Descargar Imprimir esta página
Beurer HK 54 Instrucciones Para El Uso

Beurer HK 54 Instrucciones Para El Uso

Almohadilla eléctrica hombros-cuello

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

D
Schulter-Nacken- Heizkissen
Gebrauchsanleitung ..................3
G
Instruction for Use ....................7
F
Coussin chauffant
épaules et nuque
Mode d´emploi .........................10
E
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
HK 54
I
Instruzioni per l´uso ........................ 17
T
Kullanma Talimatı ............................ 20
r
Электрическая грелка для
плеч и шеи
Q
Poduszka ogrzewająca
ramiona i kark
Instrukcja obsługi ........................... 28
06.0.43510
Hohenstein

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer HK 54

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Instrukcja obsługi ......28 Instrucciones para el uso ..13 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 Zeichenerklärung Etikett • Explanation of symbols • Légende des symboles • Explicación de los símbolos • Spiegozione dei simboli Etichetta • Etiket işaret tarifi • Объяснение условных знаков на этикетке • Objaśnienie oznaczeń etykiet Anweisungen lesen! Leggere le istruzioni! Read instructions! Talimatları...
  • Página 3: Gebrauchsanleitung

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Schulter-Nacken-Heizkissen, 1 Schalter, diese Gebrauchsanleitung. 1. Zum Kennenlernen Die besondere Form dieses Heizkissens wurde speziell für die Anwendung in der Schulter- und...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Her- steller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
  • Página 5: Reinigung Und Pflege

    4. Bedienung 4.1 Sicherheit Dieses Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor- technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automa- tische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Signallampe auch im eingeschal- teten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
  • Página 6 Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 7: For Your Information

    Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Best regards, The Beurer Team items included in the package: 1 Shoulder/neck heating pad, 1 switch, these operating instructions. 1. For your information The exclusive shape of this heating pad was developed specifically for use on the shoulders and neck.
  • Página 8: Proper Use

    – never switch on when folded or compressed, – never wedge between objects, – never make any sharp creases, – never use with animals, – never use when damp, – only use in conjunction with switch types specified on the heating pad. •...
  • Página 9: Cleaning And Care

    4.4 Temperature settings Setting: 0 Off 1 Minimum heat 2 Medium heat 3 Maximum heat 4.5 Automatic switch-off function These heating pads have an automatic switchoff function which stops the heat supply approx. 90 minutes after switching on the pad. The illuminated function display then starts to flash.
  • Página 10: Mode D´eMploi

    Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer Fourniture : 1 Coussin chauffant épaules et nuque, 1 interrupteur, ce mode d’emploi. 1. Présentation La forme particulière de ce coussin chauffant a été...
  • Página 11: Utilisation Conforme À Sa Destination

    • Les champs électriques et magnétiques produits par ce coussin chauffant peuvent dans certains cas conduire à un dysfonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Cependant ils se situent lar- gement au-dessous des valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V/m max., intensité du champ magnétique : 80 A/m max., densité...
  • Página 12: Arrêt Automatique

    4. Utilisation 4.1 Sécurité Ce coussin chauffant est équipé d’un SYSTEME DE SECURITE. Le capteur électronique empêche une surchauffe du coussin chauffant sur l’ensemble de sa surface par arrêt automatique en cas de défaillance. Au cas où, suite à une défaillance, le système de sécurité arrête automatiquement le fonctionnement du coussin chauffant, la lampe témoin s’éteint même quand le coussin chauffant est en marche.
  • Página 13: Almohadilla Eléctrica Hombros- Cuello Instrucciones Para El Uso

    Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Volumen de suministro: 1 Almohadilla eléctrica hombros-cuello, 1 interruptor y estas instruc- ciones de uso.
  • Página 14 2. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenida- mente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales (descargas eléctricas, quemaduras de la piel, incendios). Las advertencias de seguridad y peligro siguientes no sólo sirven para proteger su propia salud y la de terceras personas, sino también para proteger el producto.
  • Página 15: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    • No pinchar esta almohada eléctrica con agujas ni otros objetos agudos. • Esta almohada eléctrica no debe ser utilizada por niños, salvo que el interruptor haya sido ajusta- do previamente por uno de los padres o por la persona responsable, o bien que el niño haya sido instruido lo suficiente para usar la almohada eléctrica de forma segura.
  • Página 16: Apagado Automático

    4.4 escalones de temperatura Livello: 0 Spento 1 Calore minimo 2 Calore medio 3 Calore massimo 4.5 Apagado automático Estas almohadas eléctricas cuentan con un apagado automático. Es decir, el calen- tamiento se interrumpe unos 90 minutos después de haberse encendido la almohada eléctrica.
  • Página 17: Indicazioni Generali

    La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer Stato di fornitura: 1 Termoforo spalle e cervicale, 1 interruttore, il presente libretto di istruzioni per l’uso. 1. Indicazioni generali La forma particolare di questo termoforo è...
  • Página 18: Uso Conforme

