTT 9-20° dH VELDIG BLØTT 36-50° fH VELDIG HARDT 21-28° dH VELDIG HARDT For innstilling av hardheten på vannet brukes testpapiret som følger med for å fastslå nøyaktig verdi. Dypp papiret i et glass med vann, les av hardheten på...
  • Página 374 IKKE VASK STEKETERMOMETERET I OPPVASKMASKIN Grillristen, vannbeholderen og dryppskålen kan vaskes i oppvaskmaskin. Av hygieniske årsaker skal vannbeholderen tømmes etter hver anvendelse. Etter steking, og når oven er tilstrekkelig nedkjølt, brukes en myk klut til å tørke av eventuell væske som er igjen i bunnen av stekerommet.
  • Página 375 1 Kontrollpanel og dataskjerm 8 Perforated pan 2 Vannbeholderrom 9 Grillrist 3 Vannbeholder 10 Håndtak 4 Filterseksjon 11 Dør 5 Filterdeksel 12 Stekerom 6 Matsonde 13 Sidegrillrister 7 Dryppbakke 14 Kobling for steketermomter 15 Koblingsdeksel: for å sette i koblingen (14) når steketermoteret (6) ikke er i bruk.
  • Página 376 BESKRIVELSE AV TASTENE 1. Taster for å stille inn stekeromtemperatur og skjerm for temperaturindikasjoner (+ for å øke, - for å minske, min. 30 -maks. 230 ° * avhengig av den valgte syklusen) 2. Taster for å stille inn temperaturen på steketermometeret og skjerm for temperaturindikasjoner for termometeret (+ for å...
  • Página 377: Bruk Av Ovnen

    STEKETERMOMETER Steketermometer kan brukes med alle typer mat, spesielt ved steking av kjøtt. KJØLESYSTEM FOR OVNEN Komfyren er utstyrt med en avkjølingsvifte for å sørge for riktig drift og redusere temperaturen på de eksterne flatene av komfyren. Viften er også aktiv under stekeprosessen, og man kan kjenne strømmen av luft som kommer ut mellom frontplaten og komfyrdøren.
  • Página 378 VELGE STEKEMODUS Min-Maks Steketermo Navn og symbol på ovnsrom- Funksjonbeskrivelse meter T funksjon temperatur standard T default (°C) Under dampkoking strømmer dampen fra dampkjelen inn i DAMPKOKING stekekammeret. 40 – 100 Dampen varmer opp stekekammeret og koker maten. Denne måten å tilberede mat på er ideell for alle typer grønnsaker, og bevarer fargen, smaken og framfor alt de organoleptiske egenskapene i maten.
  • Página 379: Anvendelse Av En Stekefunksjon Som Inkluderer Damp

    SLÅ OVNEN AV/PÅ Trykk på knappen i minst 1 sekund. Ordet <<ON>> vises på skjermen, lyser komfyrlampen slås og følgende beskjed vises: NB. Deaktiver tastaturlåsen hvis den er aktivert. Se Slik deaktiverer du tastaturlåsen komfyren slås av automatisk etter 5 minutter, hvis det ikke er foretatt noe valg. For å...
  • Página 380: Stille Inn Temperaturen

    Tilføringen av damp kan også deaktiveres manuelt, når som helst, med knappen Denne beskjeden PRESS TO STOP STEAM (TRYKK – FOR Å STOPPE DAMP) vises på skjermen etter et kort pipesignal, minnes brukeren om denne muligheten. Anvendelse av en stekefunksjon som ikke inkluderer damp Når komfyren brukes med en funksjon som ikke inkluderer damp kan beholderen forbli på...
  • Página 381 HVORDAN BRUKE alarmfunksjon Trykk på en av de to knappene for å aktivere funksjonen. Alarmsymbolet begynner å blinke og skjermen viser følgende beskjed: ALARM og sifrene 00.00 vises. Bruk knappene hver for seg for å stille inn ønsket tid. Maksimumstiden som kan stilles inn er 23 timer og 59 minutter. Etter en kort stund (5 sekunder), starter tidsmåleren, komfyren viser igjen det aktuelle tidspunktet og alarmsymbolet lyser kontinuerlig.
  • Página 382 HVORDAN AVBRYTE steketidEN Trykk på knappene samtidig for å nullstille tiden som var programmert for alarmfunksjonen. Steketiden nullstilles. Hvordan programmere start og stopp for komfyren Slå på komfyren, velg en stekefunksjon, og still inn den ønskede steketemperaturen. Bruk tastene for å stille inn steketiden. Maksimumstiden som kan stilles inn er 10 timer.
  • Página 383 HVORDAN BRUKE STEKETERMOMETERET Koble steketermometeret til det riktige støpselet inne i komfyren, øverst på venstre vegg (se fig. A). Stikk metallnålen på steketermometeret horisontalt inn i maten som skal stekes, inn til håndtaket. Spissen må, hvis det er mulig, plasseres i midtpunktet i maten og må...
  • Página 384 verdien som måles av steketermometeret. Maksimums- og minimumstemperaturen som kan måles er 250 °C - 20 °C. Slik programmerer du komfyrstart ved hjelp av steketermometeret Steketermometeret kobles til det riktige støpslet (se fig. A). Slå på komfyren, velg en stekefunksjon, og still inn den ønskede steketemperaturen.
  • Página 385: Nullstille De Valgte Innstilingene

    Slik lagrer du en stekesyklus Etter å ha slått på ovnen og utført alle de nødvendige stekeinstillingene, trykker du på knappen flere ganger, fram til følgende tekst vises: Trykk på knappen: for å bekrefte at du vil lagre informasjonen. Velg en av de 10 mulige postene ved å trykke på knappene eller Bekreft at dataene er lageret i med knappen...
  • Página 386 Skjermen viser følgende beskjed: sammen med et pipesignal. Signalet slås av ved å trykke på hvilken som helst knapp. Trykk på knappen for å slå av komfyren. eller trykk på en av de to knappene for å velge ny stekesyklus. NB.
  • Página 387 VELGE MATTYPE - FABRIKKINNSTILTE AUTOMATISKE STEKEPROGRAMMER SLIK FINNER DU FRAM I MENYEN Slå på komfyren. Når følgende beskjed vises: trykk på knappen: for å vise det første punktet på listen: For å se menyoppbyggingen: trykk på knappen: for å bla nedover på listen trykk på...
  • Página 388 OVERSIKT OVER MENYSTRUKTUR...
  • Página 389 BRØD/PIZZA oppskriftsliste Temperatur Temperatur Rett: stekekammer steketermomet Tilberedningstid Nivå Stekesyklus °C er * °C SMAKFULLT 00.25t FOCACCIABRØD BRØD 00.35t PIZZA 00.25t POSTEI oppskriftsliste Temperatur Temperatur Rett: stekekammer steketermomet Tilberedningstid Nivå Stekesyklus °C er * °C CANNELLONI 01.00t LASAGNE 01.20t ASPARGESPOSTEI 01.10t POTETPOSTEI 01.20t...
  • Página 390 KJØTT oppskriftsliste Stekemodusene under er fastsatt for kjøttstykker som veier omtrent 1kg. Temperatur Temperatur Stekesykl Rett: stekekammer steketermomet Tilberedningstid Nivå °C er * °C SVINELÅR OKSE LÅRSTEK KALV LÅRSTEK SVINESTEK SVINENAKKE KOTELETTER MEDIUM STEKT KOTELETTER BLODIG OKSEFILET MEDIUM STEKT OKSEFILET BLODIG OKSERULL KALKUN-BRYST ROAST BEEF...
  • Página 391 GRØNNSAKER oppskriftsliste Temperatur Temperatur Stekesykl Rett: stekekammer steketermomet Tilberedningstid Nivå °C er * °C ASPARGES 00.35t BROCCOLI 00.30t GULROT 00.35t ROSENKÅL 00.35t BLOMKÅL 00.40t SØLVBETE-STILK 00.35t GRØNNE BØNNER 00.40t FENNIKEL 00.40t POTETER 00.50t PAPRIKA 00.25t LØK 00.40t 00.35t SELLERI 00.35t SPINAT 00.20t SQUASH...
  • Página 392 Slik bruker du steketermometeret Koble steketermometeret til det riktige støpselet inne i komfyren, øverst på venstre vegg (se fig. A). Stikk metallnålen på steketermometeret horisontalt inn i maten som skal stekes, inn til håndtaket. Spissen må, hvis det er mulig, plasseres i midtpunktet i maten og må...
  • Página 393 value measured by the probe. Maksimums- og minimumstemperaturen som kan måles er 250 °C - 20 °C. Slik programmerer du komfyrstart ved hjelp av steketermometeret Connect the food probe to the appropriate connector (see fig. A). Slå på komfyren, velg en stekefunksjon, og still inn den ønskede steketemperaturen.
  • Página 394 Slik tilpasser du oppskriftslisten Velg et punkt i listen og still inn informasjonen etter dine egne behov. Husk at det er mulig å steke på tid (steketid) eller med steketermometer. Activate the cooking, then press the key repeatedly until the following text appears: Trykk på...
  • Página 395 Slik sletter du din egen oppskrift Velg meny og velg oppskriftspunkter, med knappen Beveg deg mellom punktene med knappene eller inntil teksten YOUR OWN RECIPES (DINE EGNE OPPSKRIFTER) vises på skjermen. Bekreft valget med knappen Bruk en av de to knappene for å...
  • Página 396 Kontrollenheten kommer med et alarmsignal og deaktiverer alle varmeelementene, inkludert viften inne i stekerommet og lampen. Skjermen viser følgende beskjed: x Trykk på hvilken som helst knapp for å stoppe alarmen, avbryt beskjeden og ta systemet tilbake til ON. x Eller trykk på knappen for å...
  • Página 397: Alarmsignal

    Beskjeden: bekrefter at de normale kontrollfunksjonene har blitt gjenopprettet. Detaljer tastaturlås Knappen brukes til å slå komfyren av. Alarmsignal Gjør det mulig å velge ett av tre nivå (low, medium, high, dvs. lavt, medium og høyt) av intensitet på alarmsignalet som høres ved advarsler.
  • Página 398 FORSIKTIG: SYKLUSEN HAR EN VARIGHET PÅ 12 TIMER. DERFOR ANBEFALES DET Å UTFØRE SYKLUSEN OM NATTEN. Passende beleggfjerner: Det anbefales å bruke sitronsyremonohydrat, det får man kjøpt på apoteket. Følge sikkerhetsinstruksjonen og de anbefalte doseringene. Ikke bruk eddik eller edikkbaserte produkter. INSTRUKSJONER for fjerning av belegg fra dampkjelen: Dosering: Fyll beholderen med vann, opp til 0,6 litersmerket, bland 5 teskjeer sitronsyremonohydrat med vannet og la det løse seg opp.
  • Página 399 Husk at det er tilrådelig å bruke destillert vann for å redusere dannelsen av belegg. Det fins tre justeringsområder for harheten på vannet: Franske grader ( °fH) / Tyske grader (°dH) VANNHARDHET °fH VANNHARDHET °dH 16-35° fH VANLIG VANN 0-8° VANLIG VANN 0-15°...
  • Página 400 Denne beskjeden indikerer at den valgte prosessen eller prosessen som allerede er i gang kun kan starte når døren er lukket igjen. Ved åpen dør abrytes stekeprosessen eller dampkontrollerte sykluser. Denne beskjeden brukes for å forsikre brukeren om at visse prosesser er active, automatisk overvåket og kontrollert av systemet, selv om komfyren er slått av.
  • Página 401 FEILKODETABELL Det elektroniske systemet utfører kontinuerlig en serie diagnostiske tester. Hvis noen parametere er feil, deaktiverer kontrollenheten funksjonene og viser en feilkode (Err etterfulgt av tre tall); alle varmeelementene slås av, inkludert viften inne i stekerommet. Avkjølingsviften forblir aktiv. Noter deg feilkoden og ta kontakt med et autorisert servicesenter for å spesifisere feilkoden. Feilkode Årsak LØSNING...
  • Página 402 HVORDAN FJERNE SIDEGRILLSTØTTENE 1. Skru ut (skru mot klokken) de fremre fingermutterne (D). 2. Ta ut ristene en av gangen (G). Slik setter du sideristene på plass igjen Sett inn støtteristene en av gangen. (G) Vær oppmerksom på indeksen på risten. Det må stikkes inn i den bakre fingermutteren inne i stekekammeret. Skru på...
  • Página 403 4. Plasser rammen, med glass og forsegling, for å beskytte lampen, på en støtteflate. 5. Skru ut den utbrente pæren. 6. Sett inn og skru på plass den nye pæren. 7. Sett sammen igjen rammen med glass og forsegling. 8. Skru inn 4 skruer. 9.
  • Página 404 4. Ta tak i døren på begge sider og lukk den halvveis, brakettene (A) hekter seg på komfyrdøren. 5. Løft døren oppover. 6. Ta døren ut ved å vri den nedre delen bakover. Brakettene må ut av plassene sine. Se tegningen under. Slik setter du på...
  • Página 405: Viktig Information

    VIKTIG INFORMATION Läs noga igenom denna bruksanvisning. Den gör det möjligt för dig att använda din apparat på ett säkert och korrekt sätt. Spara bruksanvisning och monteringsinstruktioner på ett säkert ställe. Skicka med denna bruksanvisning och monteringsinstruktionerna till den nya ägaren om du säljer apparaten. FÖRE INSTALLATION Denna apparat lämpar sig för matlagning i hemmiljö...
  • Página 406 Allt arbete på apparaten måste göras med strömsladden bortkopplad från eluttaget. Det är inte tillåtet att modifiera, manipulera eller försöka reparera apparaten, särskilt inte med verktyg (skruvmejslar och liknande) vare sig på apparatens in- eller utsida. Reparationer får endast utföras av auktoriserad personal, särskilt när det gäller elektriska delar. Felaktigt reparationsarbete kan orsaka allvarliga olyckor, skada apparaten och orsaka bristfällig funktion.
  • Página 407 INSTALLATION Ta upp apparaten ur kartongen och kontrollera att produkt och strömsladd INTE är skadade. Om du hittar någon skada måste du kontakta återförsäljaren innan du använder apparaten. Lyft inte produkten med hjälp av ugnsluckans handtag. Förpackningsmaterieal (t.ex. papper, polystyren) kan vara farligt för barn (kvävningsrisk). Förvara kartongen utom räckhåll för barn.
  • Página 408 INSTALLATIONSSCHEMA...
  • Página 409 UGNSMÅTT Torninstallation Byggd under arbetsbänk Ugnens mått...
  • Página 410: Första Användningstillfället

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET Första användningstillfället När ugnen ansluts till nätströmmen för första gången, visas ett väntemeddelande ( ) och viss produktidentifikationsinformation på displayen. Vidrör inte knappsatsen under denna korta väntetid. Obs: Det är normalt att fläkten sätts på och sedan stängs av efter några ögonblick. När följande meddelande visas: Välj önskat språk genom att trycka på...
  • Página 411: Värma Upp Ugnen

    Franska grader ( °fH) / Tyska grader (°dH) motsvarighetstabell VATTENHÅRDHET °fH VATTENHÅRDHET °dH 16-35° fH MEDELHÅRT VATTEN 0-8° MEDELHÅRT VATTEN 0-15° fH MYCKET MJUKT VATTEN 9-20° dH MYCKET MJUKT VATTEN 36-50° fH MYCKET HÅRT VATTEN 21-28° dH MYCKET HÅRT VATTEN För reglering av vattenhårdhet, använd det medföljande testpappret för att få...
  • Página 412: Tekniska Data

    Töm vattenkärlet efter varje användningstillfälle av hygieniska skäl. Efter tillagning, och när ugnen har svalnat tillräckligt, använd en mjuk trasa för att torka bort eventuell vätska som finns kvar nertill i ugnsutrymmet. TEKNISKA DATA Vttentrågets kapacitet: 1,2 liter Användbar volym (ugnsutrymme): 27 liter Bruttovolym (ugnsutrymme): 31 liter...
  • Página 413 1 Kontrollpanel och datadisplay 8 Perforerat tråg 2 Fack för vattenkärl 9 Galler 3 Vattenkärl 10 Handtag 4 Filterfack 11 Lucka 5 Filterlock 12 Ugnsutrymme 6 Stektermometer 13 Sidogaller 7 Dropptråg 14 Anslutning för stektermometer 15 Anslutningslock; ska föras in i anslutningen (14) när stektermometern inte används (6) Preliminär åtgärd som ska utföras innan du sätter på...
  • Página 414 BESKRIVNING AV KNAPPARNA 1. Knappar för inställning av ugnstemperatur och displayområde för temperaturindikering (+ för att höja, - för att minska, min. 30°C-max.230° * beroende på vald cykelErrore. Non è stato specificato un nome segnalibro.) 2. Knappar för inställning av stektermometer och displayområde för stektermometerns temperaturindikering ( + för att höja, - för att minska, min.
  • Página 415: Använda Ugnen

    STEKTERMOMETER Stektermometern kan användas tillsammans med all sorts mat och lämpar sig extra väl för tillagning av kött. UGNENS KYLSYSTEM Ugnen är utrustad med en kylfläkt som säkerställer korrekt drift och minskar temperaturen på ugnens utsidor. Fläkten är alltid aktiv under tillagningsprocessen, och du kan känna luftströmmen som kommer ut mellan frontpanelen och ugnsluckan.
  • Página 416 VÄLJA TILLAGNINGSLÄGE Min-Max. Stektermom Funktionsnamn och ugnstemp. Funktionsbeskrivning eter T symbol T default standard (°C) Under ångtillagning flödar ångan från kokanordningen in i ÅNGTILLAGNING ugnsutrymmet. 40 – 100 Ångan hettar upp ugnsutrymmet och tillagar maten. Detta tillagningsläge är idealiskt för tillagning av alla sorters grönsaker och bevarar livsmedlens färg, smak och framför allt organoleptiska egenskaper.
  • Página 417 SÄTTA PÅ/STÄNGA AV UGNEN Tryck på knappen i minst 1 sek. Texten <<ON>> (på) visas på displayen, ugnsbelysningen tänds och därefter visas följande meddelande: Obs: Inaktivera knappsatslåset om det är aktivt. Se avsnittet Inaktivera knappsatslås. Ugnen stängs av automatiskt efter 5 minuter, om du inte gjort något val. Du stänger av ugnen genom att trycka på...
  • Página 418: Ställa In Temperaturen

    Tillförseln av ånga kan även inaktiveras manuellt när som helst med knappen Ugnen avger en signal och displayen visar meddelandet (tryck för att stoppa ånga) för att påminna dig om denna möjlighet. ANVÄNDA EN TILLAGNINGSFUNKTION UTAN ÅNGA När ugnen används med en cykel utan ånga, kan kärlet stå kvar på sin plats utan att försämra tillagningsresultatet. Obs: In order for the STEAM REGENERATION or PROFESSIONAL cooking modes to be carried out successfully, the oven must be allowed to cool sufficiently if it was...
  • Página 419 Använda larmfunktionen Tryck på någon av de två knapparna för att aktivera funktionen. Symbolen börjar blinka och displayen visar meddelandet: ALARM (larm) och siffrorna 00.00 visas. Använd knapparna individuellt för att ställa in önskad tid. Max. tid som kan ställas in är 23 timmar och 59 minuter. Efter några ögonblick (5 sek.) startar timern, ugnen återgår till att visa aktuellt klockslag och symbolen lyser stadigt.
  • Página 420: Annullera En Tillagningstid

