Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BiliBed
Instructions for use
EN
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
EL
Οδηγίες χρήσης

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medela BiliBed

  • Página 1 BiliBed Instructions for use Manual de instrucciones Manual de instruções Οδηγίες χρήσης...
  • Página 3 Instructions for use Manual de instrucciones Manual de instruções Οδηγίες χρήσης...
  • Página 5: Safety Note

    The following pages show you how to use and maintain the BiliBed. If these instructions are followed carefully, your BiliBed will have a long and reliable operating life.
  • Página 6 425–475 range (blue light). Two hour meters are integrated in the BiliBed light unit. The “total h“-meter is not re-settable and helps determine the time for changing the light tube. The “h“-meter is re-settable and indicates the elapsed therapy time.
  • Página 7 Assembly 5.1 Light unit The BiliBed is equipped with a power cord attached to a 12V DC power adapter. It is connected to the light unit. In order to remove, pull on the plug housing (not the cord itself or the anti-bend protection). Next to the power adapater, the START/STOP switch...
  • Página 8 The amount of heat given off by the BiliBed is not significant nor is it problematic when it is used in the hospital or home according to our instructions.
  • Página 9 Irradiation levels According to the study from M. Jeffrey Maisels (Pediatrics Vol. 98, No. 2, August 1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy) the efficacy of phototherapy depends on three factors: • Spectrum of light delivered by the phototherapy unit. Because of the optical properties of bilirubin and skin, the most effective wavelengths are in the blue-green spectrum.
  • Página 10 We recommend to place the baby on its back. If the baby is restless and active this will prevent any abrasions on its knees. As the BiliBed has a high irradiance, the therapeutical effect would not be diminished by treating the baby in supine position only.
  • Página 11: Beginning Therapy

    • The light unit can be switched on or off with the START/STOP switch. Even if the fluorescent tubes are switched off at the switch, the BiliBed remains operational, i.e. connected to the power supply. The equipment is only completely switched off when the plug is disconnected from the power supply.
  • Página 12 Maintenance Warning Disconnect power supply before performing maintenance jobs! An annual routine control of the displays on the hour meters and the function of the BiliBed is recommended. 10.1 Changing the fluorescent tube In a 1500 hour-interval, the light tube needs changing. By using the “total h“ hour meter this time interval can be monitored accurately.
  • Página 13: Cleaning And Disinfecting

    • Insert the new tube into the clip and push into the socket until it snaps in. • Readjust metal clamp for a secure hold. Warning Replacement tubes must be of the type used by Medela. Otherwise the safety and success of the therapy cannot be guaranteed! We recommend changing the light tube every 1500 hours in order to guarantee therapeutic effectiveness.
  • Página 14: Technical Data

    Disposal The BiliBed is of modular design. It can thus be disassembled into its individual components. The BiliBed is mainly made of technical plastics which can be dis- posed of in accordance with local regulations. The fan, lamp and electric parts should be disposed of separately.
  • Página 15 We recommend to place the baby on its back. If the baby is restless and active this will prevent any abrasions on its knees. The BiliBed should not be used in an incubator On/Off switch for lamp...
  • Página 16 Warranty Medela AG warrants the BiliBed will be free from defects in materials and workmanship for a period of 2 years from the date of delivery ex works. Faulty material will be replaced free of charge during this period if not resulting from abuse or misapplication.
  • Página 17 • enriquecidos en oxígeno • en una incubadora Precaución El empleo del BiliBed para otra cosa que su uso previsto puede ser peligroso. Aparatos de comunicación por radiofrecuencia portátiles o móviles pueden afectar el funcionamiento del aparato. Para interrumpir la corriente sacar el enchufe de la toma.
  • Página 18: Indicaciones

    Descripción El BiliBed de Medela es un sistema moderno de fototerapia de alta calidad. Ha sido desarrollado según los conocimientos médicos más recientes para el tratamiento de la hiperbilirrubinía neonatal. El BiliBed puede ponerse directamente en la mayoría de cunas hospitalarias. Así permite hacer el tratamiento en la habitación de la madre (rooming-in). El BiliBed gasta muy poca energía. Su mantenimiento es mínimo, ya que emplea sólo un tubo fluorescente de luz azul, que hay que sustituir cuando el efecto terapéutico disminuye.
  • Página 19: Montaje

