Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
HSX16
Slow juicer
Extracteur de jus
Schleudermaschine
Centrifuge
Centrifugadora
Centrifuga

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hkoenig HSX16

  • Página 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso HSX16 Slow juicer Extracteur de jus Schleudermaschine Centrifuge Centrifugadora Centrifuga...
  • Página 2 ENGLISH Instruction Manual for Slow Juicer Safety Warning Power of AC220-240V~/50Hz shall be supplied to this product. Please confirm your power supply before use. Be sure to disconnect the power supply before disassembly/re-assembly of or adjustment to this product. This product is intended for Y connection; in case of any damage to the flexible wire, to avoid any hazard, contact our customer service or send it to our authorized service station for replacement, and do not...
  • Página 3 The food material needs to be cut into proper pieces so as to pass through the feeding chute to extract Please remove the hard core, seed, skin or shell of the food before use. Proper amount of force shall be used to push the food material in, not excessive but sufficient to have it cut off exactly.
  • Página 4 corrosive liquid such as gasoline or acetone to clean this product. This product shall be stored in place out of child’s reach and inaccessible to any physically/mentally disabled or poorly experienced/intellective persons (including children). This product is intended for use by individual or family. Never feed food by hand.
  • Página 5 hazards resulting from entanglement or tripping over long cord. Do not use extension cord as it can be pulled on by children causing the unit to tip over Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Página 6 Components and Functions Operation methods Component Function Description Name Power Cable For connection to power supply. The main unit containing motor and other components, providing Housing power output. Press down of this ring to lock the feeding chute Locking ring -locks the parts in place during assembly On/off knob Up:on / neutral:off /down:reverse...
  • Página 7 Prior to first use, thoroughly clean any parts in contact with food material. Ÿ Button Operation Description: Rotate Forwards button: start work • "0" button: To stop and shut down the machine. • Reverse button: For use in case of residue blockage or motor •...
  • Página 8 Install the hopper on the upper end of the feeding chute. The hopper can make feeding of food ingredients more convenient, particularly when small-particle food ingredients like grapes strawberries are processed Connect to power supply and get ready for operation. (Before power-on, make sure the knob is in Off position.) Ÿ...
  • Página 9 Cleaning of the juice extractor. Before cleaning this product, be sure to shut down the switch to disconnect the power supply. Clean this product after using it. The main unit cannot be washed with water, and must be cleaned with twisted wet cloth instead. Before storing it, make sure this product is clean and dry.
  • Página 10 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 11 FRANÇAIS Manuel d’instruction d’un extracteur à jus Recommandations de sécurité appareil fonctionne courant 220- 240V~/50Hz. Vérifiez bien que cela correspond à votre alimentation électrique. Pensez bien à débrancher l’appareil lorsque vous le montez/démontez ou que vous le réglez. Ce produit est conçu pour un branchement en étoile. Si le câble d’alimentation est endommagé, veuillez contacter notre service technique ou leur envoyer l’appareil pour effectuer un remplacement.
  • Página 12 N’employez pas autre chose que le poussoir pour alimenter l’extracteur et n’approchez pas vos yeux de la goulotte. Les aliments doivent être coupés en morceaux pour passer facilement dans la goulotte. Veuillez retirer les noyaux, les pépins et les peaux épaisses avant de presser les aliments.
  • Página 13 Cet appareil doit être rangé hors de portée des enfants, ainsi que des personnes handicapées au niveau moteur et mental et des individus n’ayant aucune expérience du produit. Ce produit est conçu pour un usage domestique. N’introduisez jamais les aliments avec vos mains, mais toujours avec le poussoir.
  • Página 14 qu’un enfant ne tire dessus et fasse tomber l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou sa prise est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été abimé ou s’il est tombé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
  • Página 15 Description de l’extracteur à jus Nom de N° Description et fonction l’élément Câble d’alimentation Connexion au réseau électrique. La partie principale contient le moteur et d’autres éléments fournissant Coque la puissance de sortie. Bague de Enfoncer la bague pour verrouiller la goulotte d’alimentation. verrouillage Verrouille les éléments qui sont assemblés Position haute : on / Position neutre : off /Position basse : rotation...
