Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 290

Enlaces rápidos

Vario
SUCTION PUMP
Vario 18 AC / DC
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medela Vario

  • Página 1 Vario SUCTION PUMP Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização Vario 18 AC / DC...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Assembly of the reUSABle collection system ..............14 Assembly of the DISPOSABle collection system ..............15 Operating instructions ......................16 Connect Vario to mains power ....................16 Check maximal vacuum for functional check ................16 Changing vacuum level ......................17 Placing out of operation after use ..................17 Changing reusable jar ......................18...
  • Página 3 Storage of the rechargeable battery ..................26 17 Filter test ..........................27 18 Cleaning guidelines ......................28 General notes ........................28 Medela recommended surface cleaning agents for pump housing ........28 Water .............................28 Cleaning / disinfection machines ...................28 Disposable products ......................28 19 Accessories overview ......................30 20 Accessories legend......................
  • Página 4: Congratulations

    Congratulations By choosing the Vario, you have acquired a high-quality suction pump which is adaptable to your needs. The QuatroFlex suction aggregate is the innovative continuation of the proven Medela piston / cylinder system. As all Medela suction pumps, this pump provides reliable and simple suction.
  • Página 5: Warnings And Safety Instructions

    The Vario is approved exclusively for the use as described in these instructions for use. Medela can only guarantee the safe functioning of the system when the Vario is used in combination with the original Medela accessories (collection system, tubings, filters etc. – see chapters 19 / 20).
  • Página 6 – Do not connect this device to a passive drainage tube. – Consult the indications for use and consider risk factors and contraindications before using the Vario. Failure to read and follow all instructions in this manual prior to use may result in serious or fatal injury of the patient.
  • Página 7: Safety Instructions

    Safety instructions – The Medela Vario is a medical device that requires special safety measures in regard to eMC. It must be installed and put into operation in accordance with the attached eMC information. – In the case of overflow, inform the internal technical service immediately and perform the tasks in the service manual.
  • Página 8: Power Supply And Battery Operation

    Vario AC / DC versions are running continuously, a maximum of 30 minutes of battery time is expected before it is necessare to recharge. If the Vario AC / DC version is not in use, the battery must be calibrated every 60–90 days.
  • Página 9: Indications

    Medela cannot guarantee a safe function of the system. Gastric suction: Only with Vario 18 c / i: When the device is used for gastric suction, the patient’s condition and correct functioning of the pump (on the basis of acoustic and visual signs) must be checked at least once every four hours.
  • Página 10: Overview

    (according to eN ISO 10079:1999). Versions of the pump Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Front of the pump...
  • Página 11: Bottom Of Device

    Bottom of device Fuse Specification plate Operating elements and battery status Vacuum gauge Vacuum regulator rechargeable battery indicator (only AC / DC versions) not lit Battery is fully charged – Battery is being charged lit up – Pump is connected to the mains blinks slowly Battery is soon empty...
  • Página 12: Installation

    5 Installation Check initial delivery Check the delivery package of the Vario for completeness and general condition. Vario portable version Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX...
  • Página 13: Preparation For Use

    Medela cleaning guide (product code 200.2391). Checks before use – Check the Vario system before use for damage of the power cord or plug, obvious device damage or safety defects and proper functioning of the device. – Check for completeness and general condition of the Vario delivery package.
  • Página 14: Assembly Of The Reusable Collection System

    / deactivated. 3.1 Attach the lid to the jar. 3.2 lock with the two lid clamps. 4.1 Attach the jar to the Vario. 4.2 Connect tubing to the filter. 4.3 Connect tubing to the lid of the jar (marked with «vacuum»).
  • Página 15: Assembly Of The Disposable Collection System

    The disposable liner has an integrated overflow protection filter. No action is necessary to activate it. 4.1 Attach the jar to the Vario. 4.2 Connect tubing to the filter. 4.3 Connect tubing to the jar. The tubing connector is on top of the jar.
  • Página 16: Operating Instructions

    7 Operating instructions CAUTIONS The Vario is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed. Connect Vario to Check the pump before use following the instruction in chapter 6.1.
  • Página 17: Changing Vacuum Level

    If the pump is connected Disconnect the 12 V DC plug from the 12 V DC to a 12 V DC power source: power source. 3. Clean and desinfect the Vario. See chapter 18. | 17 Operating instructions...
  • Página 18: Changing Reusable Jar