    Montaje 5.1 Unidad irradiante El Bilibed está equipado de un cable eléctrico unido a un adap- tador de corriente de 12V CC. Está conectado a la fuente lumi- nosa. Para quitarlo, tirar de la caja del enchufe (no del cable o de la protección antiflexión). El interruptor START/STOP – próximo al...
  • Página 20: Instalación Del Bilibed En La Cuna Del Hospital

    6.1 Instalación de la unidad irradiante • Quitar el colchón de la cuna. Es necesario. Aviso El Bilibed no ha sido pensado para ser utilizado en una incubadora. Hay que poner siempre el BiliBed en una cuna. El tratamiento no se puede hacer en otro sitio. • Coloque la unidad irradiante del BiliBed en la cuna del hospital.
  • Página 21: Valores De Radiación

    Valores de radiación Según el estudio de M Jeffrey Maisels (Pediatrics Vol. 98, No. 2, August 1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy), la efectividad de la fototerapia depende de tres factores: • L a longitud de onda de la luz. Debido a las propiedades ópticas de la bilirubina y de la piel, los valores más eficaces se sitúan en el ámbito del azul-verde. • L a intensidad de la radiación. Esta se ve afectada por la distancia entre el bebé...
  • Página 22: Preparación

    8.2 Vestir al bebé Advertencia El Bilibed está pensado para ser utilizado solamente con la manta Medela Bilicombi. La Bilicombi mantiene el niño caliente y en posición correcta para facili- tar una correcta fototerapia. El efecto terapéutico únicamente está garantizado si se utilizan las mantas Bilicombis Medela.
  • Página 23 • Enchufar el cable de alimentación eléctrica. Verificar antes si la tensión corres- ponde a las prescripciones de la placa de fábrica. • El comando Start/Stop enciende o apaga la irradiación. Aunque el tubo fluorescen- te esté apagado con este comando, el BiliBed sigue en espera. El aparato se apaga completamente sólo cuando se desenchufa el cable de alimentación eléctri- Nota El comando Start/Stop puede quitarse. En este caso, el BiliBed funciona sólo con enchufar el cable de alimentación eléctrica.
  • Página 24: Contadores De Horas

    Utilizando el contador de horas “total” se podrá determinar con precisión este interval de tiempo. La Bilibed está equipada con una “Tarjetta de control de cambio de lampara” en el interior de la carcasa. Dicha tabla presenta el siguiente aspecto:...
  • Página 25: Limpieza Y Desinfección

    • Reajustar la abrazadera metálica para garantizar un enganche seguro. Atención Los tubos de recambio deben ser del tipo empleado por Medela. En caso contra- rio, no puede garantizarse la seguridad y la eficacia de la terapia. Recomendamos cambiar el tubo de luz cada 1.500 horas para garantizar la eficacia terapéutica.
  • Página 26: Reciclaje De Los Elementos

    Reciclaje de los elementos El BiliBed es un deseño modular. Puede ser de esto modo desmontado en sus componentes individuales. El BiliBed está fabricado principalmente de plásticos técnicos que pueden eliminarse según las especificaciones locales. El ventilador, la lámpara y las partes eléctricas deberian poderse eliminar por separado.
  • Página 27: Significado De Las Ilustraciones

    Vigilar la posición correcta del paciente. El bebé puede estar en posición ventral o dorsal, con la cabeza hacia arriba, tal como se observa en la ilustración de la uni- dad irradiante. El BiliBed no se puede utilizar en una incubadora Comando Start/Stop Atención – Véanse las instrucciones de uso.
  • Página 28: Especificaciones De Encargo

    Hoja de poliuretano, 5 unidades 099.0143 Hoja de poliuretano Si es necesario, el cliente puede solicitar a Medela, o a una de sus delegaciones autorizadas, documentación más detallada sobre el servicio técnico, incluyendo planos de conexiones eléctricas, lista de piezas de repuesto, etc. Para ello será preciso indicar los números de serie de los aparatos y el resto de la información contenida en la placa de características.
  • Página 29 As páginas que se seguem são sobre a utilização e a manutenção do BiliBed. Se as instruções dadas forem cuidadosamente cumpridas, o seu BiliBed terá uma vida longa e fiável.
  • Página 30: Contraindicações