    ANNULLERA EN TILLAGNINGSTID Tryck samtidigt på knapparna för att annullera den tid du förut programmerade för denna funktion. Tillagningstiden är inställd på noll. PROGRAMMERA START OCH STOPP FÖR UGNEN Sätt på ugnen, välj en tillagningsfunktion och välj önskad tillagningstemperatur. Använd knapparna för att ställa in tillagningstiden. Max.
  • Página 421 Tillagningen avslutas när temperaturen inuti livsmedlet, som mäts av stektermometern, når det värde som är inställd på displayen. SÅ HÄR ANVÄNDER DU STEKTERMOMETERN Anslut stektermometern till lämplig anslutning inuti ugnen, överst på den vänstra sidan (se fig. A). För in stektermometerns metalldel horisontellt i livsmedlet som ska tillagas, ända upp till fästet.
  • Página 422 ANVÄNDA STEKTTERMOMETERN SOM TERMOMETER Tryck samtidigt på de två knapparna så visas genast den temperatur som stektermometern uppmätt. Max. och min. temperatur som kan mätas är 250°C - 20°C. PROGRAMMERA START AV UGN MED HJÄLP AV STEKTERMOMETERN Anslut stektermometern till lämplig anslutning (se fig. AErrore. Non è stato specificato un nome segnalibro.). Sätt på ugnen, välj en tillagningsfunktion och välj önskad tillagningstemperatur.
  • Página 423 MINNESFUNKTIONER Ugnens elektronik ger dig möjlighet att spara dina tillagningsinställningar på speciella minnesplatser. Denna information kan hämtas fram vid ett senare tillfälle då du vill laga mat med samma inställningar som förut, för att få ett jämnt och lyckat resultat. Följande kan sparas i minnet: tillagningscykel ugnsutrymmets temperatur...
  • Página 424 Inställningar: På denna meny kan du utföra en rad inställningar för att anpassa ugnen efter just dina behov. Exit: stänger menyn. ÅTERSTÄLLA DINA VALDA INSTÄLLNINGAR Tryck samtidigt på knapparna för att annullera start/stopprogrammet för ugnen. Ugnen aktiveras automatiskt och visar meddelanden: Ugnen stänger av alla värmeelement.
  • Página 425 Tryck på knappen: för att rulla neråt i listan. tryck på knappen: för att rulla uppåt i listan Tryck på knappen: för att välja den post som visas. (avsluta) låter dig när som helst gå tillbaka till den post som först visades när du satte på ugnen. Tryck samtidigt på...
  • Página 426 ÖVERSIKT ÖVER MENYSTRUKTUR...
  • Página 427 Receptlista för BRÖD/PIZZA Ugnens Stektermomete Rätt: tillagningstemp rns temperatur Tillagningstid Nivå Tillagningscykel eratur °C * °C AROMATISKT 00t.25m FOCACCIA-BRÖD BRÖD 00t.35m PIZZA 00t.25m Receptlista för TIMBALER Ugnens Stektermomete Rätt: tillagningstemp rns temperatur Tillagningstid Nivå Tillagningscykel eratur °C * °C CANNELLONI 01t.00m LASAGNE 01t.20m...
  • Página 428 Receptlista för KÖTT De listade tillagningslägena baseras på köttstycken som väger ungefär 1 kg. Ugnens Stektermomete Tillagning Rätt: tillagningstemp rns temperatur Tillagningstid Nivå scykel eratur °C * °C SKINKLÅR NÖTSTEK KALVSTEK SKINKSTEK GRISHALS MELLANSTEKT KOTLETT SAFTIG KOTLETT MELLANSTEKT BIFF SAFTIG BIFF BIFFRULLE KALKONBRÖST ROSTBIFF...
  • Página 429 Receptlista för FISK Ugnens Stektermometer Rätt: tillagningstempe ns temperatur * Tillagningstid Nivå Tillagningscykel ratur °C °C MUSSLOR 00t.30m RÖDSPÄTTEFILÉ 00t.10m SKORPIONFISKFILÉ 00t.30m RÄKOR OCH 00t.30m LANGUSTER ÖRING 00t.35m Receptlista för GRÖNSAKER Ugnens Stektermomete Tillagning Rätt: tillagningstemp rns temperatur Tillagningstid Nivå scykel eratur °C * °C...
  • Página 430 OBS! De inställningar som listas i tabellerna (temperatur, tillagningstid) kan ändras för att skapa en personligare tillagning som passar just dig bättre. Nya data kan matas in och överskriva de data som finns lagrade i minnet genom att du följer instruktionerna nedan.
  • Página 431 ÄNDRA TEMPERATUR FÖR STEKTERMOMETER Tryck på någon av de två knapparna för att ändra stektermometernstemperatur med steg om +/-1°C. Max. temperatur som kan ställas in: 90°C Min. temperatur som kan ställas in: 30°C Stektermometerns temperaturvärde visas med följande grafiska symbol till vänster: Kommentarer: Ugnsutrymmets temperatur måste vara högre än stektermometerns temperatur.
  • Página 432 Meddelandet: (ugnen sätts på om…) visas med 15 sek. intervall för att visa tiden som återstår innan ugnen sätts på. Det går dock att när som helst hämta fram informationen på displayen genom att trycka på någon av de två knapparna GÖRA RECEPTLISTAN PERSONLIG Välj en post från listan och ange data enligt eget tycke och smak.
  • Página 433 Använd knappen eller för att välja önskad tillagningscykel. Bekräfta valet genom att trycka på knappen Obs: Om minnesplatsen är tom pga. att inga personliga recept har sparats, svarar systemet med EXIT (avsluta). TA BORT EGNA RECEPT Välj menyn och receptposterna med knappen Rulla posterna med knappen eller knappen tills texten YOUR OWN RECIPES (dina...
  • Página 434 RESET SETTINGS (återställa inställningar) Denna funktion används för att återställa systemet i händelse av problem. Försiktighet: Alla systemvariabler återställs till sina ursprungliga värden och dina egna recept raderas. Välj posten: med knappen och följ instruktionerna på displayen. AVSTÄNGT UGNSLÄGE Alla värmeelement är inaktiverade, inklusive fläkten inuti ugnsutrymmet och ugnsbelysningen. Kylfläkten och fläkten som sitter inuti ugnsutrymmet inaktiveras några få...
  • Página 435 I båda fall, när knappsatslåset aktiveras, visas meddelandet: (knappsatslås aktiverat) följt av, om ugnen är avstängd, av nyckelsymbolen som påminner användaren om att funktionen är aktiverad. Om knappsatslåset aktiveras manuellt eller automatiskt under en tillagningsprocess, återgår displayen, efter meddelandet: återgår till att visa tillagningsinformation. Om någon försöker ställa in nya inställningar, svarar systemet på...
  • Página 436 Aktivera ugnsutrymmets rengöringscykel med knappen och följ instruktionerna som visas på displayen. När cykeln är slutförd och följande meddelande visas: använd en mjuk trasa eller en svamp utan slipverkan fuktad med vatten för att rengöra ugnen. Använd inte korrosiva substanser eller vätskor. Använd inte redskap av metall eller spetsiga redskap. VATTENAVKALKNINGSPROCESS Detta är en speciell rengöringscykel som är till för att få...
  • Página 437 TVÄTT AV KOKANORDNING När kokanordningens avkalkningsprocess är slutförd, utför sysystemet en tvättcykel för kokanordningen: det resulterande smutsvattnet passerar genom filtret, vilket innehåller avlagringsrester från den tidigare avkalkningsprocessen, och därefter töms smutsvattnet ut i vattenkärlet. Därefter måste du själv göra en insats. Apparaten vägleder dig steg för steg genom de åtgärder som ska utföras. Kort sagt går nödvändiga åtgärder ut på...
  • Página 438 för att öppna alternativet och använd sedan en av de två knapparna När du har gjort ditt val, bekräfta med knappen UNDERHÅLL VARNINGSMEDDELANDEN - Betydelsen av vissa varningsmeddelanden. Vanligtvis räcker 1 liter vatten i vattenkärlet för en ångtillagningsprocess. Detta meddelande kan emellertid visas av två anledningar: Vattnet i vattenkärlet är slut.
  • Página 439 VAD SKA JAG GÖRA OM JAG FÅR PROBLEM MED UGNEN? PROBLEM LÖSNING Ugnen fungerar inte. Kontrollera huruvida den allpoliga brytaren eller någon restströmbrytare i det elektriska systemet är av. Om du har problem med elsystemet, rådfråga en behörig elektriker. Om ugnen fortfarande inte fungerar efter återställning av den allpoliga brytaren och/eller restströmbrytaren, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
  • Página 440 TABELL ÖVER FELKODER Det elektroniska systemet utför fortlöpande en rad diagnostiska test. Om några värden är felaktiga, inaktiverar kontrollenheten funktionerna och visar en felkod (Err följt av tre numeriska siffror), alla värmeelement stängs av, inklusive fläkten inuti ugnsutrymmet. Kylfläkten förblir påslagen. Skriv ner felkoden och kontakta ett auktoriserat servicecenter och uppge felkoden.
  • Página 441 TA BORT STÖD FÖR SIDOGALLER 1. Skruva loss (vrid motsols) de främre räfflade muttrarna (D). 2. Dra ut sidogallren ett efter ett (G). MONTERA SIDOGALLREN Sätt in stödgallren ett i taget. (G) Tänk på indexmarkeringen på gallret. Den måste föras in på den bakre räfflade muttern inuti ugnsutrymmet. Skruva i de räfflade muttrarna (D).
  • Página 442 4. Placera ramen, med glas och tätning för att skydda lampan, på ett stödjande underlag. 5. Skruva ut den utbrända glödlampan. 6. För in och skruva fast den nya glödlampan. 7. Sätt tillbaka ramenheten med glas och tätning. 8. Skruva in de 4 skruvarna. 9.
  • Página 443 4. Fatta tag i luckans båda sidor och stäng den sakta till hälften. Fästena (A) hakar fast i ugnsluckan. 5. Lyft luckan uppåt. 6. Dra ut luckan genom att vrida den nedre delen bakåt, Fästena måste lämna sina platser. Se bilden nedan. MONTERA UGNSLUCKAN 1.
  • Página 445: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE INFORMATIE Lees deze handleiding aandachtig door. Het helpt u uw toestel veilig en goed te gebruiken. Bewaar de handleiding en de montage-instructies op een veilige plek. Geef deze handleiding en de montage-instructies aan de nieuwe eigenaar, als u het toestel verkoopt. VÓÓR DE INSTALLATIE Dit toestel is geschikt voor het bereiden van eten en voor huishoudelijk, niet professioneel gebruik;...
  • Página 446: De Verpakking Weggooien

    Werkzaamheden aan het toestel moeten worden verricht bij van het elektriciteitsnet gekoppeld toestel. Het is niet toegestaan wijzigingen aan het toestel aan te brengen, ermee te knoeien of te proberen het te repareren, vooral met gereedschap (schroevendraaiers e.d.) zowel in en buiten het toestel. Reparaties mogen alleen door erkende vaklui worden verricht, vooral op de elektrische onderdelen.
  • Página 447: Installatie

    INSTALLATIE Haal het toestel uit de verpakking en controleer of het product en de stroomkabel NIET beschadigd zijn. Neem anders contact op met de handelaar, voordat u het toestel in werking stelt. Til het product niet aan de deurhendel op. De verpakking (bijv.
  • Página 448 Aanwijzingen voor een correcte installatie in een meubel...
  • Página 449 Afmetingen van de oven Kolomn Onder het aanrecht...
  • Página 450: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK EERSTE INBEDRIJFSTELLING Als de oven voor het eerst op de netvoeding wordt aangesloten, verschijnen een wachtmelding ( ) en wat informatie betreffende de productidentificatie op het display. Kom in deze korte tijd niet aan het bedieningspaneel. N.B.
  • Página 451 WATERHARDHEID De waterhardheid drukt eigenlijk de hoeveelheid magnesium- en calciumzout in het water uit. De hardheid wordt over het algemeen uitgedrukt in Franse graden (°fH). De waterhardheid bepaalt de kalkaanslag, die de werking van de oven uiteindelijk beschadigt. De oven is uitgerust met een automatisch systeem, dat het juiste moment bepaalt om de boiler te ontkalken. Denk eraan dat het raadzaam is gedestilleerd water te gebruiken om de vorming van kalkaanslag te verminderen.
  • Página 452: De Oven Voorverwarmen

    DE OVEN VOORVERWARMEN N.B. Koppel de oven van de netvoeding, of zet de alpolige schakelaar op OFF, voordat u de oven reinigt. Voordat u de oven gebruikt, reinigt u de binnenkant grondig met een zachte doek of een niet schurend sponsje bevochtigd met een warm sopje met afwasmiddel.
  • Página 453 BESCHRIJVING VAN DE OVEN en van de accessoires Paneel voor de bediening en Geperforeerde Lekbak de weergave van de gegevens Ruimte voor de kan Rooster 10 Handgreep Ruimte voor de filter 11 Deur Filterdop 12 Kookkamer Voedingssonde 13 Zijroosters Lekbak 14 Aansluiting van de voedingssonde 15 Dop van de aansluiting;...
  • Página 454: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    Voorbereidende werkzaamheden die moeten worden verricht, voordat u de oven aanzet, of voordat u een bereidingsprogramma kiest. Voordat u de oven aanzet, controleert u of de dop (15) op zijn plaats (14) zit. Bij bereidingsprogramma's met sonde brengt u hem aan (6). De oven begint niet met de bereiding als één van de twee accessoires niet is aangebracht.
  • Página 455 DE ACCESSOIRES De bijgeleverde accessoires vergroten de Niveau 4 mogelijkheden en de modi van bereiden. De accessoires 'lekbak' en 'rooster' kunnen op de verschillende vlakken van de geleiders in de Niveau 3 oven geplaatst worden. Op deze manier kan de geschikte hoogte (niveau's) in functie van de uit te voeren bereiding bepaald worden.
  • Página 456 HET KOELSYSTEEM VAN DE OVEN De oven is uitgerust met een koelventilator om een goede werking te garanderen en de temperatuur van de oppervlakken aan de buitenkant van de oven te verminderen. De ventilator werkt altijd tijdens het bereidingsproces en de luchtstroom, die tussen het voorpaneel en de ovendeur uitkomt, kan goed worden gevoeld.
  • Página 457: Werking Van De Oven

    WERKING VAN DE OVEN Dit toestel heeft twee werkwijzen: door de bereidingswijze te kiezen door het soort eten te kiezen – in de fabriek ingestelde automatische bereidingsprogramma's...
  • Página 458 Beschikbare kookcycli: Min-Max. temp. T voedsel- Naam, functie en Beschrijving van de functie Kamer - sonde symbool standaard standaard Tijdens het stomen wordt in de kookkamer stoom gevoerd STOMEN afkomstig van de boiler. 40 – 100 De stoom verwarmt de kookkamer en kookt het voedsel. Deze kookwijze is ideaal voor het bereiden van elk type van groente, en bewaart de kleur, de smaak en vooral de organoleptische eigenschappen.
  • Página 459: De Oven Aan/Uitzetten

    DE OVEN AAN/UITZETTEN Druk gedurende minstens 1 sec. op toets Het opschrift <<ON>> verschijnt op het display, het ovenlampje gaat branden en vervolgens verschijnt de volgende melding: N.B. Schakel de blokkering van het bedieningspaneel uit, als hij is ingeschakeld. de oven wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld als er geen keuze wordt gemaakt. Om de oven uit te zetten, drukt u op toets Het opschrift verschijnt op het display.
  • Página 460: De Temperatuur Instellen

    De stoomtoevoer kan ook op elk willekeurig moment handmatig worden uitgeschakeld met toets De melding die op het display wordt getoond, voorafgegaan door een geluidssignaal, herinnert de gebruiker aan deze mogelijkheid. EEN BEREIDINGSFUNCTIE ZONDER STOOM GEBRUIKEN Als de oven wordt gebruikt met een programma zonder stoom, kan het reservoir op zijn plaats blijven zitten, zonder dat dit het bereidingsresultaat beïnvloedt.
  • Página 461: De Alarmfunctie Gebruiken

    DE ALARMFUNCTIE GEBRUIKEN Druk op één van de twee toetsen om de functie in te schakelen. Het symbool begint te knipperen en op het display verschijnt de melding: ALARM en de cijfers 00,00. Gebruik de toetsen één voor één om de gewenste tijd in te stellen. De maximum instelbare tijd is 23 uur en 59 minuten.
  • Página 462 EEN BEREIDINGSTIJD WISSEN Druk de toetsen egelijk in om de voorheen voor deze functie geprogrammeerde tijd te wissen. De bereidingstijd wordt op nul gezet. HET STARTEN EN STOPPEN VAN DE OVEN PROGRAMMEREN Schakel de oven in, kies een bereidingsfunctie en stel de gewenste bereidingstemperatuur in. Gebruik de toetsen om de bereidingstijd in te stellen.
  • Página 463: De Voedselsonde Gebruiken

    DE VOEDSELSONDE GEBRUIKEN Sluit de voedselsonde op de juiste aansluiting bovenin op de linker wand in de oven aan (zie fig. A). Steek de metalen pin van de sonde tot aan de handgreep horizontaal in het voedsel dat moet worden bereid. Indien mogelijk moet de punt in het midden van het voedsel worden gestoken en mag niet in aanraking komen met been, of in vette delen van het voedsel worden gestoken.
  • Página 464 DE TEMPERATUUR VAN DE VOEDSELSONDE WIJZIGEN Druk op één van de twee toetsen om de temperatuur van de voedselsonde met stappen van +/- 1°C te wijzigen. Maximum instelbare temperatuur: 90°C Minimum instelbare temperatuur: 30°C De temperatuurwaarde van de voedselsonde wordt met het volgende grafische symbool links weergegeven: Opmerkingen:...
  • Página 465 GEHEUGENFUNCTIES De elektronica van de oven biedt de mogelijkheid uw bereidingsinstellingen in een speciaal geheugen op te slaan. Deze informatie kan op een ander tijdstip worden opgezocht om dezelfde voorheen gemaakte instellingen te gebruiken, zodat u zeker kunt zijn van het resultaat. Het volgende kan in het geheugen worden opgeslagen: bereidingsprogramma oventemperatuur...
  • Página 466 Menufuncties Recepten :. Het systeem heeft een opgeslagen lijst met gerechten (vlees, brood/pizza, desserts, uw eigen recepten), zodat de oven snel kan worden ingesteld (aanbevolen parameters) en goede resultaten worden bereikt gebaseerd op het gekozen item. Op de volgende pagina's staan de tabellen en parameters van de in het geheugen opgeslagen gerechten.
  • Página 467: Het Menu Gebruiken

