Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

HK 25
D
Heizkissen
Gebrauchsanleitung
G
Heating pad
Instruction for Use
F
Coussin chauffant
Mode d´emploi
E
Almohadas eléctricas
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
HK 35
HK 40
HK 25, 35
HK 63
I
Cuscino riscaldante
Instruzioni per l´uso
T
Isıtmalı yastık
Kullanma Talimatı
o
Электрическая грелка
RUS
Инструкция по применению
Q
Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi
40, 63

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer HK 40

  • Página 1 Almohadas eléctricas Poduszka elektryczna Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch...
  • Página 3 • Benutzen Sie dieses Heizkissen nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. • Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Dieses Heizkissen ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
  • Página 4 10 Minuten führt. 3.6 Zusatzhinweise hK 40 Feucht-heizkissen Das HK 40 ist auch für feuchte Anwendungen geeignet. Hierzu ist es mit einer zusätzlichen feuchtigkeits speichernden Einlage aus Vliesstoff ausgestattet. Die Wärme wird bei feuchter Anwen- dung deutlich besser auf den Körper übertragen. Verglichen mit einer herkömmlichen, trockenen Anwendung des Heizkissen empfindet man feuchte Wärme in der Regel als angenehmer.
  • Página 5 • Benutzen Sie das heizkissen erst wieder, wenn das heizkissen und der Bezug vollständig trocken sind. 4.2 HK 40 Feuchte Wärme kann das Wachstum von Keimen fördern. Achten Sie deshalb darauf, dass nach jeder Feuchtanwendung das Heizkissen wieder vollständig getrocknet wird und der Bezug und die Einlage in häufigen und regelmäßigen Abständen gewaschen werden.
  • Página 6 Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 7 • Caution! Never fall asleep while the heating pad is switched on. • Do not apply the heating pad to parts of the body which are inflamed, injured or swollen. If in doubt, seek medical advice before use. • The electric and magnetic fields emitted by this heating pad can interfere with the operation of pacemakers.
  • Página 8 3.6 Additional Instructions for HK 40 Moist heating pad The HK 40 is also suitable for moist applications. For this purpose it is equipped with an additional moisture-storing insert of fleece material. The heat transfer to the body is considerably improved during moist use.
  • Página 9 • Only use the heating pad again once the heating pad and cover are completely dry. 4.2 HK 40 Moist heat can promote the growth of germs. Therefore, make sure after each damp use that the heating pad dries again completely and the covering and insert are washed at frequent intervals.
  • Página 10 • Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) pré- sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne responsa- ble de leur sécurité...
  • Página 11 10 premières minutes. 3.6 Complément d'informations Le coussin HK 40 convient aussi aux applications humides. C'est pourquoi il est muni d'une gar- niture sup-plémentaire en ouatine qui emmagasine l'humidité. Lors des applications humides, la chaleur est alorsnettement mieux transmise au corps. Généralement la chaleur humide cause une sensation plus agréableque la chaleur sèche que procure l'usage de coussins chauffants habituels.
  • Página 12 • utilisez à nouveau le coussin chauffant seulement quand le coussin chauffant et la taie sont complètement secs. 4.2 HK 40 La chaleur humide peut favoriser le développement de germes. Après chaque utilisation humide du coussinchauffant, prenez soin de le laisser sécher entièrement ; lavez la taie et la garniture fréquem- ment et régu-lièrement.
  • Página 13 áreas de calor, tensión arterial, tempe- ratura corporal, peso, terapias suaves, masaje y acondicionamiento de aire. Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenida- mente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales...
  • Página 14 – no debe ser conectada si está plegada o comprimida, – no debe ser atrapada, – no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – HK 25, 35, 63: no debe usarse en estado húmedo, – el interruptor y el cable deben estar protegidos de la humedad. •...
  • Página 15 10 minutos. 3.6 Instrucciones adicionales almohada eléctrica húmeda HK 40 La HK 40 es apropiada también para aplicaciones húmedas. Para este efecto la almohada está provista de una capa adicional hecha de vellón para la acumulación de lahumedad. Mediante la aplicación húmeda es posible transmitir el calor de una forma más efectiva hacia elcuerpo.
  • Página 16 • Vuelva a usar la almohada eléctrica solamente cuando ella y la funda estén completamente secas. 4.2 HK 40 El calor húmedo puede favorecer el crecimiento de microbios. Por esta razón debe usted observar que laalmohada de calentamiento sea secada completamente después de cada aplicación húmeda y que tantola funda como la capa intermedia sean lavadas a menudo y periódicamente.