    Descrição O BiliBed Medela é um sistema de fototerapia moderno de grande qualidade, con- cebido com base nos conhecimentos médicos mais recentes para o tratamento da hiperbilirrubina e pode ser utilizado na maior parte dos berços existentes nos hospitais. Possui um baixo consumo de energia, reduzidos custos de manutenção e utiliza a penas um tubo flurescente de luz azul que será substituído quando os efeitos tera- pêuticos começarem a diminuir. Utilização Indicações O BiliBed Medela é utilizado para tratar eficazmente uma concentração muito forte de Bilirrubina nos recém-nascidos.
  • Página 31 Instalação 5.1 Unidade de irradiações O BiliBed está equipado com um cabo de alimentação eléctrica ligado a um adaptador de 12V CC. Está conectado à unidade luminosa. Para o remover, puxe o invólucro da ficha (não o fio em si ou a protecção anti-dobra). Junto do adaptador eléctrico, o interruptor de ARRANQUE/PARAGEM pode ser inserido no casquilho, por forma a ligar e desligar o tubo fluorescente.
  • Página 32: Instalação Do Colchão

    • Coloque a unidade de emissão de radiações no berço. Atenção É importante garantir uma circulação regular de ar à volta do BiliBed. Para isso, o fundo do berço deverá ter furos que assegurem a circulação de ar ou possuir uma área livre mínima de 20 cm . O calor emitido pelo BiliBed não é significativo nem prejudicial quando o equipamento éutilizado no Hospital ou em casa de acordo...
  • Página 33: Valores Máximos

    Características das radiações Segundo o estudo de M. Jeffrey Maisels (Pediatrics Vol. 98, Nº. 2, Agosto de 1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy), o grau de eficácia da fototerapia depende de três factores: • Comprimento da luz. Em resultado das propriedades ópticas da bilirrubina e da pele, os comprimentos de onda mais eficazes situam-se na região azul-verde. • Intensidade das radiações. Esta característica também é influencidada pela dis- tância entre o bebé e a fonte luminosa. Quanto mais curta for a distância, tanto maior será...
  • Página 34 O fato teraputico Bilicombi ajuda a manter o bebé quente. Se for necessário calor adi- cional, pode colocar-se um cobertor sobre o Bilicombi. Ao usar um cobertor, tem de se ter cuidado para que fique garantida a circulação de ar à volta da BiliBed. Vigie o bebé regularmente.
  • Página 35: Iniciar A Terapia

    Atenção Coloque o fato terapêutico sobre o colchão unindo a banda larga velcro de cor branca do fato às quatro bandas velcro de cor turquesa do colchão conforme indicado na figu- ra. Só um bom posicionamento de todos os componentes do BiliBed garante uma irra- diação correcta do bébé. Atenção Vigie o bébé durante a terapia. São necessários controlos regulares: • Controle os níveis de bilirrubina: Os fotoisómeros de bilirrubina podem causar efeitos...
  • Página 36: Contador De Horas

    Com a ajuda do contador de horas “total h” o número de horas poder ser controlado com precisão. O BiliBed está equipado com uma tabela de controlo para a substituição da lâmpada que se encontra no interior da blindagem. Esta tabela tem o aspecto...
  • Página 37: Limpeza E Desinfecção

    Se utilizar o fato Bilicombi descartável, inutilize-o após 24 horas de uso ou quando se encontrar sujo. O Bilicombi descartável destina-se a um único utilizador. Instruções de limpeza: • Retire o Bilicombi do BiliBed. • Aperte o fecho éclair e una as bandas velcro. • Lave na máquina utilizando um programa standard. Duração mínima recomen- dada para o ciclo de lavagem: 10 minutos.
  • Página 38: Dados Técnicos