    HET SOORT VOEDSEL KIEZEN - IN DE FABRIEK REEDS INGESTELDE BEREIDINGSPROGRAMMA'S HET MENU GEBRUIKEN Schakel de oven in. Als de volgende melding wordt weergegeven: drukt u op toets: om het eerste item van de lijst weer te geven: Om de menustructuur te zien: drukt u op toets: om de lijst omlaag te scrollen drukt u op toets:...
  • Página 468 Het gebruik van de voedselsonde Sluit de voedselsonde aan op de daarvoor bestemde connector in de oven bovenaan op de linker wand (raadpleeg fig. A). Stop de metalen naald van de sonde horizontaal en helemaal in het voedsel dat bereid moet worden. De punt moet zich voor zover mogelijk in het midden van het voedsel bevinden, mag geen been raken, en mag niet in eventuele vette delen van het voedsel gestopt worden.
  • Página 469 Flow-Chart overzicht van de structuur van het menu...
  • Página 470 Lijst recepten BROOD/PIZZA Temperatuur Temperatuur van de van de Tijdsduur van Gerecht: Niveau Kookcyclus kookkamer voedselsonde de bereiding °C * °C ZOUTE ’ FOCACCIA ’ BROOD ’ Pizza Lijst recepten SCHOTELS Temperatuur Temperatuur Tijdsduur van de van de Gerecht: van de Niveau Kookcyclus kookkamer...
  • Página 471 Lijst recepten VLEES De genoemde bereidingswijzen werden bepaald door stukken vlees van ongeveer 1 Kg te bereiden. Temperatuur Temperatuur Tijdsduur van de van de Gerecht: van de Niveau Kookcyclus kookkamer voedselsonde bereiding °C * °C VARKENSHEUP RUNDERHEUP KALFSHEUP VARKENSGEBRAAD VARKENSNEK ENTRECÔTE A POINT ENTRECÔTE SAIGNANT RUNDFILET A POINT...
  • Página 472 Lijst recepten VIS Temperatuur Temperatuur Tijdsduur van de van de Gerecht: van de Niveau Kookcyclus kookkamer voedselsonde bereiding °C * °C MOSSELEN EN ’ VENUSSCHELPEN SCHOLFILET .10’ FILET VAN .30’ SCHORPIOENVIS KREEFTEN EN ’ CICADES ’ FOREL Lijst recepten GROENTEN Temperatuur Temperatuur Tijdsduur...
  • Página 473 Lijst recepten GEBAK Temperatuur Temperatuur Tijdsduur van de van de Gerecht: van de Niveau Kookcyclus kookkamer voedselsonde bereiding °C * °C ’ KOEKJES YOGHURTKOEKJES .15’ ’ CAKE SOUFFLÉ .35’ ’ APPELTAART ’ BISCUITGEBAK OPMERKING: De instellingen die aangeduid worden in de tabellen, de temperaturen en de duur kunnen gewijzigd worden om een bereiding aan te passan aan de persoonlijke eisen.
  • Página 474 KOKEN/BAKKEN MET EEN VOEDSELSONDE De oven wordt geleverd met een voedsel- en temperatuursonde, wat een accessoire is in de vorm van een brede pin, die in een handgreep zit, die uitloopt op een kabel en een stekker. Met de op de elektronica aangesloten voedselsonde kan de temperatuur in het vlees of ander eten dat wordt bereid, worden gemeten.
  • Página 475 DE TEMPERATUUR VAN DE VOEDSELSONDE WIJZIGEN Druk op één van de twee toetsen om de temperatuur van de voedselsonde met stappen van +/- 1°C te wijzigen. Maximum instelbare temperatuur: 90°C Minimum instelbare temperatuur: 30°C De temperatuurwaarde van de voedselsonde wordt met het volgende grafische symbool links weergegeven: Opmerkingen:...
  • Página 476: De Receptenlijst Personaliseren

    DE RECEPTENLIJST PERSONALISEREN Kies een item uit de lijst en stel de gegevens op grond van uw eigen behoeften in. Denk eraan dat u hiervoor de tijd (bereidingstijd) of de voedselsonde kunt gebruiken. Schakel de bereiding in en druk vervolgens herhaaldelijk op toets tot de volgende tekst verschijnt: Druk op toets:...
  • Página 477: Modus Om De Oven Uit Te Zetten

    UW EIGEN RECEPT WISSEN Kies menu en kies het receptenitem met toets Scroll de items met toets of toets tot de tekst UW EIGEN RECEPTEN wordt weergegeven. Bevestig de keuze met toets Gebruik één van de twee toetsen om het item te scrollen tot de volgende tekst wordt weergegeven: Druk op toets om het submenu binnen te gaan.
  • Página 478 MODUS VOOR VOLTOOIDE BEREIDING De besturingseenheid geeft een geluidsalarm af en schakelt alle verwarmingselementen uit, evenals de ventilator in de oven en de verlichting. Op het display verschijnt de melding: Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten, de melding te wissen en het systeem weer op de ON staat te zetten.
  • Página 479 DE BLOKKERING VAN HET BEDIENINGSPANEEL UITSCHAKELEN Als het symbool op het display wordt weergegeven of de volgende melding verschijnt: De twee omlaag wijzende pijlen aan de zijkanten herinneren de gebruiker aan de toetsencombinatie) Druk de toetsen helemaal links en helemaal rechts tegelijk in: De melding : bevestigt dat de gewone besturingsfuncties van het apparaat hersteld zijn.
  • Página 480 REINIGING START reinigingsprogramma Menu-items: OVEN BOILER ONTKALKEN DE OVEN MET STOOM REINIGEN Het doel is de verwijdering van voedsel-, vetresten enz. na het bereidingsproces te vereenvoudigen. De oven wordt gedurende een vastgestelde tijd (10 min.) met een bepaalde hoeveelheid stoom gevuld. Schakel het reinigingsprogramma van de oven in met toets en volg de instructies op het display.
  • Página 481: De Boiler Wassen

    DE BOILER WASSEN Als de boiler is ontkalkt, zorgt het systeem ervoor dat de boiler een reinigingsprogramma ondergaat: het eruit voortkomende vuile water loopt door het filter, wat kalkresten opvangt die door de voorheen verrichte ontkalking zijn ontstaan. Vervolgens wordt het vuile water in de schaal geleegd. Het toestel moet hierbij worden geholpen.
  • Página 482 ONDERHOUD WAARSCHUWINGSMELDINGEN - De betekenis van enkele waarschuwingsmeldingen. Over het algemeen is 1 l water in de schaal voldoende voor een bereidingsproces met stoom. De melding kan desondanks om twee redenen worden weergegeven: Het water in de schaal is op. De schaal zit niet helemaal volledig op zijn plaats.
  • Página 483 Wat te doen in geval van storingen PROBLEEM OPLOSSING De oven werkt niet Controleer of de omnipolaire schakelaar of eventuele differentieelschakelaars (herstelzekeringen) van de installatie uitgeschakeld zijn. In geval van een defect van de elektrische installatie moet een gekwalificeerde elektricien gecontacteerd worden. Als na de herinschakeling van de omnipolaire schakelaar en/of de differentieelschakelaar de oven nog niet in werking kan gesteld worden, moet een Erkend...
  • Página 484 Foutcodes Het elektronisch systeem voert voortdurend een reeks diagnosetests uit. Als sommige parameters niet correct zijn, desactiveert de besturingseenheid de functies en geeft ze een foutcode weer (Err gevolgd door drie cijfers), en alle verwarmingselementen, inclusief de ventilator in de kookkamer, worden uitgeschakeld. De koelventilator blijft ingeschakeld. Noteer de foutcode, contacteer een Erkend Assistentiecentrum, en specificeer de foutcode.
  • Página 485 Het demonteren van de zijroosters 1. Draai de gekartelde moeren (D) vooraan los (in tegenwijzerszin). 2. Verwijder de zijroosters (G) één voor één Het hermonteren van de zijroosters Plaats de steunroosters één voor één (G) Let op voor de index op het rooster. Deze laatste moet in de gekartelde moer achteraan de kookkamer geplaatst worden.
  • Página 486 Het vervangen van het ovenlampje Schakel de stroomtoevoer naar het toestel uit of plaats de omnipolaire schakelaar in OFF. Controleer of de oven de omgevingstemperatuur bereikt heeft, zoniet moet gewacht worden tot hij afgekoeld is. De ovenlamp moet de volgende kenmerken hebben: x aansluitspanning 220-240 (50/60Hz) x vermogen 25 W.
  • Página 487 Het demonteren van de ovendeur 1. Open de ovendeur helemaal 2. Zoek de scharnieren (C), raadpleeg de afbeelding hiernaast: 3. Kantel de beugels (A) achteruit die zich op de scharnieren (C) bevinden 4. Neem de deur vast aan beide uiteinden en sluit ze langzaam voor de helft, de beugels (A) koppelen zich vast op de deur van het toestel.
  • Página 488 Het hermonteren van de ovendeur 1. Plaats de twee beugels in de daarvoor bestemde openingen wanneer de deur half wordt gesloten. 2. Open de ovendeur helemaal 3. kantel de twee scharnieren (C) weer vooruit. Bijzonderheden van de oven Toetsenbord Touch-Control dit is een type van toetsenbord dat gevoelig is voor aanraking.
  • Página 489: Antes De La Instalación

    INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea con atención este manual de instrucciones. Así podrá utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta. Mantenga el manual de instrucciones y montaje en un lugar seguro. Transfiera este manual de instrucciones y montaje a su nuevo propietario si vende el electrodoméstico. ANTES DE LA INSTALACIÓN Este electrodoméstico es adecuado para cocinar alimentos en casas normales, según usos no profesionales.
  • Página 490: Información Útil Sobre El Uso Del Horno

    Cualquier operación en el electrodoméstico debe realizarse con este desconectado de la corriente eléctrica. No se permite modificar, alterar o intentar reparar el electrodoméstico, especialmente con herramientas (destornilladores y similares), tanto por dentro como por fuera de este. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal autorizado, especialmente en las partes eléctricas.
  • Página 491: Instalación

    INSTALACIÓN Saque el electrodoméstico del embalaje y compruebe que el producto y el cable de alimentación NO estén dañados. Si no fuera así, póngase en contacto con el distribuidor antes de usar el electrodoméstico. No levante el producto asiéndolo por el tirador de la puerta. El embalaje (por ejemplo, el papel y el poliestireno) puede ser peligroso para los niños (peligro de ahogamiento).
  • Página 492: Instrucciones Para Una Correcta Instalación En El Mueble

    INSTRUCCIONES PARA UNA CORRECTA INSTALACIÓN EN EL MUEBLE...
  • Página 493 Medidas del horno Columna Bajoencimera...
  • Página 494: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO PRIMER ENCENDIDO Cuando se conecta el horno a la línea principal de alimentación por primera vez, aparecen en pantalla un mensaje de espera ( ) y alguna información de identificación del producto. No toque el teclado durante este breve periodo. Nota.
  • Página 495: Dureza Del Agua

    DUREZA DEL AGUA La dureza del agua expresa la cantidad de magnesio y de sales de calcio presentes en el agua. La dureza, por lo general, se expresa en grados franceses (°fH). La dureza del agua determina la formación de cal, que puede acabar perjudicando el funcionamiento del horno.
  • Página 496: Calentar El Horno

    CALENTAR EL HORNO Nota. Desconecte el horno de la línea principal de alimentación o ponga el interruptor omnipolar en OFF antes de limpiar el horno. Antes de usar el horno, limpie a conciencia el interior usando un paño suave o una esponja no abrasiva mojada con agua tibia y líquido limpiador.
  • Página 497: Descripción Del Horno Y De Los Accesorios

    DESCRIPCIÓN DEL HORNO Y DE LOS ACCESORIOS Panel de control y visualización de datos Bandeja perforada Compartimento para el jarro Rejilla Jarro 10 Tirador Compartimento del filtro 11 Puerta Tapón del filtro 12 Cámara de cocción Sonda de alimentos 12 Rejillas laterales Bandeja 14 Conector de la sonda de alimentos 15 Tapa del conector, a introducir en el...
  • Página 498: Descripción Del Panel De Control

    Las operaciones preliminares se deben realizar antes de encender el horno o antes de elegir un ciclo de cocción. Antes de encender el horno, compruebe que la tapa (15) está introducida en su alojamiento (14). En caso de ciclo de cocción con sonda, introdúzcala (6). El horno no comienza la cocción si cualquiera de los dos accesorios no está...
  • Página 499: Los Accesorios

    LOS ACCESORIOS Los accesorios suministrados con el horno aumentan las posibilidades y las modalidades de cocción. nivel 4 Los accesorios denominados bandeja y rejilla pueden colocarse sobre los diversos nivel 3 niveles de la guía deslizante situada dentro del horno. Esto permite establecer la altura (niveles) más apropiada en función de la cocción que se va a realizar.
  • Página 500: Sistema De Enfriamiento Del Horno

    SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL HORNO El horno está equipado con un ventilador de enfriamiento que sirve para asegurar el funcionamiento adecuado y para reducir la temperatura de las superficies externas del horno. El ventilador siempre está activo durante el proceso de cocción, y es posible sentir el chorro de aire que sale entre el panel frontal y la puerta del horno.
  • Página 501: Uso Del Horno

    USO DEL HORNO Este electrodoméstico prevé dos modos de uso: seleccionando la modalidad de cocción seleccionando el tipo de alimentos (los programas de cocción automáticos preconfigurados en fábrica)
  • Página 502: Ciclos De Cocción Disponibles

    CICLOS DE COCCIÓN DISPONIBLES: Temp. T. sonda mín-máx para Nombre de la Descripción de la función alimentos función y símbolo Cámara T. por defecto defecto Durante la cocción al vapor, el vapor procedente de la caldera fluye COCCIÓN AL hacia el interior de la cámara de cocción. 40 –...
  • Página 503: Encender O Apagar El Horno

    ENCENDER O APAGAR EL HORNO Pulse la tecla durante, al menos, 1 segundo. El mensaje <<ON>> aparecerá en pantalla, se encenderá la luz del horno y aparecerá el siguiente mensaje: Nota. Desactive el bloqueo del teclado si está activado. Consulte la sección DEL TECLADO CÓMO DESACTIVAR EL BLOQUEO Si, después de cinco minutos, no se ha realizado ninguna selección, el horno se apagará...
  • Página 504: Usar Una Función De Cocción Que No Incluya Vapor

    Al pulsar la tecla se enciende el símbolo que indica la activación del generador de vapor. Después de unos momentos, el vapor comenzará a fluir en la cámara de cocción. El vapor se introduce en la cámara a intervalos constantes, separados por breves pausas, durante un periodo máximo de 15 minutos.
  • Página 505: Cómo Comenzar La Cocción

    CÓMO COMENZAR LA COCCIÓN La activación de la función de cocción seleccionada, con los ajustes mostrados en pantalla, tiene lugar cuando la selección se confirma con la tecla El siguiente mensaje aparecerá en pantalla: Nota. El horno se apaga automáticamente después de cinco minutos si no se confirma el inicio del proceso de cocción.
  • Página 506: Cómo Restablecer La Función De Alarma

    Cómo restablecer la función de alarma Pulse las teclas si multáneamente para restablecer el tiempo programado previamente para esta función. El símbolo se apagará. CONFIGURAR EL TIEMPO DE COCCIÓN Encienda el horno y seleccione una función de cocción. Use las teclas para configurar el tiempo de cocción.
  • Página 507: Cocinar Con Una Sonda De Alimentos

    El horno pasará a la modalidad de inicio retrasado. Se activará automáticamente más adelante durante un tiempo predeterminado y se detendrá en la hora de final de cocción programada. Un mensaje claro se mostrará a intervalos de 15 segundos para mostrar el tiempo que queda antes del apagado del horno.
  • Página 508: Cómo Cambiar La Temperatura De La Sonda De Alimentos

    CÓMO CAMBIAR LA TEMPERATURA DE LA SONDA DE ALIMENTOS Pulse una de las dos teclas para cambiar, con pasos de +/-1 °C, la temperatura de la sonda de alimentos. Temperatura máxima configurable: 90 °C Temperatura mínima configurable: 30 °C El valor de temperatura de la sonda de alimentos se muestra con el siguiente símbolo gráfico a la izquierda: Notas: La temperatura de la cámara debe ser más alta que la de la sonda de alimentos.
  • Página 509: Funciones De Memoria

    Un mensaje claro aparecerá con intervalos de quince segundos para mostrar el tiempo que queda antes del apagado del horno. En cualquier caso, es posible mostrar la información en pantalla en cualquier momento pulsando una de las dos teclas FUNCIONES DE MEMORIA La electrónica del horno ofrece la posibilidad de almacenar sus ajustes de cocción en zonas de memoria adecuadas.
  • Página 510: Restablecer La Configuración Seleccionada

    Funciones del menú Recetas: El sistema tiene una lista almacenada de platos (carne, pan/pizza, postres, moldes, sus propias recetas) que permiten una configuración rápida del horno (parámetros recomendados) basándose en la opción seleccionada para obtener la cocción correcta. Las siguientes páginas proporcionan las tablas y parámetros de los alimentos almacenados en la memoria.
  • Página 511: Cómo Moverse Por Un Menú

    SELECCIONAR EL TIPO DE ALIMENTOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS DE COCCIÓN CONFIGURADOS EN FÁBRICA CÓMO MOVERSE POR UN MENÚ Encienda el horno. Cuando se muestre el siguiente mensaje: pulse la tecla para mostrar la primera opción de la lista. Para ver la estructura del menú pulse la tecla para desplazarse hacia abajo por la lista pulse la tecla...
  • Página 512: Diagrama Panorámico De La Estructura Del Menú

    DIAGRAMA PANORÁMICO DE LA ESTRUCTURA DEL MENÚ...
  • Página 513 Lista de recetas PAN/PIZZA Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara Ciclo de Plato: para Duración de Nivel de cocción cocción alimentos * la Cocción °C °C FOCACCIA ’ SALADA ’ ’ PIZZA Lista de recetas de PÚDINES Temperatura Temperatura de la sonda...
  • Página 514 Lista de recetas de CARNE Las modalidades de cocción enumeradas han sido determinadas cocinando piezas de carne de 1 Kg aproximadamente. Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara Ciclo de Plato: para Duración de Nivel de cocción cocción alimentos * la Cocción...
  • Página 515 Lista de recetas de PESCADO Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara Ciclo de Plato: para Duración de Nivel de cocción cocción alimentos * la Cocción °C °C MEJILLONES Y ’ ALMEJAS FILETE DE SOLLA .10’ FILETE DE .30’...
  • Página 516 Lista de recetas de POSTRES Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara Ciclo de Plato: para Duración de Nivel de cocción cocción alimentos * la Cocción °C °C ’ GALLETAS GALLETAS AL .15’ YOGUR ’ PLUM CAKE SOUFFLÉS .35’...
  • Página 517 COCINAR CON UNA SONDA DE ALIMENTOS El horno se entrega con una sonda de alimentos y temperatura. Se trata de un accesorio con forma de aguja larga que se introduce en una toma con un cable y una clavija. La sonda de alimentos, al conectarse a los componentes electrónicos, permite medir la temperatura dentro de la carne o de los alimentos que se estén cocinando.
  • Página 518 CÓMO CAMBIAR LA TEMPERATURA DE LA SONDA DE ALIMENTOS Pulse una de las dos teclas para cambiar, con pasos de +/-1 °C, la temperatura de la sonda de alimentos. Temperatura máxima configurable: 90 °C Temperatura mínima configurable: 30 °C El valor de temperatura de la sonda de alimentos se muestra con el siguiente símbolo gráfico a la izquierda: Notas: La temperatura de la cámara debe ser más alta que la de la sonda de alimentos.
  • Página 519: Cómo Personalizar La Lista De Recetas

