Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

D
Heizkissen
Gebrauchsanleitung
G
Heating pad
Instruction for Use
F
Coussin chauffant
Mode d´emploi
E
Almohadas eléctricas
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
I
Cuscino riscaldante
Instruzioni per l´uso
T
Isıtmalı yastık
Kullanma Talimatı
o
Электрическая грелка
RUS
Инструкция по применению
Q
Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi
HK 25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer HK 25

  • Página 1 Almohadas eléctricas Poduszka elektryczna Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Benutzen Sie dieses Heizkissen nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. • Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Dieses Heizkissen ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
  • Página 4: Reinigung Und Pflege

    mit Textilbezug zu verwenden, insbesondere bei der Verwendung von ätherischen Ölen und Salben. Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. 3. Bedienung 3.1 Sicherheit Dieses Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensor- technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automa- tische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Página 5 Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 6: Proper Use

    • This heating pad should not be used with persons who are helpless, small children or persons insensitive to heat (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
  • Página 7: Cleaning And Care

    note that, after a fault has occurred, the back and neck heating pad can no longer be used for safe- ty reasons and must be sent to the service address indicated. 3.2 Selecting temperature The fastest way to heat up the heating pad is to first set the switch to the highest setting. A lower setting can be selected later if required.
  • Página 8 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer 1. Remarques importantes de sécurité – à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur...
  • Página 9: Utilisation Conforme À Sa Destination

    – ne pas l’utiliser sur les animaux, – ne pas l’utiliser quand il est humide, – le sélecteur et le cordon de raccordement ne doivent jamais être exposés à l'humidité. • Les composants électroniques de l’interrupteur du coussin chauffant causent un léger échauffe- ment de l’interrupteur pendant le fonctionnement.
  • Página 10: Nettoyage Et Entretien

    3.3 Niveaux de réglage Niveau : 0 arrêt 1 chaleur minimale 2 chaleur moyenne 3 chaleur maximale 3.4 Arrêt automatique Dans les coussins chauffants munis d’un système automatique de mise hors circuit, l’apport calorifique s’arrête environ 90 minutes après la mise en service du coussin chauffant.
  • Página 11 áreas de calor, tensión arterial, tempe- ratura corporal, peso, terapias suaves, masaje y acondicionamiento de aire. Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenida- mente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales...
  • Página 12: Selección De Temperatura

    – no debe ser conectada si está plegada o comprimida, – no debe ser atrapada, – no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – no debe usarse en estado húmedo, – el interruptor y el cable deben estar protegidos de la humedad. •...
  • Página 13: Limpieza Y Cuidado

    La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer...
  • Página 14 1. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- mente e conservarle per l’uso ulteriore La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di sicurezza e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità...
  • Página 15: Uso Conforme

    • Controllare sovente con accuratezza se il termocuscino presenta segni di usura o di danneggia- mento. Se si riscontrano tali segni o danni ai cavi elettrici, oppure se il termocuscino è stato utiliz- zato in modo inappropriato, farlo esaminare dal produttore o da un rivenditore autorizzato prima di continuare ad utilizzarlo.
  • Página 16: Pulizia E Cura

    ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonraki kullanım için muhafa- za ediniz Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması,...
  • Página 17: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ısı yastığı, hastanelerde kullanılmaya uygun değildir. • Bu ısıtma yastığı, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse, cihazı kullanmalarına izin verilebilir.
  • Página 18: Temizlik Ve Bakım

    Isıtma yastığının kirlenmesini veya zarar görmesini önlemek için, özellikle de eterli yağlar, kremler ve macunlar kullanıldığı zaman, yastığa tekstil kılıf takarak kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Isıtma yastığı ilk kez kullanıldığında, plastik kokusu oluşabilir, fakat bu koku kısa süre sonra kaybolur. 3. Kullanılması 3.1 güvenlik Bu ısıtma yastığı, bir GÜVENLİK SİSTEMİ...
  • Página 19: Atığın Yok Edilmesi

    давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи воздуха. Прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по использованию и следуйте приведенным в нем указаниям. С дружескими пожеланиями коллектив фирмы Beurer 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего использования...
  • Página 20: Использование По Назначению

    • При известных обстоятельствах, исходящие от этого прибора электромагнитные поля могут нарушать работу стимулятора ритма сердца. Но их характеристики значительно ниже предельных значений: напряженность электрического поля: макс. 5000 В/м, напряженность магнитного поля: макс. 80 А/м, величина магнитной индукции: макс. 0,1 мТл. Поэтому перед использованием...
  • Página 21: Очистка И Уход

    3.2 Выбор температуры Наиболее быстрый нагрев грелки Вы достигаете, устанавливая с самого начала наибольший температурный режим. Позднее, при необходимости, можно выполнить переключение на более низкий температурный режим. При длительном использовании электрогрелки мы рекомендуем выбирать самый низкий температурный режим. 3.3 Температурные режимы Позиция: 0 Выкл...
  • Página 22 „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Ważne wskazówki bezpieczeňstwa – uważnie przeczytać i zachować do późniejszego użytku...
  • Página 23: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Używać poduszki tylko w opisanym w instrukcji obsługi celu. • Ta poduszka elektryczna nie jest przeznaczona do użytku w szpitalach. • Poduszka rozgrzewająca nie jest przeznaczona do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie, sensorycznie lub umysłowo, lub też osoby bez doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pod nadzorem opiekuna odpowiedzialnego za ich bezpieczeństwo.
  • Página 24: Czyszczenie I Konserwacja

    3. Obsługa 3.1 Bezpieczeństwo Poduszka elektryczna wyposażona jest w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Elektroniczna technolo- gia czujnikowa zapobiega przegrzaniu poduszki w każdym jej punkcie i powoduje automatyczne wyłączenie w przypadku awarii. Jeśli poduszka wyłączy się automatycznie w wyniku awarii, lampka kontrolna zakresu temperatury przy włączniku po włączeniu poduszki nie świeci się. Należy zwrócić uwagę, aby poduszka po awarii ze względów bezpieczeństwa nie była użytkowana i została odesłana pod podany adres serwisu naprawczego.

Tabla de contenido