    Descarte O BiliBed possui um desenho modular que pode ser desmontado nas suas várias componentes. O BiliBed é essencialmente feito de plásticos técnicos que podem ser destruídos de acordo com as normas locais. O ventilador, a lâmpada e as p artes eléctricas devem ser destruídas separadamente. Dados Técnicos 12.1 Unidade de emissão de radiações Alimentação eléctrica Adaptador eléctrico (TR30RAM120): Input: 100-240V AC, ~47-63Hz , 0.8-0.4A...
  • Página 39 BiliBed Verifique se o bébé se encontra correctamente posicionado. O bébé pode ser colocado no Bilibed de costas ou de bruços com a cabeça na parte superior do BiliBed, como na imagem que se encontra na unidade luminosa. O BiliBed não pode ser utilizado em incubadoras.
  • Página 40: Condições De Garantia

    Para isso, na altura do pedido, é importante indicar o número de série do aparelho assim como as outras informações que se encontram na placa de fabrico. Condições de Garantia A Medela AG garante a qualidade de construção do BiliBed durante dois anos a partir da data de saída da fábrica. O material com defeito é substituído gratuitamente durante esse período se não tiver havido manuseamento incorrecto.
  • Página 41: Οδηγίες Ασφάλειας

    . Επιλέξατε σωστά και σίγουρα θα είσαστε ικανοποιημένοι με το προϊόν. Οι σελίδες που ακολουθούν περιγράφουν στον χρήστη, πώς πρέπει να γίνεται ο χειρισμός του BiliBed και πώς διατηρείται σε καλή κατάσταση. Παρακαλούμε, ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες, για να μπορείτε να έχετε μακρόχρονη και χωρίς βλάβες λειτουργία.
  • Página 42: Σκοπός Χρήσης