    CÓMO PERSONALIZAR LA LISTA DE RECETAS Seleccione una opción de la lista y configure los datos de acuerdo con sus necesidades. Recuerde que es posible cocinar por tiempo (tiempo de cocción) o con la sonda de alimentos. Active la cocción. A continuación, pulse la tecla repetidamente hasta que aparezca el siguiente texto: Pulse la tecla...
  • Página 520: Cómo Eliminar Su Propia Receta

    CÓMO ELIMINAR SU PROPIA RECETA Seleccione el menú y después la opción de recetas con la tecla Desplácese por las opciones con la tecla o la tecla hasta que aparezca el texto SUS PROPIAS RECETAS. Confirme la selección con la tecla Use la tecla o la tecla para desplazarse por las opciones hasta que se...
  • Página 521: Modo De Cocción Finalizada

    MODO DE COCCIÓN FINALIZADA La unidad de control hace sonar un zumbador y desactiva todas las resistencias, el ventilador de la cámara de cocción y la luz. La pantalla muestra el siguiente mensaje: Pulse cualquier tecla para detener el zumbador, cancelar el mensaje y volver a las condiciones de sistema encendido o pulse la tecla para apagar el horno.
  • Página 522: Limpieza

    CÓMO DESACTIVAR EL BLOQUEO DEL TECLADO Si el símbolo de la llave se muestra en pantalla o aparece el siguiente mensaje: Las dos flechas a los lados que apuntan hacia abajo recuerdan la combinación de teclas al usuario. Pulse simultáneamente las teclas en los extremos derecho e izquierdo: El mensaje confirma que las funciones de control normal del electrodoméstico han sido restablecidas.
  • Página 523: Proceso De Limpieza De Cal

    PROCESO DE LIMPIEZA DE CAL Este es un ciclo de limpieza especial, adecuado para eliminar la cal de dentro de la caldera. Dependiendo de la dureza del agua, se forma una cierta cantidad de cal dentro de la caldera o del generador de vapor.
  • Página 524 DUREZA DEL AGUA La dureza del agua expresa la cantidad de magnesio y de sales de calcio presentes en el agua. La dureza, por lo general, se expresa en grados franceses (°fH). La dureza del agua determina la formación de cal, que puede acabar perjudicando el funcionamiento del horno.
  • Página 525: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MENSAJES DE ADVERTENCIA SIGNIFICADO DE ALGUNOS MENSAJES DE ADVERTENCIA. Por lo general, 1 litro de agua en el depósito es suficiente para el proceso de cocción al vapor, aunque el mensaje en cuestión puede mostrarse por dos razones: Se ha acabado el agua del depósito. El depósito no está...
  • Página 526: Cómo Actuar En Caso De Una Anomalía

    CÓMO ACTUAR EN CASO DE UNA ANOMALÍA PROBLEMA SOLUCIÓN El horno no funciona Compruebe si el interruptor omnipolar o los posibles interruptores diferenciales (salvavidas) de la instalación eléctrica están desactivados. En caso de avería en la instalación eléctrica, consulte con un electricista cualificado.
  • Página 527: Tabla De Codigos De Error

    TABLA DE CODIGOS DE ERROR El sistema electrónico realiza constantemente una serie de pruebas de diagnóstico. Si algún parámetro no es correcto, la unidad de control desactiva las funciones y muestra un código de error (Err seguido de tres cifras); se apagan todos los elementos de calentamiento, incluido el ventilador del interior de la cámara de cocción.
  • Página 528: Cómo Desmontar Las Rejillas Laterales

    CÓMO DESMONTAR LAS REJILLAS LATERALES 1. Desenrosque (girando en sentido contrario al de las agujas del reloj) las tuercas grafiladas (D) anteriores 2. Extraiga las rejillas laterales, una de cada vez (G) CÓMO VOLVER A MONTAR LAS REJILLAS LATERALES Introduzca las rejillas de apoyo, una de cada vez. (G) Ponga atención al indicador ondulado de la rejilla.
  • Página 529: Cómo Cambiar La Bombilla Del Horno

    CÓMO CAMBIAR LA BOMBILLA DEL HORNO Desconecte el aparato de la red eléctrica o ponga en estado OFF el interruptor omnipolar. Compruebe si el horno está a temperatura ambiente; de lo contrario espere a que se enfríe. La lámpara del horno debe tener las siguientes características: x tensión de alimentación 220-240 V (50/60Hz) x potencia 25 W.
  • Página 530: Cómo Desmontar La Puerta Del Horno

    CÓMO DESMONTAR LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra completamente la puerta del horno 2. Identifique las bisagras (C) (vea las imágenes al lado): 3. Vuelque hacia atrás las bridas (A) de las dos bisagras (C) 4. Sujete firmemente la puerta por los dos extremos laterales y ciérrela lentamente hasta la mitad de su recorrido;...
  • Página 531: Cómo Volver A Montar La Puerta Del Horno

    CÓMO VOLVER A MONTAR LA PUERTA DEL HORNO 1. Introduzca las dos bridas en las aberturas correspondientes, manteniendo la puerta entornada. 2. Abra completamente la puerta 3. Vuelque hacia adelante las dos bisagras (C). PARTICULARIDADES DEL HORNO: Teclado Touch-Control Es un tipo especial de teclado sensible al tacto. Cuando se desea dar una orden al horno, basta con ejercer una ligera presión sobre el punto del teclado en el que está...
  • Página 533: Enne Paigaldamist

    See sümbol tootel või selle pakendil tähendab, et käesolevat toodet ei tohi ära visata tavapärase majapidamisprügi hulka. Selle asemele tuleb see viia elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks sobivasse kogumispunkti Käesoleva toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida kahjustusi keskkonnale ja tervisele. Lisainformatsiooni saamiseks käesoleva toote ümbertöötlemise kohta, võtke ühendust kohaliku linnavalitsusega, olmejäätmete kogumispunkti või kauplusega, kust Te toote ostsite.
  • Página 534 Mistahes seadmele tehtavaid töid tohib teostada siis, kui seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. Keelatud on seadet modifitseerida, omavoliliselt avada või püüda seadet tööriistu (kruvikeerajad jms) kasutades kas seestpoolt või väljastpoolt parandada. Remonti, eriti elektrilisi osasid, tohib teostada vaid selleks volitatud isik. Oskamatu remonditöö võib põhjustada tõsiseid õnnetusi, kahjustusi seadmele ja varustusele ning kaasa tuua seadme ebaõige toimimise.
  • Página 535 PAIGALDAMINE Eemaldage seade pakendist ning kontrollige ega toode ja toitejuhe pole kahjustatud. Vastasel korral võtke enne seadme kasutamist selle müüjaga ühendust. Ärge tõstke toodet ukse käepidemest. Pakkematerjal (nt paber, polüstüreen) võivad lastele ohtlikud olla (lämbumisoht). Hoidke pakkematerjal laste käeulatusest eemal. Toote peab tootjapoolseid juhiseid järgides installeerima ja ühendama korralikult vooluvõrguga ning seda tohib teha vaid KVALIFITSEERITUD PERSONAL.
  • Página 536 PAIGALDUSSKEEM...
  • Página 537 AHJU MÕÕTMED Püstpaigaldus Tööpinna alla paigaldamine Ahju mõõtmed...
  • Página 538: Enne Esmakordset Kasutamist

    ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST ESMANE SISSE LÜLITAMINE Kui ahi esmakordselt vooluvõrku ühendatakse, kuvatakse näidikule ootesõnum ( ) ja mõni toote identifitseerimisinformatsioon. Ärge sellel ajal klahvistikku puudutage. NB! See on normaalne, et ventilaator lülitub sisse ja mõne hetke pärast uuesti välja. Kui kuvatakse järgmist sõnumit: valige soovitud keel vajutades ühele klahvidest Kinnitage valik klahviga Seejärel seadistage kellaaeg, õige kellaajani jõudmiseks kasutage klahve...
  • Página 539 VEE KAREDUS Vee karedus väljendub tavaliselt magneesiumi- ja kaltsiumisoolade kogusest vees. Karedust teatakse üldiselt Prantsuse astmetes (°fH). Veekaredus tingib katlakivi tekke, mis lõpuks kahjustab ahju tööd. Ahi on varustatud automaatse süsteemiga, mis määrab kindlaks sobiva hetke boileri katlakivi eemaldamistsükli teostamiseks. Pidage meeles, et katlakivi tekkimise vähendamiseks on soovitatav kasutada destilleeritud vett.
  • Página 540: Tehnilised Andmed

    AHJU KUUMUTAMINE NB! Enne ahju puhastamist ühendage ahi vooluvõrgust lahti või pange omnipolaarne lüliti asendisse OFF. Enne ahju kasutamist puhastage kogu selle sisemus, kasutades selleks sooja vee ja pesuvahendiga niisutatud lappi või mitteabrasiivset nuustikut. Pange ahju rest ja rasvapann vastavale juhiku tasandile. Lülitage ahi tööle, valige „Professionaalse küpsetamise“...
  • Página 541 AHJU KIRJELDUS 1 Juhtpaneel ja andmenäidik 8 Perforeeritud rasvapann 2 Kannu lahter 9 Rest 3 Kann 10 Käepide 4 Filtri lahter 11 Uks 5 Filtri kaas 12 Küpsetuskamber 6 Toiduandur 13 Küljerestid 7 Rasvapann 14 Toiduanduri ühenduspistik 15 Ühenduspistiku kate; pannakse ühenduspistikusse (14) kui andurit (6) ei kasutata.
  • Página 542 Märkus: küpsetamise ajal või küpsetamise lõppemisel on kate kuum. Kui Te soovite anduri sisestamiseks katte eemaldada, oodake ahju jahtumiseni või kasutage sobivaid kaitsevahendeid (nt kindaid). JUHTPANEELI KIRJELDUS KLAHVIDE KIRJELDUS 1. Klahvid küpsetuskambri temperatuuri seadmiseks ja temperatuuri näitude kuvamise ala (+ suurendamiseks, - vähendamiseks, minimaalselt 30°C - maksimaalselt 230°C * sõltuvalt valitud tsüklist) 2.
  • Página 543 TARVIKUD Ahjuga kaasas olevad tarvikud suurendavad küpsetusrežiimide hulka ja võimalusi. Rasvapanni ja resti saab asetada ahju sees olevate juhikute Level 4 erinevatele tasemetele. See võimaldab kasutajal, sõltuvalt tehtavast küpsetisest, seada kõige sobivama Level 3 kõrguse (taseme). Level 2 Level 1 REST Kasutatakse enamasti tugipinnana.
  • Página 544 AHJU JAHUTUSVENTILAATOR Ahi on varustatud jahutusventilaatoriga, mis tagab korraliku toimimise ja vähendab ahju välispinna temperatuuri. Küpsetusprotsessi käigus on ventilaator alati aktiivne ja võib tunda esipaneeli ja ahjuukse vahelt väljuvat õhujuga. VALGUSTUS Klahv võimaldab küpsetuskambri valgustuse sisse / välja lülitada hoolimata ahju olekust. Menüü...
  • Página 545 KÜPSETUSREŽIIMIDE VALIMINE Min - max ahju- Toiduandu Funktsiooni nimetus ja temperatuur Funktsiooni kirjeldus sümbol T vaikimisi vaikimisi (°C) Auruga küpsetamisel tuleb aur boilerist küpsetuskambrisse. Aur 40 – 100 AURUKÜPSETUS kuumutab küpsetuskambrit ja küpsetab toitu. See küpsetusrežiim on ideaalne mistahes köögiviljade küpsetamiseks ja see säilitab toidu värvuse, maitse ja kõik organoleptilised omadused.
  • Página 546 AHJU SISSE / VÄLJA LÜLITAMINE Vajutage vähemalt 1 sekund klahvile Näidikule kuvatakse kiri , ahjuvalgustus süttib ja seejärel kuvatakse järgmine sõnum: NB! Kui klahvilukustus on aktiivne, deaktiveerige see. Vaadake lõiku KUIDAS DEAKTIVEERIDA KLAHVILUKUSTUST Kui mingeid valikuid ei tehta, lülitub ahi 5 minuti möödudes automaatselt välja. Ahju väljalülitamiseks vajutage klahvile Näidikule kuvatakse kiri .
  • Página 547: Kuidas Kasutada Alarmi Funktsiooni

    AURU MITTESISALDAVA KÜPSETUSFUNKTSIOONI KASUTAMINE Kui ahju kasutatakse auruvaba tsükliga, võib konteiner oma kohale jääda, ilma, et see mõjutaks küpsetustulemust. Kui soovite AURU REGENERATSIOONI või PROFESSIONAALSET küpsetusrežiimi edukalt teostada ja kui eelnevalt on kasutatud sarnast küpsetustsüklit, peate laskma ahjul piisavalt jahtuda. TEMPERATUURI SEADISTAMINE Vajutage ühele klahvidest , et eelseatud temperatuuri +/–...
  • Página 548 Seadistatud ajaperioodi lõpus kostub signaal ja kuvatakse järgmine sõnum: ALARM 00.00 ja sümbol (viimased kaks vilguvad). Signaali lõpetamiseks vajutage ükskõik millisele klahvile. Märkus: Signaal deaktiveeritakse automaatselt 5 minuti möödudes. ETTEVAATUST: Alarmi funktsioon EI mõjuta ahju tööd ja see on alati kasutatav, sõltumata ahju olekust. KUIDAS KUVADA VÕI MUUTA AHJU OLEKUT Vajutage ühele klahvidest ja näidikule kuvatakse koheselt alarmiaja oleku kohta käiv informatsioon.
  • Página 549 Maksimaalne seadistatav aeg on 10 tundi. Seejärel vajutage klahvile , valige klahvi abil punkt Kui kuvatakse sõnumit , kasutage klahve , et seada (küpsetamise lõpetamise) aeg järgmise 23 tunni ja 59 minuti piires. Kinnitage seadistust klahviga Ahi läheb viivitusega käivitamise režiimi. Ahi käivitub hiljem automaatselt seadistatud ajal ja seiskub programmeeritud küpsetusaja lõppemisel.
  • Página 550 KUIDAS KASUTADA TEMPERATUURIANDURIT Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga, mis asub ahju sees, vasaku seina ülaosas (vaadake joonist A). Sisestage anduri metallvarras kuni käepidemeni horisontaalselt küpsetatava toidu sisse. Võimalusel peaks sisestuspunkt asuma toidu keskosas ja varras ei tohi kokku puutuda kondi või toidu rasvasema osaga. Õige mõõtetulemuse saab ainult neid juhiseid järgides.
  • Página 551 KUIDAS TOIDUANDURI KASUTAMISEL PROGRAMMEERIDA AHJU KÄIVITUMIST Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga (vaadake joonist A). Lülitage ahi sisse, valige küpsetusfunktsioon ja seadistage soovitud küpsetustemperatuur. Seejärel vajutage klahvile , valige klahvi abil punkt START COOKING. Kui kuvatakse sõnumit SET TIME, kasutage klahve et seada START COOKING (küpsetamise käivitamise) aeg järgmise 23 tunni ja 59 minuti piires. Kinnitage seadistust klahviga Ahi läheb viivitusega käivitamise režiimi.
  • Página 552 Kinnitage klahviga andmete salvestus kohas Kui andmed on salvestatud, vastab süsteem teatega Märkused: Soovitatav on küpsetustsükli numbriga koos üles kirjutada toidu nimetus, mille jaoks märkmeid kasutatakse. See aitab Teil tulevikus esile kutsuda küpsetustsükli, mida põhiliselt selle toidu valmistamiseks kasutatakse. Kui näidikule ei kuvata sõna , tähendab see seda, et kõik saadaolevad mälupesad on kasutusel.
  • Página 553 TOIDUTÜÜBI VALIMINE – TEHASE POOLT HÄÄLESTATUD AUTOMAATSED KÜPSETUSPROGRAMMID KUIDAS MENÜÜS LIIKUDA Lülitage ahi sisse. Kui kuvatakse järgmist sõnumit: vajutage klahvile , et kuvada loetelu esimene punkt: Menüüstruktuuri vaatamiseks: Vajutage klahvile , et loetelu alla kerida Vajutage klahvile , et loetelu üles kerida Kuvatava punkti valimiseks vajutage klahvile (väljumine) võimaldab igal ajal naasta algsele punktile, mis kuvati ahju sisse lülitamisel.
  • Página 554 MENÜÜSTRUKTUURI ÜLEVAADE...
  • Página 555 LEIB/PITSA retseptide loetelu Küpsetuskambri Toiduanduri Roog: Küpsetusaeg Tase Küpsetustsükkel temperatuur °C temperatuur * °C PIKANTNE FOCACCIA ’ LEIB LEIB ’ PIZZA ’ VORMIROOGADE retseptide loetelu Toiduanduri Küpsetuskambri Roog: temperatuur Küpsetusaeg Tase Küpsetustsükkel temperatuur °C * °C CANNELLONI ’ LASANJE ’ ’...
  • Página 556 LIHA retseptide loetelu Loetletud küpsetusrežiimid on ettenähtud umbes 1kg kaaluvale lihale. Toiduanduri Küpsetuskambri Roog: temperatuur Küpsetusaeg Tase Küpsetustsükkel temperatuur °C * °C SEAKINTS VEISE TAGAOSA VASIKA TAGAOSA RÖSTITUD SEALIHA SEA ABALIHA KESKMINE KARBONAAD POOLTOORES KARBONAAD KESKMINE VEISEFILEE POOLTOORES VEISEFILEE VEISELIHARULL KALKUNI RIND ROSTBIIF POOLTOORES...
  • Página 557 KÖÖGIVILJA retsepti loetelu Toiduanduri Küpsetuskambri Roog: temperatuur Küpsetusaeg Tase Küpsetustsükkel temperatuur °C * °C SPARGEL ’ ’ BROCCOLI PORGAND ’ BRÜSSELI KAPSAS .35’ ’ LILLKAPSAS ŠVEITSI LEHTPEET .35’ ROHELISED OAD ’ APTEEGITILL .40’ KARTULID .50’ PAPRIKA .25’ PORRULAUK .40’ RIIS .35’...
  • Página 558 Kuidas kasutada temperatuuriandurit Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga, mis asub ahju sees, vasaku seina ülaosas (vaadake joonist A). Sisestage anduri metallvarras kuni käepidemeni horisontaalselt küpsetatava toidu sisse. Võimalusel peaks sisestuspunkt asuma toidu keskosas ja varras ei tohi kokku puutuda kondi või toidu rasvasema osaga. Õige mõõtetulemuse saab ainult neid juhiseid järgides.
  • Página 559 KUIDAS TOIDUANDURI KASUTAMISEL PROGRAMMEERIDA AHJU KÄIVITUMIST Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga (vaadake joonist A). Lülitage ahi sisse, valige küpsetusfunktsioon ja seadistage soovitud küpsetustemperatuur. Seejärel vajutage klahvile , valige klahvi abil punkt START COOKING. Kui kuvatakse sõnumit SET TIME, kasutage klahve et seada START COOKING (küpsetamise käivitamise) aeg järgmise 23 tunni ja 59 minuti piires. Kinnitage seadistust klahviga Ahi läheb viivitusega käivitamise režiimi.
  • Página 560: Kuidas Oma Retsept Kustutada