  • Página 16 Procédure d’utilisation Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les parties en contact avec les aliments. Description du bouton de commande : Rotation avant : l’appareil démarre • "0": pour arrêter puis éteindre la machine. • Rotation arrière : en cas de coincement des résidus ou •...
  • Página 17 Placer le bac à pulpe en-dessous de la sortie de l’embout et fermer le bac à jus. Installer le plateau sur l’extrémité supérieure de la goulotte. Il facilite l’alimentation de l’extracteur, particulièrement quand il s’agit de petits fruits comme des grains de raisin. Brancher l’appareil au réseau et se préparer à...
  • Página 18 Nettoyage de l’extracteur à jus Avant de nettoyer l’appareil, penser à le débrancher. Nettoyer l’appareil après l’avoir utilisé. Il ne faut pas laver le bloc-moteur avec de l’eau, mais plutôt avec un chiffon humide. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous qu’il ait été...
  • Página 19 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 20 DEUTSCH Bedienungsanleitung für Slow Juicer Sicherheitswarnungen Dieses Produkt muss mit der Leistung von AC220- 240V~/50Hz versorgt werden. Überprüfen Sie bitte Ihre Stromversorgung vor dem Gebrauch. Trennen Sie das Gerät auf jeden Fall vom Netz, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen, es erneut montieren oder das Produkt einstellen.
  • Página 21 Beschädigungen des Produktes zu vermeiden. Benutzen Sie keine anderen Produkte anstatt Schieber. Halten Sie Ihre Augen von dem Zuführschacht entfernt, um Unfälle zu vermeiden. Lebensmittel müssen angemessene Stücke geschnitten werden, damit diese durch Zuführschacht passen. Entfernen Sie bitte den harten Kern, Samen, die Haut oder Schale des Produktes vor dem Gebrauch.
  • Página 22 erst nachdem der Motor/der Bohrer seine Rotation eingestellt hat und das Gerät vom Netz getrennt wurde. Alle Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, sind sauber, sicher und zuverlässig gemäß den bezogenen Lebensmittelhygiene-Vorschriften. Tauchen Sie die Maschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Página 23 Sterilisieren Sie das Zubehör des Gerätes nicht durch heißes Wasser von der Temperatur höher als 176 ˚F (80 ˚C) oder in der Mikrowelle. Das Gerät kann überhitzt, deformiert und beschädigt werden. AUSSCHLIEßLICH FÜR DIE HAUSHALTSNUTZUNG. Versuchen Sie es nicht, das Gerät zu reparieren. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Servicetechniker.
  • Página 24 Gerät nicht an. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den zukünftigen Besitzer weiter. Nicht im Freien verwenden. Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch externe Zeitgeber oder ein Fernbedienungssystem vorgesehen.
  • Página 25 Komponente und Funktionen Komponentenname Funktionsbeschreibung Stromkabel Für die Verbindung zu einer Steckdose. Die Haupteinheit beinhaltet den Motor und andere Gehäuse Komponente, die für die Ausgangsleistung sorgen. Drücken Sie diesen Ring nach unten, um den Zuführschacht Sicherungsring zu sperren- dadurch rasten die Teile während der Montage ein.
  • Página 26 Bedienungsverfahren Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie sorgfältig alle Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen. Ÿ Beschreibung der Tastenbedienung: Die Vorwärts-Taste drehen: den Betrieb starten. • “0” Taste: Maschine anzuhalten • auszumachen. Die Rückwärts-Taste: Für die Nutzung im Falle von einer •...
  • Página 27 Platzieren Sie den Fruchtfleisch-Behälter unter dem Abschlusskappe-Auslauf, nah an dem Saft-Behälter. Montieren Sie den Trichter auf dem oberen Ende des Zuführschachtes. Der Trichter kann die Zufuhr von Zutaten komfortabler machen, besonderes wenn kleineren Lebensmittelzutaten wie Weintrauben und Erdbeeren verarbeitet werden. Schließen Sie das Gerät ans Netz und bereiten Sie sich für die Bedienung vor.
  • Página 28 Die Haupteinheit darf nicht mit Wasser gereinigt werden, dafür benutzen Sie ein ausgewrungenes Tuch. Vor der Lagerung vergewissern Sie sich, dass das Gerät sauber und trocken ist. Demontieren Sie das Produkt, um die Komponente zu reinigen, indem Sie den unterstehenden Schritten folgen: Heben zuerst...