    όταν μειωθεί η θεραπευτική δράση του. Σκοπός χρήσης Νδείξεις Το BiliBed της Medela είναι σχεδιασμένο για την αποτελεσματική και ασφαλή θεραπεία των υπερβολικά υψηλών συγκεντρώσεων χολερυθρίνης ορού στα νεογέννητα. Προορίζεται για χρήση για όλα τα μωρά που δεν χρειάζονται θεραπεία σε θερμοκοιτίδα και δεν έχουν περαιτέρω επιπλοκές.
  • Página 43 Υπόδειξη Το ηλεκτρικό σύστημα BiliBed είναι προστατευμένο από αιχμές τάσεις της τροφοδότησης ρεύματος. Σε περίπτωση που εμφανιστεί υπερβολικά υψηλή τάση στο ηλεκτρικό δίκτυο των αγωγών, το BiliBed τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας. Πατώντας το πλήκτρο START/STOP μπορεί να τεθεί ξανά σε λειτουργία. 5.2 Επιφάνεια κατάκλισης Προετοιμασία πλαισίου: • Πιέστε ταυτόχρονα τα δύο κόκκινα κουμπιά που...
  • Página 44 Έναρξη λειτουργίας του BiliBed 6.1 Εγκατάσταση της μονάδας ακτινοβολίας • Απομακρύνετε το στρώμα από το κρεβάτι βρεφών. Δεν χρειάζεται πλέον. Προσοχή To BiliBed δεν σχεδιασθεί για χρήση μέσα σε θερμοκοιτίδα. Το BiliBed επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το κρεβάτι βρεφών. • Τοποθετήστε τη μονάδα ακτινοβολίας στο κρεβάτι βρεφών. Προσοχή Πρέπει να διασφαλίζεται, ότι υπάρχει αρκετός χώρος για την κυκλοφορία του...
  • Página 45 Τιμές ακτινοβολίας Σύμφωνα με την μελέτη του M. Jeffrey Maisels (Περιοδικό Pediatrics Vol. 98, No. 2, Αύγουστος 1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy) η αποτελεσματικότητα της φωτοθεραπείας εξαρτάται από τρεις παράγοντες: • Το μήκος κύματος του φωτός. Λόγω των οπτικών ιδιοτήτων της χολερυθρίνης και του δέρματος, τα αποτελεσματικότερα μήκη κύματος βρίσκονται στην μπλε-πράσινη περιοχή. • Την ένταση της ακτινοβολίας. Αυτή επηρεάζεται και από την απόσταση μεταξύ του βρέφους και της πηγής του φωτός. Όσο μικρότερη η απόσταση, τόσο μεγαλύτερη η αποτελεσματικότητα. • Θεραπευόμενη επιφάνεια του βρέφους. Όσο μεγαλύτερη η επιφάνεια του...
  • Página 46 8.2 Τοποθέτηση του βρέφους στη θεραπευτική κουβέρτα Bilicombi. Σημείωση Το BiliBed έχει σχεδιασθεί για χρήση μόνο με την κουβέρτα Bilicombi της Medela. Η κουβέρτα Bilicombi κρατά το βρέφος ζεστό και στη σωστή θέση για αποτελεσματική φωτοθεραπεία. Η θεραπευτική δράση διασφαλίζεται μόνο...
  • Página 47 προκαλέσουν τοξικές βλάβες. • Η φωτοθεραπεία επηρεάζει τη θερμοκρασία του βρέφους. Γι’ αυτό είναι απαραίτητος ο συχνός έλεγχος της θερμοκρασίας. • Η φωτοθεραπεία επηρεάζει την ισορροπία νερού του νηπίου. Για την πρόληψη της αφυδάτωσης, πρέπει ενδεχομένως να ταΐζετε το βρέφος συχνότερα. Προσοχή Οι συσκευές που συνοδεύουν το BiliBed πρέπει να συμμορφώνονται προς τις γενικές απαιτήσεις ασφαλείας του IEC 60601-1.
  • Página 48 Συντήρηση Προσοχή Πριν από κάθε είδος εργασίες συντήρησης, βγάλτε το φις από τη πρίζα! Συνιστάται ετήσιος έλεγχος ρουτίνας των ωρών και της λειτουργίας του BiliBed. 10.1 Αντικατάσταση λαμπτήρων φθορισμού Ο λαμπτήρας φθορισμού πρέπει να αλλάζεται μέσα σε διάστημα 1.500 ωρών.
  • Página 49: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Προσοχή Οι λαμπτήρες που αντικαθίστανται πρέπει να είναι ανάλογοι με αυτούς που χρησιμοποιεί η Medela. Σε διαφορετική περίπτωση, υπονομεύεται η ασφάλεια και η επιτυχία της θεραπείας. Συνιστάται η αντικατάσταση του λαμπτήρα ανά 1500 ώρες λειτουργίας για τη διασφάλιση της αποτελεσματικότητας της...
  • Página 50: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Απόρριψη Το BiliBed είναι κατασκευασμένο τμηματικά. Με αυτό τον τρόπο μπορεί να αποσυναρμολογηθεί σε επιμέρους τμήματα χωρίς μεγάλο κόστος. Το BiliBed αποτελείται κυρίως από τεχνικά συνθετικά υλικά. Ο ανεμιστήρας, η λάμπα και τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές προδιαγραφές.
  • Página 51 BiliBed Προσέχετε τη σωστή τοποθέτηση του ασθενούς. Το βρέφος μπορεί να τοποθετηθεί στο BiliBed μπρούμυτα ή ανάσκελα. Το κεφάλι του πρέπει να έχει κατεύθυνση προς τα επάνω, δηλ. σύμφωνα με το σχέδιο. Το Bilibed δεν είναι κατάλληλο προς χρήση σε θερμοκοιτίδα.
  • Página 52 Πλαστική μεμβράνη, μεμονωμένα Αν χρειάζεται, μπορούν να ζητηθούν λεπτομερή στοιχεία συντήρησης, συμπερ. των σχεδίων συνδεσμολογίας, καταλόγων ανταλλακτικών κτλ. από την Medela ή από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο της Medela. Για αυτό το σκοπό, πρέπει να αναφέρονται οι αριθμοί σειράς των συσκευών και οι περαιτέρω πληροφορίες που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου.
  • Página 53: Technical Documentation

    IEC 60601-1-2, Table 202 Electromagnetic Immunity The BiliBed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BiliBed should assure that it is used in such environment. IEC 60601...
  • Página 54: Electromagnetic Immunity

    RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BiliBed is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BiliBed should be observed to verify normal operation.
  • Página 56 Via Turrini, 19 - Loc. Bargellino 187 14 Täby 40012 Calderara di Reno (BO) Sweden AUSTRALIA Italy Phone +46 (0)8 630 09 40 Medela Pty Ltd, Medical Technology Phone + 39 051 72 76 88 Fax +46 (0)8 630 09 48 3 Arco Lane, Heatherton Fax + 39 051 72 76 89 info@medela.se...

Tabla de contenido