    Kerige klahvidega või punkte seni, kuni kuvatakse tekst Kinnitage valikut klahviga Kui kuvatakse järgmist sõnumit: , vajutage klahvile Süsteem kuvab salvestatud retsepte. Soovitud küpsetustsükli valimiseks kasutage klahve või Kinnitage valikut klahviga NB! Kui mälu on tühi, kuna isiklikke retsepte pole salvestatud, vastab süsteem teatega EXIT (välju). KUIDAS OMA RETSEPT KUSTUTADA Valige menüü...
  • Página 561 SEADISTUSTE LÄHTESTAMINE Seda funktsiooni kasutatakse probleemide korral süsteemi lähtestamiseks. Ettevaatust! Kõik süsteemiparameetrid naasevad tehaseseadistustele ja Teie oma retseptid kustutatakse. Valige klahviga punkt ja järgige näidikule kuvatud instruktsioone. AHJU VÄLJALÜLITUSREŽIIM Kõik kuumutuselemendid on deaktiveeritud, kaasaarvatud küpsetuskambris olev ventilaator ja valgustus. Jahutusventilaator ja küpsetuskambris olev ventilaator deaktiveeruvad ahju kiireks mahajahutamiseks mõni minut pärast ahju välja lülitamist.
  • Página 562 Kui klahvilukustus on küpsetusprotsessi ajal manuaalselt või automaatselt aktiveeritud, naaseb näidik pärast sõnumi kuvamist küpsetusinformatsiooni kuvamisele. Kui keegi üritab teha uut seadistust, reageerib süsteem igale klahvivajutusele sõnumiga, mis tuletab kasutajale meelde, et eelnevalt tuleb kaitse deaktiveerida. Vaadake järgmist lõiku. KUIDAS DEAKTIVEERIDA KLAHVILUKUSTUST Kui näidikul kuvatakse võtmesümbolit või ilmub järgmine sõnum: (Kaks külgedel olevat, allapoole suunatud noolt tuletavad kasutajale meelde klahvikombinatsiooni)
  • Página 563 Ärge kasutage söövitavaid vedelikke, samuti ärge kasutage metall- või teravakiulisi vahendeid. VEE KATLAKIVI EEMALDAMISE PROTSESS See on boileris oleva katlakivi eemaldamiseks sobiv puhastustsükkel. Sõltuvalt vee karedusest koguneb boilerisse või aurugeneraatorisse teatud kogus katlakivi, mis suureneb koos veekaredusega. KATLAKIVI EEMALDAMINE BOILERIST Soovitatav on katlakivi eemaldamist teostada kohe pärast järgmise hoiatussõnumi kuvamist: ETTEVAATUST! TSÜKLI KESTUSEKS ON 12 TUNDI.
  • Página 564 BOILERI PESEMINE Boileri katlakivist eemaldamise protsessi lõpus teostab süsteem boileri pesemistsükli: must vesi läbib filtri, mis püüab kinni eelnevalt teostatud katlakivist eemaldamise protsessist tingitud katlakivi jäägid, seejärel tühjendatakse must vesi kannu. Seejärel on vaja seadet aidata, mis juhendab Teid samm-sammult, milliseid toiminguid peab teostama. Kokkuvõttes on vajalikeks toiminguteks kannu sisu tühjendamine, kannu loputamine ja puhta veega täitmine.
  • Página 565 HOOLDUS HOIATUSSÕNUMID - Mõnede hoiatussõnumite tähendused (KONTROLLIGE, KAS KANNUS ON VETT) Auruga küpsetusprotsessiks piisab tavaliselt, kui kannus on 1 L vett, sellest hoolimata võidakse sõnumit kuvada kahel põhjusel: Vesi on kannus otsa saanud. Kann ei ole korralikult oma kohale asetatud. Avage ahjuuks mõlemal juhul, olge ettevaatlik väljuva auruga.
  • Página 566 MIDA TEHA TALITUSHÄIRETE KORRAL PROBLEEM LAHENDUS Ahi ei tööta. Kontrollige, kas omnipolaarne lüliti või mõni elektrisüsteemi vooluringluse katkesti (voolukatkesti) on välja lülitatud. Elektrisüsteemi probleemi korral konsulteerige kvalifitseeritud elektrikuga. Kui ahi pärast omnipolaarse lüliti ja / või vooluringluse katkesti sisse lülitamist ikka ei tööta, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
  • Página 567 VEAKOODIDE TABEL Elektroonikasüsteem teostab pidevalt terve rea diagnostika teste. Kui mõned parameetrid on valed, deaktiveerib juhtseade funktsiooni ja kuvab veakoodi (Err-le järgneb kolm numbrit); kõik kuumutuselemendid lülitatakse välja, kaasaarvatud küpsetuskambris olev ventilaator. Jahutusventilaator jääb tööle. Märkige veakood üles ja veakoodi täpsemaks määramiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Veakood Põhjus LAHENDUS...
  • Página 568: Kuidas Ahjul Valgustuse Pirni Vahetada

    KUIDAS KÜLJEVÕRESID EEMALDADA 1. Keerake eesmised rihvelmutrid (D) lahti (keerake kellaosuti liikumisele vastupidises suunas). 2. Võtke küljerestid ükshaaval välja. KUIDAS KÜLJEVÕRESID TAGASI PANNA Sisestage toetusvõred (G) ükshaaval tagasi. Pöörake tähelepanu võrel olevale viitele. Selle peab sisestama küpsetuskambris olevale tagumisele rihvelmutrile. Keerake rihvelmutrid (D) kinni.
  • Página 569 5. Keerake läbipõlenud pirn välja. 6. Keerake uus lambipirn sisse. 7. Pange uuesti raam koos klaasi ja tihendiga kokku. 8. Keerake sisse 4 kruvi. 9. Asetage tagasi küljevõre. 10. Keerake küljevõre rihvelmutter kinni. 11. Ühendage seade vooluvõrku. KUIDAS KÜPSETUSKAMBRI TIHENDIT VAHETADA Kui ümber küpsetuskambri oleval tihendil on mõni pragu, tuleb see välja vahetada.
  • Página 570 4. Võtke ukse mõlemast servast kinni ja sulgege see aeglaselt poolenisti, toestused (A) haakuvad seadme ukse külge. 5. Tõstke ust ülespoole. 6. Võtke uks eest ära, keerates alumist osa tahapoole. Toestused peavad oma avaustest välja tulema. Vaadake allolevat joonist. KUIDAS AHJUUST TAGASI PANNA 1.
  • Página 571 SVAR GA INFORM CIJA L dzu, r p gi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas aus jums lietot iek rtu droši un pareizi. Saglab jiet lietošanas un instal šanas instrukciju droš viet v l k m uzzi m. L dzu, nododiet šo lietošanas un instal šanas instrukciju jaunajam lietot jam iek rtas p rdošanas gad jum .
  • Página 572 Nav at auta iek rtas modifik cija, iejaukšan s t s darb b vai t s remonts, paši ar t diem instrumentiem k skr vgriezis, ne no rpuses, ne iek rtas iekšpus . Iek rtas remontu, paši elektrisko da u remontu, dr kst veikt tikai autoriz ts person ls. Nepareizu iek rtas remonta darb bu rezult t var tikt izrais ti nopietni nelaimes gad jumi, iek rtas boj jumi vai trauc jumi t s darb b .
  • Página 573 INSTAL ŠANA Iz emiet iek rtu no iepakojuma un p rbaudiet, vai produktam un barošanas vadam nav boj jumu. Pret j gad jum sazinieties ar tirgot ju, pirms s kat lietot iek rtu. Nekad neceliet iek rtu aiz t s durvju roktura. Iepakojums vai t da as (piem., pap rs, polistir ns) var b t b stams b rniem (past v nosmakšanas risks).
  • Página 574 INSTAL ŠANAS SH MA...
  • Página 575 KR SNS IZM RI Tor a uzst d šana Ieb v ta darba virsm Kr sns izm ri...
  • Página 576 PIRMS LIETOŠANAS PIRMO REIZI PALAIŠANA PIRMO REIZI Kad kr sns tiek pievienota mai str vas barošanas avotam pirmo reizi, displej par d s pazi ojums ( ) (uzgaidiet) un pamata inform cija par iek rtu. Nepieskarieties tausti iem šaj laik ! N.B.
  • Página 577 DENS CIET BA Ar dens ciet bu parasti apz m den kl tesošo magnija un kalcija s u daudzumu. Ciet ba visp r ji tiek izteikta ciet bas (franþu) gr dos (°fH). dens ciet ba nosaka katlakmens veidošanos, kas p c ilg ka laika rada trauc jumus kr sns darb b vai t s boj jumus. Š...
  • Página 578: Kr Sns Un T S Piederumu T R Šana Un Uztur Šana

    KR SNS UZSILD ŠANA N.B. Atvienojiet kr sni no barošanas avota vai p rsl dziet sl dzi st vokl OFF (izsl gts), pirms kr sns t r šanas. Pirms kr sns lietošanas r p gi izt riet kr sns kameras iekšpusi, izmantojot m kstas dr nas gabalu vai neabraz vu s kli, kas samitrin ts silt den un mazg šanas l dzekl .
  • Página 579 KR SNS APRAKSTS 1 Vad bas panelis un inform cijas displejs 8 Caurumot papl te dens trauka nodal jums 9 Grila restes dens trauks 10 Rokturis 4 Filtra nodal jums 11 Durvis 5 Filtra v ks 12 Kr sns kamera diena temperat ras m r t js 13 S nu grila restes 7 Notecin šanas papl te...
  • Página 580 Ja v laties no emt v ku un ievietot m r t ju, nogaidiet, l dz kr sns atdziest, vai lietojiet piem rotu aizsarg jošu apr kojumu (piem., virtuves cimdus). VAD BAS PANE A APRAKSTS VAD BAS TAUSTI U APRAKSTS 1.
  • Página 581 PIEDERUMI Kr sns komplekt cij iek autie piederumi palielina gatavošanas iesp jas un rež mu skaitu. Level 4 Notecin šanas papl ti un grila piederumus iesp jams izvietot vair kos l me os atbilstoši vadotn m kr sns telpas s nos. auj lietot jam iestat t vispiem rot ko augstumu (l meni) Level 3 atkar b no nepieciešam gatavošanas veida.
  • Página 582 KR SNS DZES ŠANAS SIST MA Kr sns ir apr kota ar dzes šanas ventilatoriem, kas nodrošina pareizu kr sns darb bu t s lietošanas laik un samazina kr sns r jo virsmu temperat ru. Gatavošanas procesa laik ventilatori vienm r ir akt vi, un ir j tama silta gaisa pl sma, kas tiek izvad ta starp kr sns priekš...
  • Página 583 GATAVOŠANAS REŽ MU IZV LE Min.- diena Funkcijas maks. m r t ja nosaukums un Funkcijas apraksts kr sns temp. simbols temp. (°C) (°C) Gatavošanas ar tvaiku laik tvaiki no dens sild t ja iepl st gatavošanas GATAVOŠANA AR kamer . 40 –...
  • Página 584 KR SNS IESL GŠANA UN IZSL GŠANA Piespiediet tausti u , paturot vismaz 1 sekundi. Displej par d s pazi ojums <<ON>>, iesl dzas kr sns apgaismojums un p c tam par d s š ds pazi ojums: N.B. Deaktiviz jiet tausti u blo šanu, ja t ir akt va. Skatiet noda u TAUSTI U BLO ŠANAS ATCELŠANA Ja netiek izdar ta neviena izv le, kr sns izsl gsies autom tiski p c 5 min t m.
  • Página 585 Piespiežot tausti u , displej par d sies simbols , kas nor da uz tvaika eneratora aktiviz šanu. P c sa br ža tvaiks s ks iepl st gatavošanas kamer . Tvaiks tiek padots gatavošanas kamer ar past v giem interv liem, kas atdal ti ar siem p rtraukumiem, un maksim lo periodu aptuveni 15 min tes, kura beig s tvaika enerators izsl gsies un indikators izdzis s.
  • Página 586 Piespiežot tausti u , j s varat piek t izv lnei, kas auj lietot jam veikt pusautom tiskas gatavošanas iestat jumus vai saglab t datus par notiekošu gatavošanu. BR DIN JUMA SIGN LA FUNKCIJAS LIETOŠANA Piespiediet vienu no diviem tausti iem , lai aktiviz tu funkciju.
  • Página 587: Kr Sns Starta Un Aptur Šanas Ieprogramm Šana

    GATAVOŠANAS LAIKA IESTAT ŠANA Iesl dziet kr sni un izv lieties gatavošanas funkciju. Izmantojot tausti us , iestatiet gatavošanas laiku. S kotn jais laiks displej tiek par d ts mm.ss, p c tam hh.mm. (h = stundas, m = min tes, s = sekundes) Maksim lais laiks, ko iesp jams iestat t, ir 10 stundas.
  • Página 588 Pazi ojums displej : ar 15 sekunžu interv lu tiks par d ts, inform jot, cik daudz laika atlicis l dz kr sns iesl gšanai. Tom r j s varat izsaukt inform ciju displej jebkur br d , piespiežot vienu no diviem tausti iem GATAVOŠANA/CEPŠANA, IZMANTOJOT DIENA M R T JU Kr sns pieg des komplekt cij ir iek auts diena un temperat ras m r t js.
  • Página 589 DIENA M R T JA TEMPERAT RAS MAIN ŠANA Piespiediet vienu no diviem tausti iem , lai main tu diena m r t ju temperat ru, ar soli +/-1°C. Maksim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 90°C Minim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 30°C diena m r t ja temperat ras v rt ba tiek att lota displej ar š...
  • Página 590 Pazi ojums displej : ar 15 sekunžu interv lu tiks par d ts, inform jot, cik daudz laika atlicis l dz kr sns iesl gšanai. Tom r j s varat izsaukt inform ciju displej jebkur br d , piespiežot vienu no diviem tausti iem ATMI AS FUNKCIJAS Kr sns elektronisk sist ma nodrošina iesp ju saglab t j su gatavošanas iestat jumus atbilstoš...
  • Página 591 Izv l u funkcijas Recipes: Kr sns elektroniskaj sist m ir saglab ts dienu saraksts (maize, pica, deserts, j su veidot s receptes), kas pie auj tru kr sns gatavošanas rež mu iestat šanu (ieteicamo parametru), emot v r izv l to recepti, un t d veid ieg stot vislab kos pareizus gatavošanas rezult tus.
  • Página 592 DIENA VEIDA IZV LE RAŽOT JA IESTAT T S AUTOM TISK S GATAVOŠANAS PROGRAMMAS IZV LNES PAPLAŠIN ŠANA Iesl dziet kr sni. Kad par d s š ds pazi ojums: piespiediet tausti u: , lai pirmo reizi par d tu displej iesp ju: Lai apskat tu izv l u strukt ru: piespiediet tausti u , lai caurskat tu sarakstu uz leju;...
  • Página 593 IZV LNES STRUKT RAS P RSKATS...
  • Página 594 MAIZES/PICAS receptes diena Gatavošanas m r t ja Gatavošanas Gatavošanas diens: kameras L menis temperat ra * laiks cikls temperat ra °C °C PIKANT FOCACCIA ’ MAIZE MAIZE ’ ’ PICA „TIMBALES" receptes diena Gatavošanas Gatavošanas Gatavošanas m r t ja diens: L menis kameras...
  • Página 595 GA AS DIENU receptes Šeit uzskait tie gatavošanas rež mi ir piem roti ga as gabaliem ar svaru aptuveni 1 kg. diena Gatavošanas m r t ja Gatavošanas Gatavošanas diens: kameras L menis temperat ra * laiks cikls temperat ra °C °C C KAS GURNA...
  • Página 596 ZIVJU DIENU receptes Gatavošanas diena m r t ja Gatavošanas Gatavošanas diens: kameras temperat ra * L menis laiks cikls temperat ra °C °C GLIEMJI ’ PLEKSTES FILEJA .10’ SKORPIONZIVS .30’ GARNELES UN J RAS ’ V ŽI FORELE ’ D RZE U DIENU receptes diena Gatavošanas...
  • Página 597 PIEZ ME: Tabul s uzskait tos iestat jumus j s varat main t (temperat ra, gatavošanas laiks), lai personaliz tu gatavošanu, kas vislab k atbilst j su v lm m un vajadz b m. Jaunus datus var ievad t, p rrakstot atmi saglab to recepšu datus, iev rojot t l k aprakst tos nor d jumus.
  • Página 598 DIENA M R T JA TEMPERAT RAS MAIN ŠANA Piespiediet vienu no diviem tausti iem , lai main tu diena m r t ju temperat ru, ar soli +/-1°C. Maksim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 90°C Minim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 30°C diena m r t ja temperat ras v rt ba tiek att lota displej ar š...
  • Página 599 Kr sns p rsl gsies uz atlikt starta rež mu. Tas tiks aktiviz ts autom tiski ieprogramm taj laik , un tiks p rtraukts gatavošanas procesa beig s, piem., kad diena temperat ra b s sasniegusi diena m r t jam iestat to temperat ru. Pazi ojums displej : ar 15 sekunžu interv lu tiks par d ts, inform jot, cik daudz laika atlicis l dz kr sns iesl gšanai.
  • Página 600: J Su Izv L T S Receptes Dz Šana