    4. empty jar and dispose of patient tubing in accordance with local guidelines and inhouse guidelines. 5. Switch on the Vario. The pump will start running. 6. Set vacuum according to the particular application. See chapter 7.3. 18 |...
  • Página 19: Changing Disposable Liner

    5. Prepare new liner, unpack it and insert it in the jar. Press down lid. 6.1 Connect new patient tubing firmly. 7. Switch on the Vario. The pump will start running. 8. Set vacuum according to the particular application. See chapter 7.3. | 19...
  • Página 20: Troubleshooting

    – the mains voltage is correct and if the mains plug is inserted correctly into the fixed mains socket. – the internal battery is charged (only AC / DC version under battery operation) – the fuse on the bottom of the Vario is not defective. For replacing the defective fuse see chapter 11. Insufficient vacuum Check if: –...
  • Página 21: Replacing Defective Fuse

    11 replacing defective fuse WARNINGS Before replacing the fuse, pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. Disconnect the Vario from the mains. 2.1 Open (turn left) the fuse holder on the bottom of the Vario.
  • Página 22: Setting Interval Times

    12 Setting interval times (c / i versions only) WARNINGS Before setting the interval times, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario.
  • Página 23: Replacing The Quatroflex

    13 replacing the QuatroFlex WARNINGS Before replacing the QuatroFlex, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario. 1.2 Open the Vario by removing the back cover.
  • Página 24: Replacing The Rechargeable Battery

    14 replacing the rechargeable battery (AC / DC versions only) WARNINGS Before replacing the rechargeable battery, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario.
  • Página 25: Battery Data And Test

    Pull out the mains plug from the fixed mains socket. 3.1 Press vacuum regulator and turn it to the right to select maximum vacuum. 4.1 Switch on the Vario. The pump will start running. Caution: c / i versions must be switched on in «constant»...
  • Página 26: Battery Calibration

    Wait until the charging indicator goes out. repeat step 1 to 6. The Vario AC / DC is then ready to use. Storage of the rechargeable In order to keep the self-discharge at a minimum, store...
  • Página 27: Filter Test

    17 Filter test 1.1 remove tubing from filter. 2.1 Select maximum vacuum. 3.1 Switch on the Vario. The pump will start running. Caution: c / i versions must be switched on in «constant» mode. 4.1 read the vacuum. 4.2 replace the filter if...
  • Página 28: Cleaning Guidelines

    – These are general recommendations only that may be adjusted individually, based on the hospital’s specific directives and cleaning practices and policies. – Detailed information according to Medela cleaning instructions (product code 200.2391). – Wear protective gloves for cleaning / disinfection.
  • Página 29 legend: * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Disassembly Separate all individual parts before cleaning, disinfecting and sterilising. 2. Cleaning Clean components in hot water (60–70 °C) containing a detergent with a pH range between 6.0 and 8.0 only, in order to avoid damaging the instruments and containment devices. enzymatic detergents help with the removal of organic matter, such as blood.
  • Página 30: Accessories Overview

    19 Accessories overview WARNINGS Vario was verified in combination with the accessories listed below. For a correct and safe operation use Vario with these accessories only. Further information is supplied on the instruction sheet of the individual accessory. Patient tubings / tubing connectors...
  • Página 31: Accessories Legend

    If the pump is used together with non-Medela applied parts, they must: – have Ce mark and (if necessary) local registration – be able to be attached to Medela accessories safely without impacting the performance of the pump. Note: when combining Medela parts and non-Medela parts, you take over the responsibility of the entire system.
  • Página 32 Specimen cups 077.0094 Specimen cup for disposable system. Can be attached to lid of liner (patient port) of Disposable Collection System Disposable specimen cup, Ø 6–10 mm 077.0562 077.0564 Disposable specimen cup, Ø 10–14 mm. Attach to lid of reusable Collection System (patient port) Reusable lids 077.0440 Small lid with conical patient connection, Ø...
  • Página 33: Technical Specifications

    Measured at 0 m, atmospheric pressure: 1013.25 hPa Please note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3.5 kg AC / DC 4.2 kg...
  • Página 34: Signs And Symbols