  • Página 17 • Utilizzare il presente termocuscino esclusivamente per lo scopo descritto nel manuale tecnico di istruzione. • Questo termocuscino non è stato concepito per l’uso negli ospedali. • Il presente termocuscino non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità...
  • Página 18 3.6 Note aggiuntive per cuscinetto termoforo umidificante hK 40 Il HK 40 è adatto anche per applicazioni umide. Il cuscinetto è infatti dotato di una guarnizione interna ag-giuntiva in tessuto non tessuto che immagazzina umidità. Il calore viene diffuso in modo nettamente mi-gliore sul corpo nel caso di un'applicazione umida.Rispetto ad un'applicazione tra-...
  • Página 19 • Riutilizzare il termocuscino solo quando il termocuscino e la federa sono perfettamente asciutti. 4.2 HK 40 Il calore umido può favorire la proliferazione di germi. Assicurarsi quindi di asciugare accuratamente ilcuscinetto termoforo dopo ogni applicazione umida e di lavare il rivestimento e la guarnizione interna adintervalli frequenti e regolari.
  • Página 20 ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonraki kullanım için muhafa- za ediniz Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması,...
  • Página 21 – keskin kenar olacak şekilde kıvrılmamalıdır, – hayvanlarda kullanılmamalıdır, – HK 25, 35, 63: nemli veya ıslak durumda kullanılmamalıdır, – şalter ve elektrik bağlantısı neme maruz bırakılmamalıdır. • Isıtma yastığının şalterindeki elektronik parçalar, ısıtma yastığı kullanıldığı zaman şalterin hafif ısınmasına neden olur. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemeli veya ısıtma yastığı çalışırken, şalter yastığın üzerine konmamalıdır.
  • Página 22 3.6 hK 40 Elektrikli Nemli isıtma Yastığı’nın Kullanımına Yönelik Ek Talimatlar HK 40, aynı zamanda nemli olarak kullanılmaya da uygundur. Bunun için, keçeden oluşan ek bir nem emici kumaş ile kaplanmıştır. Nemli uygulamayla sıcaklık, vucüda, açıkça daha iyi bir biçimde aktarılır.
  • Página 23 • Isıtma yastığını ancak, hem ısıtma yastığı, hem de kılıfı tamamen kuruduktan sonra yeniden kullanınız. 4.2 Hk 40 Nemli ısı, mikropların üremelerini teşvik edebilir. Bu nedenle, her nemli uygulamadan sonra isit- ma yastığının tamamen kurumasına dikkat ediniz ve kılıf ve ara keçenin sık ve düzenli aralıklara yıkanmasına dikkat ediniz.
  • Página 24 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего использования Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу (поражению электрическим током, ожогам кожи, пожару). Приведенные ниже указания служат не только для защиты Вашего здоровья и здоровья других людей, но и для защиты самого изделия.
  • Página 25 • Во избежание игр с электрогрелкой дети должны находиться под присмотром. • Грелку часто проверять в отношении того, не имеется ли признаков износа или повреждений. При обнаружении подобных признаков или повреждения кабелей или в случае неправильного использования электрогрелки перед повторным использованием ее необходимо отправить изготовителю...
  • Página 26 нагреву в течение первых 10 минут. 3.6 Дополнительные указания для электрической грелки HK 40 Модель HK 40 предназначена также для применения с увлажнением. Для этой цели она снабжена дополнительной влагопоглощающей прокладкой из гигроскопичной ткани. Нагрев заметно лучше переносится организмом при одновременном увлажнении. По сравнению с использованием...
  • Página 27 Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup jednego z produktów z naszej oferty. Nasza firma gwarantuje wysokogatunkowe i dokładnie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer...
  • Página 28 1. Ważne wskazówki bezpieczeňstwa – uważnie przeczytać i zachować do późniejszego użytku Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować urazy lub szkody rzeczowe (porażenie elektryczne, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia Państwa lub osób trzecich, lecz również ochronie produk- tu przed uszkodzeniem.
  • Página 29 • Poduszkę należy często sprawdzać, czy nie nosi śladów zużycia lub uszkodzenia. Jeśli widać takie ślady lub jeśli urządzenie nie było właściwie użytkowane, poduszkę przed ponownym użyciem należy sprawdzić u producenta lub sprzedawcy. Naprawy przeprowadzać jedynie w punktach specjalistycznych lub w autoryzowanych serwisach naprawczych, gdyż niezbędne są tu narzędzia specjalistyczne.
  • Página 30 3.6 Wskazówki dodatkowe dla poduszki elektrycznej stosowanej w środowisku wilgotnym hK 40 Urządzenie HK 40 przeznaczone jest do stosowania w środowisku wilgotnym. Wyposażone jest do- datkowo w powłokę utrzymującą wilgoć, wykonaną z włókniny. Ciepło przenosi się na ciało o wiele lepiej w środowisku wilgotnym.
  • Página 31 6. Utylizacja Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equip- ment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację.

Este manual también es adecuado para:

Hk 35Hk 25Hk 63