    Izmantojiet tausti u vai tausti u , lai izv l tos v lamo gatavošanas ciklu. Apstipriniet izv li, piespiežot tausti u N.B. Ja atmi as vieta ir tukša, jo nav saglab ta neviena personaliz t recepte, kr sns sist ma atbild s displej ar pazi ojumu EXIT.
  • Página 601 VISU IESTAT JUMU ATJAUNOŠANA Šo funkciju izmanto sist mas piln gai atiestat šanai probl mu gad jum . Br din jums: visi sist mas main mie iestat jumi tiek atjaunoti uz to s kotn j m v rt b m un visas j su izveidot s receptes tiek dz stas.
  • Página 602 Abos gad jumos, kad ir aktiviz ta tausti u blo šana, displej par d s pazi ojums: , kuram seko (ja kr sns ir izsl gta) atsl gas simbols , kas atg dina lietot jam, ka š funkcija ir aktiviz ta. Jau tausti u blo šana ir aktiviz ta manu li vai autom tiski gatavošanas procesa laik , displej p c š...
  • Página 603 KR SNS TELPAS T R ŠANA AR TVAIKU Š rež ma m r is ir pan kt jebkuru diena gatavošanas nos dumu, p rpalikumu un tauku no emšanu p c gatavošanas procesa beig m. Kr sns gatavošanas kamera tiek piepild ta ar noteiktu daudzumu tvaika uz fiks tu laika periodu (piem., 10 min.). Aktiviz jiet gatavošanas kameras t r šanas ciklu, piespiežot tausti u , un iev rojiet instrukcijas displej .
  • Página 604 DENS SILD T JA MAZG ŠANA Kad ir pabeigts dens sild t ja atka ošana process, sist ma izpilda dens sild t ja mazg šanas ciklu: rezult t izlietotais net rais dens tiek izvad ts caur filtru, kas aiztur ka a nos dumus p c iepriekš...
  • Página 605 Tikl dz k esat izdar juši izv li, apstipriniet, piespiežot tausti u APKOPE BR DIN JUMA PAZI OJUMI – dažu br din juma pazi ojumu skaidrojums. Parasti 1 litrs dens trauk ir pietiekami tvaika gatavošanas procesam, tom r š ds pazi ojums var par d ties displej divu iemeslu d : - dens trauk ir beidzies;...
  • Página 606 K R KOTIES NEPAREDZ TOS GAD JUMOS PROBL MA RISIN JUMS Kr sns nedarbojas. P rbaudiet, vai vienpola sl dzis vai elektrisk s sist mas p cstr vas sl dzis nav izsl gt st vokl . Ja raduš s probl mas kr sns elektriskaj sist m , konsult jieties ar kvalific tu elektri i.
  • Página 607 DU PAZI OJUMU TABULA Kr sns elektronisk sist ma nep rtraukti veic daž das diagnostikas p rbaudes. Ja viens vai vair ki parametri ir nepareizi, kontroles ier ce deaktiviz funkciju un displej par da k das kodu („Err” un tr s ciparus); visi sild šanas elementi tiek atsl gti, ieskaitot ventilatorus gatavošanas kameras iekšpus .
  • Página 608 S NU PAPL ŠU BALSTA RESTU NO EMŠANA 1. Atskr v jiet (pret ji pulkste a r d t ja virzienam) priekš jos apa os uzgriež us (D). 2. Iz emiet s nu restes pa vienai (G). S NU RESTU MONT ŽA Ievietojiet atpaka s nu restes pa vienai.
  • Página 609 5. Izskr v jiet izdegušo spuldzi. 6. Ievietojiet un ieskr v jiet jaunu spuldzi. 7. Samont jiet r mi ar stiklu un bl v jumu. 8. Pieskr v jiet 4 skr ves. 9. Ievietojiet atpaka s nu restes. 10. Uzskr v jiet apa o uzgriezni kreisaj m s nu rest m. 11.
  • Página 610 4. Satveriet durvis aiz abiem s niem un l n m aizveriet l dz pusei. Stiprin jumi (A) uz sies uz durv m. 5. Paceliet durvis uz augšu. 6. Izvelciet durvis uz ru, pagriežot apakš jo da u uz aizmuguri. Stiprin jumiem ir j atbr vojas no sav m viet m. Skatiet z m jumu zem k.
  • Página 611: Svarbi Informacija

    Šis ant produkto ar jo pakuot s esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitin mis šiukšl mis. J reikia perduoti atitinkamam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos ranga b t perdirbta. Tinkamai išmesdami š produkt , J s prisid site prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmoni sveikatai, kur gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
  • Página 612 Kelti ir pernešti prietais tur t 2 asmenys, nes jis sveria daugiau nei 25 kg. Arba naudokite pagalbin rank , kad išvengtum te susižalojim . Bet kokie darbai su prietaisu turi b ti atliekami tik išjungus j iš elektros tinkle. Neremontuokite prietaiso patys, tai turi atlikti galiotas techninio aptarnavimo centras.
  • Página 613: Montavimas

    PAKUOT Pakuot s dalys turi b ti išmestos joms skirtus konteinerius, kad v liau jos b t perdirbamos. MONTAVIMAS Išpakuokite prietais ir patikrinkite, ar jis bei jo laidas nepažeistas. Jei rasite pažeidim , susisiekite su prietaiso pardav ju. Nekelkite prietaiso, laikydami už jo rankenos. Pakuot s medžiagas laikykite atokiau nuo vaik , kad jie negal t su jomis žaisti, nes tai gali kelti pavoj .
  • Página 614 MONTAVIMO SCHEMA...
  • Página 615 ORKAIT S MATMENYS Montavimas viršuje Montavimas po stalviršiu Orkait s montavimas...
  • Página 616 PRIEŠ PIRM NAUDOJIM PIRMAS JUNGIMAS Pirm kart jungiant orkait elektros tinkl , ekrane pasirodys tektas “PALAUKITE” ( ) ir kai kuri produkto identifikavimo informacija. Kol tai bus rodoma ekrane, valdymo skydelio nelieskite. Normalu, kad ventiliatorius sijungia ir po keli akimirk išsijungia. Kai pasirodys pranešimas (KALBA ANGL ): Pasirinkite norim kalb mygtuk (–...
  • Página 617 VANDENS KIETUMAS Vandens kietumas priklauso nuo magnio ir kalcio drusk kiekio vandenyje. Vandens kietumas išreiškiamas °fH. D l kieto vandens kaupiasi kalk s, kurios gali pakenkti tinkamam orkait s veikimui. Orkait s automatin sistema nustato, kada reikalingas nukalkinimo procesas. Prisiminkite, kad rekomenduojama naudoti distiliuot venden , taip sumažinsite kalki kaupim si. Yra trys vandens kietumo lygiai.
  • Página 618: Techniniai Duomenys

    ORKAIT S KAITINIMAS Prieš valant orkait , išjunkite j iš elektros tinklo. Prieš naudojantis orkaite, minkšta šluoste ar neaštria kempinel , pamirkyta šiltame vandenyje su valymo priemone, išvalykite vis orkait . statykite gril ir riebal surinkimo ind . junkite orkait , pasirinkite "Profesionalaus gaminimo " f-j ir nustatykite temperat r iki 230°C.
  • Página 619: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS 1 Valdymo skydelis ir ekran lis 8 Pad klas ruošimui garuose 2 Vieta vandens talpai statyti 9 Grilis 3 Vandens talpa 10 Rankena 4 Filtro vieta 11 Durel s 5 Filtro dangtelis 12 Orkait s vidus 6 Termozondas 13 Side grills 7 Riebal /skysþi surinkimo indas 14 Termozondo jungtis...
  • Página 620 Prieš jungiant orkait , patikrinkite, ar dangtelis (15) užd tas ant termozondo jungties (14). Gaminant su termozondu, prijunkite j (6). Orkait neprad s kepti, kol nebus d tas bet vienas iš pried . Pastaba: kepant ar besibaigiant kepimui, dangtelis yra kait s. Leiskite orkaitei atv sti ir tik tada nuimkite dangtel , jei reikia, ar prijunkite termozond (m v kite virtuvines pirštines).
  • Página 621 PRIEDAI Orkait s priedai suteikia daugiau gaminimo orkait je galimybi . Level 4 Riebal /skysþi surinkimo ind ir grilio priedus galima patalpinti vairiuose b geli lygiuose. Tai leidžia pasirinkti labiausiai tinkam kepimo lyg priklausomai nuo gaminimo Level 3 režimo. Level 2 Level 1 GRILIS Naudojamas kaip grotel s.
  • Página 622 ORKAIT S V SINIMO SISTEMA Orkait turi v sinimo ventiliatori , kuris sumažina išorinio orkait s paviršiaus temperat r . Orkaitei veikiant, ventiliatorius visada aktyvus, tod l galite pajusti oro srov tarp priekin s panel s ir orkait s dureli . APŠVIETIMAS Mygtuku galite jungti / išjungti orkait s apšvietim .
  • Página 623 GAMINIMO REŽIMO PASIRINKIMAS Funkcijos Min-Maks. Termozon pavadinimas ir Funkcijos aprašymas temp. das (T) simbolis (°C) Gaminant garais, garai sklinda orkait s viduje. 40 – 100 GAMINIMAS Garai kaitina orkait s vid ir taip gaminamas maistas. GARAIS Šis režimas idealiai tinka vairioms daržov ms gaminti, nes išsaugoma j spalva, skonis ir maistin s medžiagos.
  • Página 624: Gaminimo Su Gar Funkcija Naudojimas

    ORKAIT S JUNGIMAS/IŠJUNGIMAS (ON/OFF) Paspauskite mygtuk ir palaikykite bent 1 sekund . Užrašas <<ON>> pasirodys ekran lyje, sijungs orkait s apšvietimas ir atsiras užrašas: Deaktyvuokite valdymo skydelio užrakt , jei jis aktyvus. Žr. skyri KAIP DEAKTYVUOTI VALDYMO SKYDELIO UŽRAKT Orkait automatiškai išsijungs po 5 minuþi , jei nebus atliekami jokie nustatymai. Orkait s išjungimui paspauskite mygtuk Užrašas IŠJUNGTA pasirodys ekran lyje.
  • Página 625 Po keletos akimirk , garai prad s sklisti orkait . Garai tiekiami orkait tam tikrais intervalais su pauz mis maksimal period maždaug likus 15 minuþi iki gaminimo pabaigos, po to gar generatorius bei indikatorius išsijungia. Garai taip pat gali b ti deaktyvuoti rankiniu b du bet kuriuo metu, mygtuko paspaudimu.
  • Página 626 Paspauskite , pasieksite meniu, kur gal site pasirinkti pusiau automatin gaminim arba perži r ti laikomus duomenis apie gaminimo progres . KAIP NUSTATYTI SP JIMO SIGNALO FUNKCIJ Paspauskite vien iš ši mygtuk funkcijos aktyvavimui Simbolis prad s mirks ti, o ekrane pasirodys: ALARM ir 00.00.
  • Página 627 KAIP ATŠAUKTI GAMINIMO LAIK Paspauskite mygtukus vienu metu, taip atšauksite šiai funkcijai anksþiau nustatyt gaminimo laik . Gaminimo laikas bus nustatytas iki 0. KAIP UŽPROGRAMUOTI ORKAIT S PRADŽI IR PABAIG junkite orkait , pasirinkite gaminimo funkcij ir nustatykite norim gaminimo temperat r . Mygtukais nustatykite gaminimo laik .
  • Página 628 ATMINTIES FUNKCIJOS Orkait s atmintyje galite išsaugoti savus gaminimo nustatymus: gaminimo cikl orkait s temperat r termozondo temperat r arba gaminimo laik Atmintyje negal site išsaugoti: Gaminimo laiko pradžios Gaminimo laiko pabaigos KAIP IŠSAUGOTI GAMINIMO CIKL jungus orkait ir nustaþius visus reikiamus gaminimo parametrus, paspauskite mygtuk pakartotinai, kol rasite punkt (IŠSAUGOTI GAMINIMO CIKL ): Paspauskite mygtuk : patvirtinimui, kad norite išsaugoti parametrus.
  • Página 629 NUSTATYM PAKEITIMAS Paspauskite vienu kartu, taip atšauksite orkait s start/stop program . Orkait automatiškai bus aktyvuota, o ekrane pasirodys (GAMINIMO PROGRESAS– MENIU): Orkait išjungs visus kaitinimo elementus. Ekrane pasirodys (GAMINIMAS BAIGTAS): ir pasigirs garsinis signalas. (j išjungsite, paspaud bet kur mygtuk ). Paspauskite ir orkait išsijungs.
  • Página 630 papauskite: perži ra virš . Paspauskite: nor dami pasirinkti punkt . leidžia gr žti iš bet kurios meniu pad ties. Mygtuk paspaudimas vienu metu, leidžia gr žti vienu meniu punktu atgal.
  • Página 631 MENIU STRUKT RA...
  • Página 632 DUONA/PICA Termozondo Orkait s Patiekalas: Gaminimo laikas Lygis Gaminimo ciklas temperat ra * temperat ra °C °C PIKANTIŠKA DUONA ’ DUONA ’ ’ PICA Termozondo Orkait s Patiekalai: temperat ra * Gaminimo laikas Lygis Gaminimo ciklas temperat ra °C °C CANNELLONI ’...
  • Página 633 M SOS patiekal s rašas (Apie 1 Kg m sos) Termozondo Orkait s Gaminimo Patiekalas: temperat ra * Gaminimo laikas Lygis temperat ra °C ciklas °C KIAULIENOS NUGARIN JAUTIENOS NUGARIN VERŠIENOS NUGARIN KIAULIENOS KEPSNYS KIAULIENOS SPRANDIN VIDUTINIŠKAI SUPJAUSTYTA STAMBIAI SUPJAUSTYTA VIDUTIN JAUTIENOS STAMBI JAUTIENOS JAUTIENOS...
  • Página 634: Virimas/Kepimas Su Termozondu

    DARŽOV S Termozondo Orkait s vidaus Gaminimo Patiekalas: temperat ra * Gaminimo laikas Lygis temperat ra °C ciklas °C ŠPARAGAI ’ ’ BROKOLIAI MORKOS ’ BRIUSELINIAI .35’ KOP STAI ’ ŽIEDINIAI KOP STAI SWISS CHARD .35’ STALKS ’ PUPOS PANKOLIS .40’...
  • Página 635 KAIP NAUDOTI TERMOZOND junkite termozond tam skirt jungt , esanþi orkait s viduje, kairiosios sienel s viršuje (zr. A pav.). Horizontaliai smeikite metalin temozondo antgal iki jo ranken l s gaminam maist . Termozond smeikite m sos centr taip, kad jis neliest kaulo, be to, nesmeikite termozondo riebi m sos dal . Tik laikantis ši nurodym , temperat ra maiste bus išmatuota tinkamai.
  • Página 636 KAIP PAKEISTI TERMOZONDO TEMPERAT R Paspauskite vien iš dviej mygtuk termozondo temperat ros pakeitimui (+/-1°C intervalais). Maksimali temperat ra, kuri galima nustatyti: 90°C Minimali temperat ra, kuri galima nustatyti: 30°C Termozondo temperat ra rodoma kair je pus je, grafiniu simboliu: Pastaba: Orkait s vidaus temperat ra turi b ti didesn negu termozondo temperat ra.
  • Página 637 bus rodomas 15 s intervalais, kad informuot Jus, kiek laiko liko iki orkait s jungimo. Taþiau J s bet kuriuo metu galite atšaukti informacij , rodom ekrane, paspausdami bet kuri iš ši mygtuk . KAIP VESTI ASMENIN RECEPT Pasirinkite punkt iš s rašo ir nustatykite duomenis pagal savo pageidavimus. Atminkite, jog galima gaminti pagal laik (gaminimo laik ) arba su termozondu.
  • Página 638 Pasirinkim patvirtinkite mygtuku Jei atmintyje nesaugoma joki paþi sukurt recept , iš sistemos bus išeinama (EXIT). KAIP IŠTRINTI PAþI SUKURT RECEPT Pasirinkite meniu ir recept , mygtuku Suraskite punkt parodytu mygtuku arba mygtuku , kol rasite tekst PAýI SUKURTI RECEPTAI (YOUR OWN RECIPES). Patvirtinkite pasirinkim mygtuku Naudokite vien iš...
  • Página 639 NUSTATYM ATK RIMAS Ši funkcija atkuria nustatymus sistemos sutrikimo atveju. sp jimas: Visi sistemos dydžiai bus atstatyti iki originali , o J s sukurti receptai – ištrinti. Pasirinkite (ATSTATYTI NUSTATYMUS) : mygtuku ir vykdykite nurodymus, pateikiamus ekran lyje. ORKAIT S IŠSIJUNGIMO REŽIMAS Visi kaitinimo elementai yra išjungti, taip pat ir ventiliatorius bei apšvietimas.
  • Página 640 (VALDYMO SKYDELIS AKTYVUOTAS) - jei orkait išjungta, simbolis primena naudotojui, kad funkcija aktyvuota. Jei valdymo skydelis aktyvuojamas rankiniu ar automatiniu b du gaminimo proceso metu, erkrane, pasirodžius pranešimui (VALDYMO SKYDELIO UŽRAKTAS AKTYVUOTAS): , v l rodoma gaminimo informacija. Jei kažkas nor s pasirinkti naujus nustatymus, paspaudus bet kur mygtuk , sistema rodys pranešim , jog prieš...
  • Página 641 Aktyvuokite orkait s vidaus valymo cikl mygtuku ir vykdykite tolimesnius nurodymus, pateikiamus ekran lyje. Ciklui pasibaigus, pasirodys užrašas (ORKAIT S VIDAUS VALYMO CIKLAS BAIGTAS, ŠLUOSTE NUVALYKITE NEŠVARUMUS): Minkšta šluoste ar neaštria kempin le, pamirkyta vandenyje, išvalykite orkait . Nenaudokite r dijim galinþi sukelti skysþi , geležini ar kit aštri ranki . NUKALKINIMO PROCESAS Šis valymo procesas tinka gar funkcijos talpos nukalkinimui.
  • Página 642 TALPOS PLOVIMAS Pasibaigus nukalkinimo procesui, sistema prad s talpos plovim : Nešvarus vanduo pereina per filtrus, kurie sulaiko kalkes. Tada atlikite veiksmus, pagal sistemos jums pateikiamus nurodymus ekrane. Tur site ištuštinti talp . Išskalauti j ir pripilti švaraus vandens. Tai tur site atlikti kelet kart . Filtr reikia išvalyti rankinu b du, kai baigiamas talpos plovimas.
  • Página 643 PRIEŽI RA SP JIMO PRANEŠIMAI – j reikšm . (PATIKRINKITE, AR TALPOJE YRA VANDENS) Paprastai 1 l vandens talpoje užtenka gar funkcijos procesui, nepaisant to, šis pranešimas gali b ti rodomas d l dviej priežasþi : Talpoje pasibaig vanduo. Talpa netinkamai d ta. Abiem atvejais atidarykite orkait s dureles, saugodamiesi iš...
  • Página 644 KLAID KOD LENTEL Atkreipkite d mes klaidos kod , susisiek su galiotu techninio aptarnavimo centru, b tinai j pasakykite. Klaidos kodas Priežastis SPRENDIMAS BOILERIO perkaitimas Patikrinkite, ar talpoje yra vandens. Priežastis: Išjunkite ir v l junkite orkait . a – tušþia talpa Jei klaida kartojasi, susisiekite su b –...
  • Página 645 KAIP IŠIMTI ŠONINIUS GRILIAUS LAIKIKLIUS 1. Atsukite (sukdami prieš laikrodžio rodykl ) varžtus (D). 2. Išimkite griliaus laikikl (G). KAIP IŠIMTI GRILIAUS ŠONINIUS LAIKIKLIUS Vienu kartu d kite griliaus laikiklius (G). Atkreipkite d mes indeks , esant ant griliaus. J reikia užd ti ant galini varžt . Prisukite varžtus (D). KAIP PAKEISTI ORKAIT S LEMPUT Atjunkite orkait nuo elektros tinklo.
  • Página 646 4. Pad kite r mel su stiklu ir sandarinimo guma, nuošaliau. 5. Išsukite perdegusi lemput . 6. statykite ir sukite nauj lemput . 7. Perd kite r mel su stiklu ir sandarinimo guma. 8. sukite 4 varžtus. 9. Perd kite šonines groteles. 10.
  • Página 647 4. Laikykite dureles abiejomis rankomis už šon ir l tai jas stumkite, tarsi nor tum te uždaryti. Atramos (A) užsikabins ant prietaiso dureli . 5. Kilstelkite dureles virš . 6. Išimkite dureles, pasukite j apatin dal atgal. Durel s išsiners iš atram . (Žr. pav.). KAIP PERMONTUOTI ORKAIT S DURELES atitinkamas angas d kite atramas, dureles laikydami pusiau atidaras.
  • Página 649: Zasady Bezpiecze Stwa