    • I campi elettrici e magnetici emessi da questo termocuscino possono causare, in alcuni casi sfavorevoli, il malfunzionamento del pacemaker. Essi sono però molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetico: max.
  • Página 19: Pulizia E Cura

    dal sistema di sicurezza, la lampada spia rimane spenta anche in stato di attivazione del termo- cuscino. Tener presente che per motivi di sicurezza il termocuscino non può più essere usato dopo un guasto e deve essere spedito all’indirizzo indicato del servizio assistenza. 4.2 Messa in servizio Controllare in primo luogo se l’interruttore è...
  • Página 20: Smaltimento

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz teslimat kapsamı: 1 Omuz-ense ısıtıcı yastık, 1 Kılıf, Bu kullanma kılavuzu. 1. Ürün özellikleri, Isı yastığının özel formu, özellikle omuz ve boyun kısımlarında kullanıma uygun geliştirilmiştir. Isı...
  • Página 21 • Bu ısı yastığını sadece bu kullanma klavuzunda tarif edilen amaç için kullanınız. • Bu ısı yastığı, hastanelerde kullanılmaya uygun değildir. • Bu ısıtma yastığı, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse, cihazı...
  • Página 22: Amaca Uygun Kullanım

    3. Amaca uygun kullanım Bu ısı yastığı, bir insan vücudunun ısıtılması için öngörülmüştür. Bu yastık ile ilgili alanın ısıtılmasını sağlayabilirsiniz. Isı, kann dolaşımını teşvik eder ve kasların gevşeyip rahatlamasını sağlar. Bu ısı yastığı, hastanelerde veya ticari amaçlı kullanılmaya uygun değildir. Bu ısı yastığı ile, özellikle bebek- ler, küçük çocuklar, ısıya karşı...
  • Página 23: Temizlik Ve Bakım

    5. Temizlik ve Bakım Küçük lekeler, bir bez veya nemli bir sünger ve muhtemelen biraz sıvı hassas deterjan ile giderilebilir. Herhangi bir çözelti içeren temizlik malze- mesi uygulamayınız. Isı yastığının, kimyasal maddelerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makine ile kurutulmaması, eksiğinin olmaması veya ütülenmemesi gerektiğine dikkat ediniz.
  • Página 24: Инструкция По Применению

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки: 1 Электрическая грелка для плеч и шеи, 1 переключатель, данная инструкция по применению. 1. Для ознакомления...
  • Página 25: Использование По Назначению

    • Внимание! Ни в коем случае не засыпать, если грелка находится в работе. • Не используйте грелку на воспаленных, поврежденных или опухших частях тела. В случае сомнений перед использованием следует проконсультироваться с врачом. • При известных обстоятельствах, исходящие от этой электрогрелки электромагнитные поля могут...
  • Página 26: Правила Пользования

    4. Правила пользования 4.1 Техника безопасности Данная электрогрелка оснащена ЗАЩИТНОЙ СИСТЕМОЙ. Электронные сенсоры предотвращают перегрев грелки по всей ее поверхности путем автоматического отключения в случае неисправности. Если из-за неисправности происходит автоматическое отключение грелки защитной системой, то сигнальная лампа больше не светится даже во включенном состоянии...
  • Página 27 порошок, дозируя его согласно инструкциям изготовителя. Учтите, что слишком частая стирка оказывает серьезное влияние на электрогрелку. Поэтому в течение всего срока службы рекомендуется стирать грелку в стиральной машине не более 10 раз. Категорически запрещается использовать для закрепления электрической простыни при сушке бельевые прищепки и т. п. и включать ее в целях ускорения высыхания! Соединяйте...
  • Página 28: Instrukcja Obsługi

    „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 Poduszka ogrzewająca ramiona i kark, 1 włącznik, niniejsza instrukcja obsługi. 1. Podstawowe informacje Optymalny kształt tej poduszki rozgrzewającej został zaprojektowany specjalnie do zasto- sowań...
  • Página 29: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    pola elektromagnetycznego: maks. 80 V/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1 mili-Tesla. Z tego więc względu należy zapytać lekarza i producenta rozrusznika serca przed zastosowaniem tej poduszki. • Ta poduszka – może być podłączona do napięcia podanego na urządzeniu, – nie może być użytkowana bez nadzoru, –...
  • Página 30: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo Poduszka wyposażona jest w SYSTEM BEZPIECZEŇSTWA. Elektroniczna technologia czujnikowa zapobiega przegrzaniu poduszki w każdym jej punkcie i powoduje automatyczne wyłączenie w przypadku awarii. Jeśli poduszka wyłączy się automatycznie w wyniku awarii, lampka sygnalizacyjna po włączeniu poduszki nie pali się. Należy zwrócić uwagę, aby poduszka po awarii ze względów bezpieczeństwa nie była użytkowana i została odesłana pod podany adres serwisu naprawczego.
  • Página 31 6. Przechowywanie Jeśli poduszka nie będzie używana przez dłuższy czas, zaleca się przechowywać ją w oryginalnym opa- kowaniu, w suchym otoczeniu, bez obciążania jej. Podczas przechowywania poduszki rozgrzewającej nie należy umieszczać na niej przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jej zagięcie. Pozostawić...