    22 Signs and symbols This symbol This symbol indicates This symbol indicates indicates the the class of the pump. that the device should compliance with not be used after the the essential end of the year and requirements month shown. This symbol indicates of the Council a class Il device.
  • Página 35 This Symbol indicates This symbol indicates This symbol indicates a Prescription Device. the atmospheric to keep the device Federal law restricts pressure limitation for dry. this device to sale by operation, transport or on the order of a and storage. licensed healthcare This symbol indicates practitioner.
  • Página 36: Warranty And Maintenance

    Medela accessories with our appliances. In no event shall Medela AG be liable for claims which exceed the scope of warranty described including liability for consequential damages, etc. The right to the replacement of faulty parts will not be recognized by Medela if any work has been carried out on the pump by unauthorized persons.
  • Página 37: Technical Documentation

    Vario pump. Vario is eMC-tested in conformity with the requirements of IeC 60601-1-2:2007 and can be used in the vicinity of other eMC-tested devices that fulfill the requirements of the relevant IeC 60601-1-2 standard.
  • Página 38 Montage der Grundkonfiguration ..................49 Montage des MeHrWeG-Auffangsystems ................50 Montage des eINWeG-Auffangsystems ................51 Betriebsanweisungen ......................52 Die Vario mit dem Stromnetz verbinden ................52 Funktionstest mit maximalem Vakuum ..................52 Ändern der Vakuumstärke ....................53 Außerbetriebnahme nach Gebrauch ..................53 Wechsel des Mehrweg-Behälters ..................54 Wechsel des Einweg-Beutels....................
  • Página 39 Akkus ......................62 17 Filtertest ..........................63 18 Richtlinien für die Reinigung ..................... 64 Allgemeine Hinweise ......................64 Medela empfiehlt folgende Oberflächenreiniger für das Pumpengehäuse: ......64 Wasser ..........................64 reinigungs-/Desinfektionsgeräte ..................64 einweg-Artikel........................64 19 Zubehörübersicht ....................... 66 20 Zubehörliste ........................
  • Página 40: Eine Gute Wahl

    Wahl ... Mit der Vario haben Sie eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe erworben, die sich Ihren Bedürfnissen anpasst. Das QuatroFlex-System ist die innovative Weiterentwicklung der bewähr- ten Kolben-Zylinder-Saugeinheit von Medela. Wie alle Absaugpumpen von Medela bietet dieses Gerät zuverlässiges und einfaches Absaugen. Die einfache Handhabung und reinigung sowie die Sicherheitsvorkehrungen sind weitere Pluspunkte.
  • Página 41: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Weist auf nützliche Informationen zum sicheren Gebrauch des Geräts hin. Die Vario ist ausschließlich zur in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendung zugelassen. Medela kann die sichere Funktion des Systems nur gewährleisten, wenn die Vario in Kombination mit dem Medela-Originalzubehör verwendet wird (Auffangsystem, Schläuche, Filter usw.
  • Página 42 Serviceanweisungen gewartet und repariert wird. Die sicherheitstechnischen Kontrollen beschränken sich auf die visuelle Inspektion des Gehäuses und Stromkabel, da die Vario ein Gerät der Schutzklasse II (eN IeC 60601-1, A1, A2:1995) ist. Dieser Test muss vor jedem Gebrauch durchgeführt werden.
  • Página 43: Sicherheitshinweise

    Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen eigenschaften führen. Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen. – Wenden Sie sich an Ihren Medela-Händler vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät. – Keinen 2-l-Behälter am seitlichen Adapter anbringen.
  • Página 44: Stromversorgung/Akku-Betrieb

    Während des Akku-Betriebs zeigt eine langsam blinkende leD und ein Signalton (Pieptöne) an, dass der Akku bald entladen sein wird. Die Vario bleibt für weitere 10 Minuten (20 Minuten bei Vario-Niedrigvakuumversionen) in Betrieb, aber der Akku sollte so bald wie möglich geladen werden.
  • Página 45: Indikation

    Medela-Thoraxdrainagesystems (einwegbehälter, rollstativ) verwendet werden. Andernfalls kann Medela die sichere Funktion des Systems nicht garantieren. Gastrische Absaugung: Nur mit Vario 18 c / i: Wenn das Gerät zur gastrischen Absaugung verwendet wird, muss der Zustand des Patienten und die korrekte Funktionsweise der Pumpe (anhand von akustischen und visuellen Signalen) mindestens alle vier Stunden überprüft werden.
  • Página 46: Übersicht

    Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach eN ISO 10079:1999). Versionen der Pumpe Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Vorderseite der Pumpe...
  • Página 47: Unterseite Des Geräts

    Unterseite des Geräts Sicherung Typenschild Bedienelemente und ladezustand des Akkus Vakuummeter Vakuumregler Akku-ladeanzeige (nur Wechselstrom/ Gleichstrom-Versionen) leuchtet nicht Akku ist vollständig geladen – Akku wird geladen leuchtet – Pumpe ist eingesteckt blinkt langsam Akku ist fast leer Akku ist defekt blinkt schnell Signalton Während des Akku-Betriebs zeigt ein Signalton (Pieptöne) an,...
  • Página 48: Installation

    5 Installation Überprüfen des lieferumfang der Vario auf Vollständigkeit und allgemeinen Zustand prüfen. lieferumfangs Vario - tragbare Version Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Página 49: Vorbereiten Der Inbetriebnahme

    Stromkabels und des Steckers, auf Schäden am Gerät, auf Sicherheitsdefekte und auf das korrekte Funktionieren des Geräts. – Überprüfen Sie die Vollständigkeit und den Zustand des gelieferten Vario-Pakets. – Nur bei Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen: Stellen Sie sicher, dass der Akku gemäß Kapitel 16 konditioniert ist.
  • Página 50: Montage Des Mehrweg-Auffangsystems

    Herunterziehen, dass er offen/deaktiviert ist. 3.1 Den Deckel am Behälter befestigen. 3.2 Mit den beiden Deckelklemmen verschließen. 4.1 Den Behälter an der Vario befestigen. 4.2 Schlauchset mit dem Filter verbinden. 4.3 Schlauch mit dem Deckel des Behälters verbinden (Anschluss markiert mit „vacuum“).
  • Página 51: Montage Des Einweg-Auffangsystems

    EINWEG- Auffangsystems 2.1 Befestigen Sie den Vario- Behälter an der Vario. Positionen der Behälter: 3.1 Wählen Sie für die Vario die Größe 1,5 l (gelbe Farbkennzeichnung). 3.2 Den Beutel in der entsprechen- den Größe (gelb) vorbereiten und gemäß den Anweisungen, die den Beuteln beiliegen, im Behälter einlegen.
  • Página 52: Betriebsanweisungen

    7 Betriebsanweisungen VORSICHT Die Vario muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann. Die Vario mit dem Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch entsprechend der Anleitung in Kapitel 6.1. Stromnetz verbinden 2. Alle Versionen: Betrieb der...
  • Página 53: Ändern Der Vakuumstärke

    Stromnetz Steckdose ziehen. verbunden ist: oder Wenn die Pumpe mit Den 12 V -Stecker aus der einer 12 V -Gleichstrom- 12 V -Stromquelle ziehen. quelle verbunden ist: 3. Die Vario reinigen und desinfizieren. Siehe Kapitel 18. | 53 Betriebsanweisungen...
  • Página 54: Wechsel Des Mehrweg-Behälters

    Patientenschlauch fest verbinden. 4. Behälter leeren und Patientenschlauch gemäß den lokalen und betriebsinternen Vorschriften entsorgen. 5. Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. 6. Korrektes Vakuum entsprechend dem Anwendungsfall einstellen. Siehe Kapitel 7.3. 54 | Mehrweg-Behälter wechseln...
  • Página 55: Wechsel Des Einweg-Beutels

    5. Neuen Beutel vorbereiten, auspacken und in den Behälter stecken. Den Deckel hinunterdrücken. 6.1 Neuen Patientenschlauch fest anschließen. 7. Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. 8. Korrektes Vakuum entsprechend dem Anwendungsfall einstellen. Siehe Kapitel 7.3. | 55...
  • Página 56: Problemlösung

    – die Netzspannung die richtige ist und ob der Netzstecker korrekt in der Steckdose eingesteckt ist. – der Akku geladen ist (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Version im Akku-Betrieb). – die Sicherung auf der Unterseite der Vario möglicherweise defekt ist. Um eine defekte Sicherung zu wechseln, siehe Kapitel 11. Ungenügendes Vakuum Prüfen Sie, ob:...
  • Página 57: Defekte Sicherung Wechseln