    WA NE INFORMACJE Aby bezpiecznie i prawidáowo u ytkowaü urz dzenie, nale y dokáadnie zapoznaü si z instrukcj obsáugi. Ksi eczk z instrukcj o obsáudze i instalacji nale y przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W razie ewentualnej sprzeda y b d przekazania urz dzenia, nale y zaá czyü równie niniejsz instrukcj obsáugi. PRZED INSTALACJ URZ DZENIA Urz dzenie jest przeznaczone do przygotowywania potraw w gospodarstwie domowym, nie do celów profesionalnych.
  • Página 650 Podczas u ytkowania lub czyszczenia piekarnika nale y uwa aý, aby nie wkâadaý palców pomi dzy zawiasy drzwi lub pomi dzy drzwi a obudow piekarnika, poniewa palce mo na sobie przyci ý i uszkodziý. Szczególnie nale y uwa aý, gdy w pobli u znajduj si równie dzieci. Drzwi piekarnika mo na pozostawiý...
  • Página 651 Sole s bardzo r ce i mog powodowaü rdzewienie komory piekarnika. Kwa ne sosy, jak np. keczap lub musztarda oraz solone potawy, jak np. potrawy w dzone, zawieraj chlorek i kwasy, które oddziaáywuj na powierzchniow warstw stali nierdzewnej. Piekarnik nale y dlatego po ka dorazowym u ytku dokáadnie oczy ciü.
  • Página 652 Uwaga: je eli trzeba b dzie wymieniý kabel przyâ czeniowy, nale y przy â czeniu yâ roboczych kabla braý pod uwag nast puj ce obja nienia: NIEBIESKI - NEUTRALNY (N) BR ZOWY - LINIA (L) ÓáTO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( ) SCHEMAT MONTA U...
  • Página 653 WYMIARY PIEKARNIKA Zabudowa w element kuchenny - wie a Zabudowa pod blat roboczy Wymiary piekarnika...
  • Página 654: Przed Pierwszym U Ytkowaniem

    PRZED PIERWSZYM U YTKOWANIEM PIERWSZE PODà CZENIE URZ DZENIA Po pierwszym podá czeniu piekarnika do sieci elektryczne, na wy wietlaczu poka e si informacja (czekaj) oraz niektóre dane identyfikacyjne urz dzenia. W tym czasie nie nale y u ywaü przycisków. Uwaga: Zazwyczaj wentylator si wá...
  • Página 655 TWARDO ü WODY Do twardo ci wody przyczyniaj si gáównie, rozpuszczone w wodzie, sole wapnia i magnezu. Twardo ü jest na ogóá wyra ana we francuskich stopniach twardo ci (°fH). Twarda woda powoduje gromadzenie si kamienia kotáowego, który z biegiem czasu zmniejsza skuteczno ü dziaáania piekarnika.
  • Página 656: Dane Techniczne

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PIEKARNIKA ORAZ AKCESORIÓW Aby áatwiej byáo oczy ciü komor piekarnika, zaleca si wá czyü uprzednio opcj samoczynnego czyszczenia. W celu uzyskania lepszych wyników nale y zastosowaü rodek do usuwania kamienia wapiennego (DECALCIFICANTE), znajduj cy si w wyposa eniu urz dzenia. rodek ten jest wykonany na bazie JEDNOWODZIANU KWASU CYTRYNOWEGO, który jest do dostania w aptece lub drogerii Nast nie urz dzenie nale y odá...
  • Página 657 OPIS PIEKARNIKA 1 Panel steruj cy z wy wietlaczem 8 Blacha perforowana (dziurkowana) 2 Miejsce na dzbanek 9 Kratka 3 Dzbanek na wod 10 Uchwyt 4 Komora filtra 11 Drzwi 5 Pokrywa filtra 12 Komora piekarnika 6 Temperatura do ywno ci 13 Boczne prowadnice 7 Blacha 14 Miejsce do podâ...
  • Página 658: Opis Przycisków

    OPIS PANELU STERUJ CEGO OPIS PRZYCISKÓW 1. Przyciski do ustawiania temperatury wewn trz piekarnika i wy wietlacz (+ do podwy szenia, - do obni enia, min. 30 °C - max. 230 °C * w zale no ci od wybranego cyklu) 2.
  • Página 659 AKCESORIA Akcesoria, zaá czone do piekarnika, oferuj wiele mo liwo ci i sposobów przygotowania jedzenia. Level 4 Na ciankach wewn trz piekarnika znajduj si prowadnice, w które mo na wstawiü kratk lub blach . Prowadnice s umieszczone na Level 3 ró...
  • Página 660 SYSTEM CHáODZENIA PIEKARNIKA Piekarnik jest wyposa ony w wentylator cháodz cy, gwarantuj cy prawidáowe dziaáanie piekarnika i zmniejszaj cy temperatur powierzchni zewn trznych. Wentylator dziaáa zawsze podczas przygotowywania jedzenia; w miejscu pomi dzy páyt przedni i drzwiami piekarnika mo na wyczuü ci g powietrza. O WIETLENIE KOMORY PIEKARNIKA Lampk wewn trz piekarnika mo na w ka dej chwili wá...
  • Página 661: Gotowanie Na Parze

    WYBÓR SPOSOBU PRZYGOTOWANIA POTRAWY Ustawiona Ustawiona fabrycznie min.-max. fabrycznie Funkcja i symbol Opis funkcji temperatura temperatura termosondy wewn trz piekarnika T (ºC) T (ºC) Para z podgrzewacza wody, wpáywaj ca do komory GOTOWANIE NA piekarnika, ogrzewa przestrze i gotuje jedzenie. 40 –...
  • Página 662 (8) lub poczekaü 10 minut, po upáywie których doprowadzanie pary zostanie samoczynnie przerwane. Ten sposób jest idealny do przygotowania pieczeni. Przygotowanie jedzenia przebiega w ni szej NI SZA temperaturze i przez dáu szy czas. TEMPERATURA Ten sposób jest idealny do pieczenia mi sa oraz przygotowywania mi kkich i soczystych potraw mi snych.
  • Página 663: Nastawianie Temperatury

    Podczas cyklu kombinowanego sposobu przygotowania jedzenia doprowadzenie pary mo na ustawiaü r cznie. W ten sposób zachowuje si peán kontrol nad poziomem wilgoci lub jego utrzymaniem wewn trz piekarnika, co umo liwia przygotowanie bardziej mi kkiej i soczystej potrawy. Po wybraniu i uruchomieniu funkcji, w regularnych odst pach czasu ukazywaü si b dzie nast puj ca informacja: Po przyci ni ciu przycisku , zapali si symbol , ostrzegaj c,...
  • Página 664: Ostrze Enie

    JAK ZACZ ü GOTOWAü/ PIEC Wybran funkcj z ustawieniami wypisanymi na wy wietlaczu, uruchamia si , potwierdzaj c j za pomoc przycisku Na wy wietlaczu uka e si informacja Uwaga: Je eli w ci gu 5 minut wybrane funkcje nie zostan potwierdzone, piekarnik wyá czy si samoczynnie. Po uruchomieniu funkcji, na wy wietlaczu uka e si informacja: Za pomoc przycisku mo na wej ü...
  • Página 665 NASTAWIANIE CZASU PRZYGOTOWANIA JEDZENIA (CZAS TRWANIA GOTOWANIA/ PIECZENIA) Piekarnik nale y wá czyü i wybraü dan funkcj . Czas przygotowania nale y ustawiü za pomoc przycisków Pocz tkowy format wy wietlania czasu jest ustawiony na min:sek i godz:min (min = minuta, sek = sekunda). Najdáu szy mo liwy do nastawienia czas to 10 godzin.
  • Página 666 PRZYGOTOWANIE JEDZENIA PRZY POMOCY SONDY TEMPERATUROWEJ Sonda temperaturowa b d termosonda nale y do zaá czonych akcesoriów; z wygl du jest podobna do kabla, który na jednym ko cu ma wi ksz igá , a na drugim wtyczk . Gdy sonda jest podá czona, mo na ni mierzyü temperatur wewn trz mi sa lub innych produktów spo ywczych.
  • Página 667 JAK ZMIENIü TEMPERATUR TERMOSONDY Temperatur termosondy mo na zmieniaü, przestawiaj c j ka dorazowo o 1 °C, za pomoc przycisków Maksymalna temperatura ustawienia: 90 °C Minimalna temperatura ustawienia: 30 °C Temperatura termosondy uka e si z prawej strony symbolu Uwagi: Temperatura wewn trz piekarnika powinna byü...
  • Página 668: Zapisywanie Danych

    Na wy wietlaczu w 15 sekundowych regularnych odst pach czasu, b dzie si wy wietlaáa informacja wraz z pozostaáym czasem opó nienia, po którym piekarnik si wá czy. Czas wá czenia mo na kiedykolwiek sprawdziü na wy wietlaczu za pomoc jednego z przycisków ZAPISYWANIE DANYCH Elektronika, znajduj ca si w piekarniku, umo liwia zapisywanie ustawie poszczególnych funkcji b d sposobów...
  • Página 669 Funkcje menu »Recipes«: W systemie piekarnika znajduje si lista wielu potraw (mi so, chleb/pizza, sáodko ci, zapiekanki, wáasne zapisane przepisy przygotowania). Wybieraj c potraw z listy iz seznama, od razu ustawi si wszystkie potrzebne parametry do prawidáowego przygotowania potrawy. Parametry mo na sprawdziü w tabeli poni ej. »Settings«: W menu mo na zmieniaü...
  • Página 670 WYBÓR RODZAJU POTRAWY – FABRYCZNIE USTAWIONE PROGRAMY DO PRZYGOTOWANIA POTRAW PRZESUWANIE SI PO MENU Wá czyü nale y piekarnik. Gdy uka e si informacja , nale y przycisn ü przycisk , aby ukazaá si pierwszy element listy - Za pomoc przycisku mo na przesuwaü...
  • Página 671 SCHEMAT MENU...
  • Página 672 CHLEB/PIZZA Temperatura Temperatura Czas Cykl gotowania/ Potrawa: Poziom wewn trz termosondy* przygotowywania pieczenia piekarnika °C °C SAVOURY FOCACCIA ’ BREAD (koáacz) BREAD (chleb) ’ ’ PIZZA (pizza) ZAPIEKANKI itp. Temperatura Temperatura Czas Cykl gotowania/ Potrawa: wewn trz termosondy* Poziom przygotowywania pieczenia piekarnika °C °C...
  • Página 673 MI SO Przedstawione dane s okre lone dla cyklu pieczenia porcji mi sa, wa cych okoáo 1 kg. Temperatura Temperatura Cykl Czas Potrawa: wewn trz termosondy* Poziom gotowania/ przygotowywania piekarnika °C °C pieczenia HAUNCH OF PORK (udziec wieprzowy) BEEF RUMP (gicz woáowa) VEAL RUMP (gicz ciel ca)
  • Página 674 RYBY Temperatura Temperatura Czas Cykl gotowania/ Potrawa: wewn trz termosondy* Poziom przygotowywania pieczenia piekarnika °C °C MUSSELS AND CLAMS ’ (maá e) PLAICE FILLET .10’ (filet fl dry) SCORPION FISH FILLET .30’ (filet skorpeny) PRAWNS AND FLAT LOBSTER ’ (krewetki i homary) ’...
  • Página 675 SáODYCZE Temperatura Temperatura Czas Cykl gotowania/ Potrawa: wewn trz termosondy* Poziom przygotowywania pieczenia piekarnika °C °C BISCUITS .35’ (ciasteczka) YOGURT BISCUITS .15’ (ciasteczka jogurtowe) PLUM CAKE ’ (placek ze liwkami) SOUFFLES .35’ (suflety) APPLE PIE ’ (szarlotka) SPONGE CAKE ’ (biszkopt) UWAGA: Ustawienia z tabeli (temperatura, czas przygotowania) mo na zmieniaü, dostosowuj c je do wáasnych potrzeb.
  • Página 676 Po li cie nale y si przesuwaü za pomoc przycisku b d przycisku , dopóki nie pojawi si element . Nale y go wybraü za pomoc przycisku Gdy uka e si informacja , nale y przycisn ü przycisk Na wy wietlaczu uka wszystkie zapisane potrawy.
  • Página 677 Usuni cie nale y potwierdziü za pomoc przycisku Po usuni ciu cyklu uka e si informacja OD WIE ENIE SYSTEMU Funkcj stosuje si do ponownego ustawienia systemu w przypadku problemów oraz nieprawidáowo ci w dziaáaniu. Ostrze enie: Wraz z od wie eniem systemu wszystkie parametry powróc do ustawie fabrycznych, a wszystkie wáasne przepisy przygotowania zostan usuni te.
  • Página 678 Przyciski mo na zablokowaü r cznie, równocze nie przyciskaj c skrajny lewy i skrajny prawy przycisk W obu przypadkach podczas blokowania przycisków uka e si informacja: . Je eli piekarnik jest wyá czony, b dzie o tym ostrzegaá symbol Je eli przyciski zostan zablokowane podczas gotowania/ pieczenia, na wy wietlaczu uka e si informacja , a nast pnie ponownie uka si dane cyklu.
  • Página 679 CZYSZCZENIE Wá CZENIE CYKLU CZYSZCZENIA Elementy menu: “COOKING CHAMBER” (KOMORA PIEKARNIKA) “BOILER DESCALING” (USUWANIE KAMIENIA KOTàOWEGO) CZYSZCZENIE KOMORY PIEKARNIKA PRZY POMOCY PARY Funkcji »cooking chamber« nale y u ywaü jako dodatkowej w celu áatwiejszego usuwania ewentualnych resztek jedzenia i táuszczów po gotowaniu/ pieczeniu. System wypeáni komor piekarnika okre lona ilo ci pary i tam j zatrzyma na króki czas (10 min).
  • Página 680 CZYSZCZENIE PODGRZEWACZA WODY Po zako czeniu procesu usuwania kamienia kotáowego, wykonane zostanie czyszczenie podgrzewacza: brudna woda wypáynie przez filtr, który zatrzyma usuni te kawaáki kamienia kotáowego, i wleje si do dzbanka. W czasie procesu czyszczenie podgrzewacza nale y wykonaü kilka dziáa , które b d si kolejno ukazywaáy na wy wietlaczu.
  • Página 681 Ostrze enie, aby odá czyü termosond . Ostrze enie uka e si w wypadku, gdy termosonda jest podá czona, lecz nie jest potrzebna do przygotowywania wybranej potrawy. Ostrze enie, aby zamkn ü drzwi piekarnika. Wybrana funkcja mo e bowiem przebiegaü tylko przy caákowicie zamkni tych drzwiach. Je eli s otwarte, proces przygotowywania jedzenia lub cykl z u yciem pary zostanie przerwany.
  • Página 682 CO ZROBIü W PRZYPADKU PRZERWY W DOSTAWIE PR DU Po przerwie w dostawie pr du trzeba b dzie najprawdopodobniej ponownie nastawiü zegar. Zapisane ustawienia i wáasne sposoby przygotowania zostan zachowane. Je eli do przerwy w dostawie pr du dojdzie w trakcie cyklu przygotowywania jedzenia, nie b dzie si on mógá kontynuowaü. O ile przed przerw w dostawie pr du trwaá...
  • Página 683 TABELA Z SZYFRAMI Bá DÓW System elektroniczny nieprzerwanie wykonuje ci gi testów diagnostycznych. Je eli którykolwiek z parametrów oka e si nieprawidáowy, jednostka kontrolna wyá cza funkcj i wy wietla szyfr bá du (Err i trzy cyfry); wyá cz j si elementy grzejne wraz z wentylatorem wewn trz piekarnika.
  • Página 684 JAK WYJ ü PROWADNICE BOCZNE 1. Odkr ciü nale y przednie áobione nakr tki (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) (D). 2. Prowadnice boczne wyjmowaü pojedy czo (G). JAK PONOWNIE UMIE CIü PROWADNICE BOCZNE Prowadnice nale y wstawiaü pojedy czo (G). Uwa aü...
  • Página 685 5. Odkr ciü przepalon arówk . 6. Wstawiü now arówk i j przykr ciü. 7. Ponownie nale y wstawiü pokryw z szybk ochronn i uszczelk . 8. Przykr ciü 4 ruby. 9. Ponownie nale y wstawiü prowadnice boczne. 10. Przykr ciü nale y áobione nakr tki. 11.
  • Página 686 4. Drzwi chwyciü z obu stron i je powoli zamykaü do poáowy; zaczepki zabezpieczaj ce (A) powinny si zahaczyü o drzwi. 5. Drzwi nale y unie ü. 6. Doln cz ü drzwi nale y lekko przesun ü do tyáu i wyci gn ü. Zaczepki zabezpieczaj ce powinny si wysun ü ze swojej pozycji.
  • Página 687: Üzembe Helyezés El Tt

    ÜZEMBE HELYEZÉS EL TT A készülék a háztartásban való ételkészítésre szolgál, nem professzionális célokra; Egyetlen termékben egyesíti a hagyományos sütést a párolás el nyeivel, így kit n eredményeket érhetünk el a húsok, halak, zöldségek és desszertek készítésekor, miközben az ételek meg rzik ízüket, frissességüket, aromáikat és mindenekel tt tápanyagaikat.
  • Página 688 A készüléken bármilyen javítást csak úgy szabad végezni, ha az áramtalanítva van. A készüléket nem szabad átalakítani, javítani, különösen nem szerszámok segítségével (csavarhúzó és hasonlók) sem kívül, sem belül. A javításokat, különösen az elektromos részek vonatkozásában, csak az arra felhatalmazott személyek végezhetik el.
  • Página 689: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS Csomagoljuk ki a készüléket és ellen rizzük, hogy a termék és az elektromos kábel sértetlen-e. Ellenkez esetben vegyük fel a kapcsolatot az értékesít vel, miel tt a készüléket m ködtetni kezdenénk. A terméket ne emeljük fel az ajtó fogantyújánál fogva. A csomagolás (pl.
  • Página 690 ÜZEMBE HELYEZÉSI ÁBRA...
  • Página 691 SÜT MÉRETEK Munkalap alá beépítve Elhelyezés toronyként Süt méretek...
  • Página 692: Els Használat El Tt