  • Página 29 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 30 NEDERLANDS Gebruikshandleiding Slowjuicer Veiligheidswaarschuwing Een spanningsbron van AC220-240V~/50Hz is benodigd voor dit product. Controleer uw spanningsbron voor gebruik. Wees er zeker van dat de stekker uit het stopcontact is voor het demonteren/in elkaar zetten of aanpassen van het product. Dit product is bedoeld voor een Y-aansluiting; bij schade aan de flexibele kabel, om gevaren te vermijden, contact opnemen met onze klantenservice of stuur het naar onze gekwalificeerde onderhoudsservice voor vervanging en...
  • Página 31 Het voedsel moet in geschikte stukken worden gesneden zodat ze in de vulkoker passen om ze te persen. Verwijder de harde kern, zaadjes, vel of bast van het voedsel voor het te gebruiken. Een geschikte hoeveelheid druk moet worden uitgevoerd om het voedsel erin te drukken, niet overmatig maar genoeg om het goed eraf te snijden.
  • Página 32 Gebruik geen schuurspons, bijtende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine en aceton om het product schoon te maken. Dit product moeten buiten bereik van kinderen worden opgeslagen ontoegankelijk zijn voor lichamelijk/mentaal beperkte mensen of mensen zonder voldoende ervaring/intelligentie (inclusief kinderen). Dit product is bedoeld voor individueel gebruik of voor een gezin.
  • Página 33 Er is een korte stroomkabel geleverd om gevaren zoals verstrikking of te struikelen over een lange kabel te vermijden. Gebruik geen verlengkabel omdat er door kinderen aan getrokken kan worden waardoor het apparaat kon omvallen. Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigde kabel of stekker heeft, het niet correct werkt of als het beschadigd is of is gevallen.
  • Página 34 Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. Onderdelen en functies Onderdeel Functiebeschrijving -naam Stroomkab Voor aansluiting op het lichtnet. De hoofdunit bevat de motor en andere onderdelen en zorgt voor de Behuizing aandrijving.
  • Página 35 Gebruikersmethodes Voor het eerste gebruik alle onderdelen die in contact komen met voedsel grondig schoonmaken. Knoppenbeschrijving: Rotate Forwards-knop: inschakelen • '0’-knop: Stoppen en de machine uitschakelen. • Reverse-knop: Voor het geval de pulp blokkeert of de • motor vastzit. (Tip: in het geval dat de pulp blokkeert of de motor vastzit, druk en houd de Reverse-knop dan ongeveer 3 seconden vast om de vijzel andersom te laten draaien en laat dan los;...
  • Página 36 Plaats de trechter op de bovenkant van de vulkoker. De trechter kan het toevoegen van ingrediënten makkelijker maken, vooral bij kleine ingrediënten zoals druiven en aardbeien. Doe de stekker in het stopcontact en wees klaar om te beginnen. (Voor de plaatsing van de stekker, eerst controleren dat de knop op 'Off’...
  • Página 37: Haal Eerst De Voedselduwer En Trechter Eraf

    Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 38 ESPANOL Extractor de jugos - Manual de instrucciones Instrucciones de Seguridad Este extractor de jugos funciona con una corriente de 220-240V ~ 50Hz, compruebe el voltaje de su red eléctrica antes de usar. Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de colocar o retirar cualquier componente del extractor de jugos.
  • Página 39: Al Finalizar, Retire Cualquier Parte Removible Solo

    objeto lugar empujador. Para prevenir accidentes, queda estrictamente prohibido acercar los ojos al orificio de entrada del tubo de alimentación. Debe cortar los ingredientes en pedazos pequeños y eliminar las semillas duras, gruesas o crujientes antes de exprimirlos. Cuando agregue ingredientes, empuje demasiado por el tubo de alimentación, pero ejerza la...
  • Página 40 No ponga el extractor de jugos bajo el agua u otros líquidos a fin de evitar cualquier daño. No utilice productos fuertes, detergentes abrasivos o líquidos agresivos (tales como gasolina o acetona) para limpiar el mismo. Guarde el extractor de jugos fuera del alcance de los niños.