    ELS HASZNÁLAT EL TT ELS INDÍTÁS Amikor a süt t els alkalommal csatlakoztatjuk az elektromos hálózatra, a kijelz n a “várakozás” üzenet ( ) és termék-azonosító adatok jelennek meg. Ezalatt a rövid id alatt ne érintsük meg a gombokat. Megjegyzés: természetes jelenség, hogy a ventilátor bekapcsol, majd néhány másodperc múlva kikapcsol. Amikor a következ üzenet megjelent: válasszuk ki a kívánt nyelvet a g gombok valamelyikének megnyomásával.
  • Página 693 VÍZKEMÉNYSÉG A vízkeménység alapvet en a magnézium és a kalcium sók mennyiségének jelenlétét mutatja a vízben. A keménységet általában francia fokokban jelölik (°fH). A süt automatikus rendszerrel rendelkezik, amely meghatározza a vízmelegít vízk telenítésének megfelel id pontját. Ne felejtsük el, hogy javasolt desztillált víz használata, a vízk képz dés csökkentése érdekében. Vízkeménységt l függ en három lehetséges beállítás létezik.
  • Página 694 A SÜT ÉS TARTOZÉKAINAK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA A süt tér könnyebb tisztítása érdekében javasolt az automatikus folyamat használata. A folyamat javítására használjuk a süt höz mellékelt vízk oldószert. A tisztítószer CITROMSAV-MONOHIDRÁT alapú, amit kés bb megvásárolhatunk a gyógyszertárban vagy a drogériában Ezt követ en javasolt áramtalanítani a készüléket.
  • Página 695 A SÜT LEÍRÁSA...
  • Página 696 1 Vezérl panel és kijelz 8 Perforált tepsi 2 Víztartály helye 9 Grill 3 Víztartály 10 Fogantyú 4 Sz r helye 11 Ajtó 5 Sz r fedél 12 Süt tér 6 Hússzonda 13 Oldalsó rácsok 7 Csepp tálca 14 Hússzonda csatlakozó 15 Csatlakozó-fedél;...
  • Página 697 TARTOZÉKOK A süt tartozékainak segítségével megn a sütési módok és lehet ségek száma. A csepp tálca és a grill tartozékok különböz szinteken Level 4 helyezhet k el a süt ben. Ez lehet vé teszi, hogy a legkedvez bb magasságot (szintet) használjuk az adott Level 3 sütésnél.
  • Página 698 A SÜT H TÉSI RENDSZERE A süt a megfelel m ködés biztosítására és a készülék küls felületei h fokának csökkentésére h t ventilátorral rendelkezik. A sütési folyamat során a ventilátor folyamatosan m ködik és érezhet a süt els lapja és az ajtó között kiáramló leveg .
  • Página 699 Min-Max. Hús- süt tér- Funkció neve és szonda h fok Funkció leírása jele javasolt Javasolt h fok h fok (°C) A párolás során a vízforralóból érkez g z kerül a süt térbe. A 40 – 100 PÁROLÁS g z felmelegíti a süt teret és párolja az ételt. Ez a sütési mód ideális bármilyen zöldségféle elkészítésére, amely így meg rzi színét, ízért és mindenekfelett tápanyagait.
  • Página 700 A SÜT BE/KIKAPCSOLÁSA Tartsuk a gombot lenyomva legalább 1 másodpercig. Ekkor a kijelz n az <<ON>> felirat jelenik meg, a süt világítása bekapcsol, majd a következ üzenet lesz látható: Megjegyzés: Kapcsoljuk ki a billenty zárat, amennyiben az aktív. Lásd a BILLENTY ZÁR KIKAPCSOLÁSA részt. Amennyiben nem választunk ki semmilyen funkciót, a süt 5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
  • Página 701 Néhány pillanat múlva megkezd dik a g z beáramlása a süt térbe. A g z egymástól rövid szünetekkel elválasztott szabályos id közönként áramlik a süt térbe, körülbelül 15 percen át, ezt követ en a g z-generátor és jelzés kikapcsol. A g z beáramlását manuálisan is leállíthatjuk bármikor, a gomb megnyomásával.
  • Página 702 A FIGYELMEZTETÉS FUNKCIÓ HASZNÁLATA A funkció aktiválásához nyomjuk meg a gombok valamelyikét. Ekkor villogni kezd a jelzés és a kijelz n a következ üzenet lesz látható: ALARM, valamint megjelennek a 00.00 számjegyek. gombok segítségével állítsuk be a kívánt id t. A maximális beállítható...
  • Página 703 A SÜTÉSI ID BEÁLLÍTÁSA Kapcsoljuk be a süt t és válasszunk ki egy sütési funkciót. gombok segítségével állítsuk be a sütési id t. Az id kijelzése el ször mm.ss, majd hh.mm formában történik. (h = óra, m = perc, s = másodperc) A maximálisan beállítható...
  • Página 704 Kés bb automatikusan bekapcsol a beállított id tartamra és a sütési id végeként beprogramozott id pontban kapcsol ki. 15 másodpercenként megjelenik az üzenet, mutatva a süt bekapcsolásáig hátralév id t. A kijelz n látható információt ugyanakkor bármikor megjeleníthetjük, a gombok valamelyikének megnyomásával.
  • Página 705 A SZONDA H FOKÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA A szonda h fokának megváltoztatásához nyomjuk meg a gombok valamelyikét, ezzel a h fok +/-1°C-os lépésenként fog változni. Maximális beállítható h fok: 90°C Minimális beállítható h fok: 30°C A hússzonda h foka a következ jelt l balra lesz látható a kijelz n: Megjegyzések: A süt tér h foka magasabb kell hogy legyen, mint a szonda h mérséklete.
  • Página 706 MEMÓRIA FUNKCIÓK A süt elektronikája lehet séget nyújt arra, hogy a sütési beállításokat a készülék memóriájában elmenthessük. Ezt az információt kés bb betölthetjük, hogy ugyanazokkal a korábbi beállításokkal végezhessük el a sütést, állandó és biztos eredmények mellett. A memóriában a következ ket menthetjük el: sütési program süt tér h foka szonda h foka vagy sütési id...
  • Página 707 Receptek: A rendszer tartalmaz egy elmentett listát (hús, kenyér/pizza, desszertek, saját receptek), amely lehet vé teszi a süt gyors beállítását (javasolt paraméterek) a kiválasztott ételtípusra alapozva, a megfelel sütési eredmények elérése érdekében. A következ oldalakon a memóriában tárolt ételekhez kapcsolódó táblázatok és paraméterek olvashatók. Beállítások: Ebben a menüben lehet ségünk van arra, hogy számos olyan paramétert beállítsunk, amivel saját igényeinkhez szabhatjuk a sütést.
  • Página 708 AZ ÉTEL TÍPUSÁNAK KIVÁLASZTÁSA - GYÁRILAG BEÁLLÍTOTT AUTOMATIKUS SÜTÉSI PROGRAMOK MOZGÁS A MENÜBEN Kapcsoljuk be a süt t. Amikor a kijelz n megjelenik a következ üzenet: nyomjuk meg a gombot a lista els elemének kijelzéséhez: A menü-szerkezet megtekintéséhez tegyük a következ ket: a listában lefelé...
  • Página 709 MENÜ-SZERKEZET ÁTTEKINTÉSE...
  • Página 710 KENYÉR/PIZZA receptek Süt tér h foka Szonda h foka Étel: Sütési id Szint Sütési program °C * °C PIKÁNS FOCACCIA ’ KENYÉR KENYÉR ’ PIZZA ’ RAKOTT ÉTELEK receptlista Süt tér h foka Szonda h foka Étel: Sütési id Szint Sütési program °C * °C...
  • Página 711 HÚS receptek Az alábbi sütési módok körülbelül 1 kg húsra kerültek meghatározásra. Süt tér h foka Szonda h foka Sütési Étel: Sütési id Szint °C * °C program SERTÉSCOMB MARHAFART BORJÚFART SERTÉSSÜLT SERTÉS TARJA KÖZEPESEN ÁTSÜLT HÚS ANGOLOSAN ÁTSÜLT HÚS KÖZEPESEN ÁTSÜLT MARHASÜLT ANGOLOSAN ÁTSÜLT...
  • Página 712 ZÖLDSÉGEK receptlista Süt tér h foka Szonda h foka Sütési Étel: Sütési id Szint °C * °C program ’ SPÁRGA ’ BROKKOLI ’ SÁRGARÉPA .35’ KELBIMBÓ ’ KARFIOL .35’ SVÁJCI FEHÉRRÉPA ’ ZÖLDBORSÓ .40’ ÉDESKÖMÉNY .50’ BURGONYA .25’ PAPRIKA .40’ PÓRÉHAGYMA .35’...
  • Página 713 SÜTÉS HÚSSZONDÁVAL A süt étel és h fok szondával rendelkezik, amely olyan, mint egy kábellel és dugasszal végz d csipeszbe beleszúrt nagy t alakú. A süt elektronikájához csatlakoztatott szonda lehet vé teszi a húsok vagy egyéb ételek bels h mérsékletének mérését sütés közben. Ez a tartozék leegyszer síti a különféle sütési programok használatát azok számára, akik kevesebb tapasztalattal rendelkeznek e téren.
  • Página 714 A SZONDA H FOKÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA A szonda h fokának megváltoztatásához nyomjuk meg a gombok valamelyikét, ezzel a h fok +/-1°C-os lépésenként fog változni. Maximális beállítható h fok: 90°C Minimális beállítható h fok: 30°C A hússzonda h foka a következ jelt l balra lesz látható a kijelz n: Megjegyzések: A süt tér h foka magasabb kell hogy legyen, mint a szonda h mérséklete.
  • Página 715 A RECEPTLISTA SZEMÉLYRE SZABÁSA Válasszunk ki egy elemet a listából és állítsuk be a hozzá tartozó adatokat igényeink szerint. Ne felejtsük el, hogy a sütés lehetséges a sütési id megadásával vagy a szonda használatával. Aktiváljuk a sütést, majd nyomjuk meg többször egymás után a gombot, amíg meg nem jelenik a következ üzenet: Az új beállítások jóváhagyásához és elmentéséhez nyomjuk meg a...
  • Página 716 SAJÁT RECEPTEK TÖRLÉSE A menüb l válasszuk ki a receptek opciót, a gomb segítségével. Mozogjunk az elemek között a vagy gombok segítségével, amíg a kijelz n meg nem jelenik a YOUR OWN RECIPES opció. Választásunkat hagyjuk jóvá a gomb megnyomásával. Mozogjunk az elemek között a vagy gombok segítségével, amíg a kijelz n meg...
  • Página 717 BEÁLLÍTÁSOK TÖRLÉSE E funkció segítségével problémák esetén törölhetjük a beállításokat. Figyelem: Ebben az esetben valamennyi változás visszatér az eredeti értékre és a saját receptek is törlésre kerülnek. Válasszuk ki a opciót a gomb segítségével és kövessük a kijelz n megjelen utasításokat. SÜT KIKAPCSOLVA ÜZEMMÓD Valamennyi f t elem kikapcsolt állapotban van, beleértve a süt térben található...
  • Página 718 Ha a billenty zár be van kapcsolva, a kijelz n mindkét esetben a következ üzenet lesz látható: amennyiben a süt ki van kapcsolva, a kulcs jelzés kíséretében, ezzel emlékeztetve a felhasználót arra, hogy a funkció aktív. Ha a billenty zár a sütés során manuálisan vagy automatikusan bekapcsolásra kerül, a kijelz n a üzenetet követ en ismét a sütési információk lesznek láthatóak.
  • Página 719 A süt tér tisztításának bekapcsolásához nyomjuk meg a gombot, majd kövessük a kijelz n megjelen utasításokat. A program végén a következ üzenet jelenik meg: : egy nedves puha ruha vagy nem súroló szivacs segítségével töröljük át a süt t. Ne használjunk korrozív anyagokat vagy folyadékokat, sem vas vagy hegyes szerszámokat. A VÍZK TELENÍTÉS FOLYAMATA Ez a speciális tisztítási program a vízmelegít belsejében lerakódott vízk eltávolítására szolgál.
  • Página 720 A VÍZMELEGÍT MOSÁSA Ha a vízk telenítés befejez dött, a rendszer megkezdi a vízmelegít mosásának folyamatát és a szennyezett vizet a víztartályba üríti. Ezután a kövessük a készülék által meghatározott m veleteket lépésr l lépésre. Összefoglalva, szükséges lesz a víztartály kiürítése és öblítése, valamint tiszta vízzel való feltöltése. Ezt a m veletet többször meg kell ismételni.
  • Página 721: Karbantartás

    A beállítás megváltoztatásához válasszuk ki a vízkeménységet, majd nyomjuk meg a gombot. Lépjünk be az opcióba, majd a gombok segítségével végezzük el a beállítást. Választásunkat a gomb segítségével hagyhatjuk jóvá. KARBANTARTÁS FIGYELMEZTET ÜZENETEK – Egyes figyelmeztet üzenetek jelentése Általában elegend 1L. víz a tartályban a pároláshoz. Ugyanakkor a kérdéses üzenet két okból jelenhet meg a kijelz n: Kifogyott a víz a tartályból.
  • Página 722 MIT TEGYÜNK PROBLÉMÁK FELMERÜLÉSE ESETÉN PROBLÉMA MEGOLDÁS A süt nem m ködik Ellen rizzük, hogy nincs-e kikapcsolva az omnipoláris kapcsoló vagy más az elektromos rendszer más maradékáram-megszakítója. Ha az elektromos rendszerben problémák lépnek fel, vegyük fel a kapcsolatot egy képzett szerel vel. Ha a süt még mindig nem m ködik az omnipoláris kapcsoló...
  • Página 723 HIBAKÓDOK TÁBLÁZATA Az elektronikus rendszer állandóan diagnosztikai tesztek sorát folytatja le. Ha valamely paraméterek nem megfelel ek, a vezérl egység kikapcsolja a funkciókat és hibakódot jelez (Err három számjeggyel követve); valamennyi f t elem kikapcsol, beleértve a süt térben lév ventilátort is. A h t ventilátor bekapcsolva marad. Jegyezzük meg a hibakódot és lépjünk kapcsolatba a márkaszervizzel, a hibakód megjelölésével.
  • Página 724 AZ OLDALSÓ RÁCSOK ELTÁVOLÍTÁSA 1. Csavarozzuk ki (az óramutató járásával ellentétes irányba) az els bütykös csavarokat (D). 2. Húzzuk ki az oldalsó rácsokat (G) (egyszerre egyet). AZ OLDALSÓ RÁCSOK VISSZAHELYEZÉSE Helyezzük vissza a tartórácsokat (G) (egyszerre egyet). Ügyeljünk a rácson található jelzésre. Ezt a süt belsejében található hátsó bütykös csavaron kell elhelyezni. Csavarozzuk be a bütykös csavarokat (D).
  • Página 725 5. Csavarjuk ki a kiégett izzót. 6. Helyezzük be az új izzót. 7. Helyezzük vissza a keretet. 8. Csavarozzuk be a 4 csavart. 9. Helyezzük vissza az oldalsó rácsot. 10. Csavarozzuk be az oldalsó rács bütykös csavarjait. 11. Csatlakoztassuk a készüléket az elektromos hálózatra ismét. A SÜT TÉR TÖMÍTÉSÉNEK CSERÉJE A süt tér körül elhelyezett tömítést ki kell cserélni abban az esetben, ha repedések keletkeznek rajta.
  • Página 726 4. Fogjuk meg az ajtót mindkét oldalán és lassan csukjuk be félig, a kapcsok (A) be fognak akadni a készülék ajtajába. 5. Emeljük az ajtót felfelé. 6. Húzzuk ki az ajtót az alsó rész hátrafelé történ forgatásával. A kapcsoknak ki kell ugraniuk a helyükb l. Lásd az alábbi ábrát.
  • Página 727 5°C. ’ ’ ’...
  • Página 729 « ». , EPS , PE...
  • Página 730 N.B. – 50°. ². H05 RR-F, H05V2V2-F(T-90) 3x1.5 220-240 50 , ’...
  • Página 733 ’ « » ( WAIT ) N.B. ’ : LANGUAGE ENGLISH Press the key for at least 1 sec. ’ <<ON>> , ’ m o SELECT COOKING   MENU N.B.
  • Página 734 ’ <<OFF>>. (°fH). ( °fH) / (°dH) °fH °dH 16-35° fH 0-8° 0-15° fH ’ 9-20° dH ’ 36-50° fH 21-28° dH (°fH °dH)
  • Página 735 N.B. ’ ’ " " 230°C. ’ 1.2 L. ’ 27 L. ’ ): 31 L. 220-240 50/60...
  • Página 736 (14), (15) (14). (6).
  • Página 737 . 18 ) . 30°- .230° * . 30°- .90°)
  • Página 738 Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 2 / 3 / 4...
  • Página 739 250°C –...
  • Página 740 Mi -Ma . 40 – 100 60 – 130 100–230 40 – 230 « », 80 – 230 ’ 60-100...
  • Página 741 ’ <<ON>> , ’ SELECT COOKING MENU N.B. ’ <<OFF>>. N.B. ( 1.2 .). N.B. ’ ’ ’...
  • Página 742 ’ ’ N.B. (1), 5°C. N.B. “°” ’ N.B. ’...
  • Página 743 ’ ALARM 00.00. , ’ ALARM 00.00 ’...
  • Página 744 ’ mm.ss, hh.mm. , m= , s= - 10 - 10 ’ « ». ’ : “...
  • Página 745 ’...
  • Página 746 +/-1°C. 90°C 30°C USING THE FOOD PROBE AS A THERMOMETER ’ 250°C - 20°C. ’ « ». ’...
  • Página 747 ’ ’ ’ ’ .
  • Página 748 N.B. – ’...
  • Página 749 EXIT – <<< )
  • Página 751 °C * °C ’ ’ ’ °C * °C ’ ’ ’ ’ ’ COURGETTE .35’...
  • Página 752 °C * °C « ’ » « ’ » « ’ » °C * °C ’ .10’ .30’ ’ ’...
  • Página 753 Cooking Food probe Cooking Dish: chamber temperature * Cooking time Level cycle temperature °C °C ’ ’ ’ .35’ ’ SWISS CHARD .35’ STALKS ’ .40’ .50’ .25’ .40’ .35’ .35’ ’ .30’ °C * °C ’ .15’ ’ .35’ ’...
  • Página 754 ’ 30Û , Fig. B Fig. A +/-1°C. 90°C 30°C ’ 250°C - 20°C.
  • Página 755 ’ « ». ’ ’ ’ SAVE COOKING CYCLE DONE,...
  • Página 756 ’ YOUR OWN RECIPES. ’ : LOAD COOKING CYCLE N.B. EXIT. ’ YOUR OWN RECIPES. ’ DELETE COOKING CYCLE. DONE...
  • Página 757 ’ : 20 ALARM . ’ On/Off , (YES),...
  • Página 758 ’ ’ (MEDIUM) START cleaning cycle – ’ ’...
  • Página 759 ’ ’ - 12 0.6 ,...
  • Página 760 ’ N.B. ’...
  • Página 761 ’ ’ ’ ’ Errore. Il segnalibro non è definito. Errore. Il segnalibro non è definito. . 14 Errore. Il segnalibro non è definito. 90°C.
  • Página 763 a – b – c – d – >=85° PT1000 PT1000 ’ TC1.
  • Página 764 (D). (G). . (G) (D). OFF. 220-240 (50/60 : E-14 300°C...
  • Página 765 ’ (C) , (C).
  • Página 766 ’ (C), ‘Beep’...
  • Página 768 Cod. 12300121021...