  • Página 41: Mantenga El Aparato Y Su Cable Eléctrico Fuera

    PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO. No intente reparar el extractor de jugos. Póngase en contacto con un técnico de servicio calificado. Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos que resultan de enredarse o tropezar con un cable largo. No use extensiones, ya que los niños pueden tirar del cable y ocasionar que el extractor de jugo se vuelque.
  • Página 42 dispositivo No utilizar en el exterior. El dispositivo no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. Descripción del producto Componente Descripción...
  • Página 43 Instrucciones de uso Antes de usar el extractor de jugos por primera vez, lave minuciosamente todas las partes en contacto con los alimentos. Perilla de control ON/OFF/Reverso Presione y gire la perilla suavemente hacia adelante y el • extractor de jugos comenzará a funcionar. Presione y gire la perilla a la posición “0”...
  • Página 44 Coloque el colector de residuos debajo de la salida de la tapa de seguridad, cierre el colector de pulpa. Instale el depósito en el extremo superior del tubo de alimentación. El depósito puede hacer que el proceso de introducir los ingredientes sea más conveniente, particularmente cuando los alimentos son pequeños como uvas y fresas procesadas.
  • Página 45 Limpieza del extractor de zumo Antes de proceder con la limpieza, asegúrese de apagar el extractor de jugos y desconectarlo del tomacorriente. Siempre limpie su extractor de jugos después de usarlo. La carcasa principal que contiene el motor no puede lavarse con agua.
  • Página 46 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 47 ITALIANO Manuale di istruzioni per Estrattore di Succo Avvertenze per la sicurezza Questo prodotto ha una potenza di AC220-240V ~ / 50Hz. Si prega di confrontare la vostra alimentazione elettrica prima dell'uso. Assicurarsi di scollegare l'alimentazione prima dello smontaggio / rimontaggio dei pezzi durante la regolazione di questo prodotto.
  • Página 48 Tenere gli occhi lontani dal camino per evitare qualsiasi tipo di incidente. Gli alimenti devono essere tagliati in pezzi di misura adeguata in modo da passare attraverso il camino, estrarre e rimuovere noccioli, semi, buccia o guscio prima dell'uso. Una giusta pressione deve essere usata per spingere gli alimenti, non eccessiva, ma sufficiente per tagliarli correttamente.
  • Página 49 e in conformità con i relativi codici di igiene alimentare. Non mettere la macchina in acqua o qualsiasi altro liquido per il lavaggio, in modo da evitare eventuali danni. Non utilizzare lana d'acciaio, detergenti abrasivi o liquidi corrosivi come benzina o acetone per pulire questo prodotto.
  • Página 50 SOLO PER USO DOMESTICO. Non tentare di riparare l'apparecchio. Contattare un tecnico qualificato. Un cavo di alimentazione corto serve a ridurre i rischi per evitare che si rimanga impigliati o si inciampi sul cavo. Non utilizzare prolunghe in quanto potrebbero essere tirate dai bambini provocando il ribaltamento dell’apparecchio.
  • Página 51 Il dispositivo non è destinato ad essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo remoto. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite. Componenti e funzioni Metodi di funzionamento Nome del...
  • Página 52 Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente le parti a contatto con gli alimenti. Ÿ Descrizione Funzionamento Manopola: Ruota in avanti: iniziare a funzionare • Pulsante "0": Per fermare e spegnere la macchina. • Pulsante inversione: Per l'utilizzo in caso di blocco di •...
  • Página 53 Posizionare il contenitore della polpa sotto l'uscita del cappuccio terminale, chiudere il recipiente. Installare la tramoggia sull'estremità superiore del camino. La tramoggia può facilitare l’inserimento degli ingredienti in particolare quando si intende premere alimenti come uva fragole Collegare all'alimentazione e prepararsi per il funzionamento. (Prima dell’...
  • Página 54 Pulizia dell'estrattore di succhi di frutta Prima di pulire il prodotto, assicurarsi di spegnere l'interruttore per scollegare l'alimentazione. Pulire questo prodotto dopo ogni uso. L'unità principale non può essere lavata con acqua ma deve essere pulita con un panno umido strizzato. Prima di riporre l’apparecchio, assicurarsi che il prodotto sia pulito e asciutto.
  • Página 55 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...