    11 Defekte Sicherung wechseln ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Sicherung ist der Netzstecker der Vario aus der Steckdose zu ziehen. Trennen Sie die Vario vom Stromnetz. 2.1 Den Sicherungshalter auf der Unterseite der Vario öffnen (nach links drehen). 3. Defekte Sicherung(en) ersetzen. es ist sicherzustellen, dass die technischen Daten übereinstimmen.
  • Página 58: Einstellen Der Intervallzeiten

    12 einstellen der Intervallzeiten (Nur C/I-Versionen) ACHTUNG Vor dem einstellen der Intervallzeiten ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Página 59: Ersetzen Des Quatroflex

    13 ersetzen des QuatroFlex ACHTUNG Vor dem Auswechseln des QuatroFlex ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Página 60: Ersetzen Des Akkus

    14 ersetzen des Akkus (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen) ACHTUNG Vor dem Auswechseln des Akkus ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Página 61: Akku-Daten Und Test

    Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 3.1 Den Vakuumregler drücken und ganz nach rechts auf maximales Vakuum drehen. oder 4.1 Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. Vorsicht: C/I- Versionen müssen im konstanten Betrieb eingeschaltet sein. 5. Messen Sie die Zeit, bis die Pumpe anhält. Der Akku ist in Ordnung, wenn die folgenden Werte erreicht werden: –...
  • Página 62: Akku-Kalibrierung

    Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose ein. Der Akku wird geladen. Warten Sie, bis die ladeanzeige erlischt. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 6. Die Vario AC / DC ist nun betriebsbereit. lagerung des Akkus Um die Selbstentladung auf ein Minimum zu beschränken, sollten die Vario und die ersatzakkus bei einer Temperatur unter 25 °C (77 °F) gelagert werden.
  • Página 63: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Schläuche vom Filter trennen. 2.1 Maximales Vakuum einstellen. oder 3.1 Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. Vorsicht: C/I- Versionen müssen im konstanten Betrieb eingeschaltet sein. 4.1 Das Vakuum ablesen. 4.2 Der Filter ist auszuwech-...
  • Página 64: Richtlinien Für Die Reinigung

    – Diese empfehlungen sind allgemeiner Natur und können von Fall zu Fall, entsprechend den richtlinien und reinigungspraktiken des Krankenhauses, angepasst werden. – Detaillierte Informationen sind in den Medela-reinigungshinweisen (Art.-Nr. 200.2391) zu finden. – Bitte tragen Sie für die reinigung/Desinfektion geeignete Schutzhandschuhe.
  • Página 65 legende: * Polysulfon ** Polycarbonat 1. Demontage Gerät vor dem reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren in seine Bestandteile zerlegen. 2. Reinigung ein reinigungsmittel in heißes Wasser (60 - 70 °C) geben und einzelteile darin reinigen. Der pH-Wert des reinigungsmittels muss zwischen 6,0 und 8,0 liegen, um Schäden an Instrumenten und reinigungsbehälter zu vermeiden.
  • Página 66: Zubehörübersicht

    19 Zubehörübersicht ACHTUNG Die Vario wurde in Kombination mit dem im Folgenden aufgeführten Zubehör getestet. Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie die Vario ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden. Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen.
  • Página 67: Zubehörliste

    Medela stammen, müssen diese: – das Ce-Kennzeichen tragen und (falls nötig) am Verwendungsort registriert sein – dafür geeignet sein, sicher an Medela-Zubehör angeschlossen zu werden, ohne die leistung der Pumpe zu beeinträchtigen. Hinweis: Wenn Sie Medela-Teile und Nicht-Medela-Teile miteinander kombinieren, übernehmen Sie die Verantwortung für das gesamte System.
  • Página 68 Gewebe-Auffangbehälter 077.0094 Gewebe-Auffangbehälter für einweg-System. Kann am Deckel des Beutels (Patientenanschluss) des einweg-Auffangsystems befestigt werden. 077.0562 einweg-Gewebeauffangbehälter, Ø 6 - 10 mm 077.0564 einweg-Gewebeauffangbehälter, Ø 10 - 14 mm. zum Anbringen am Deckel des Mehrweg-Auffangsystems (Patientenanschluss). 077.0440 Kleiner Deckel mit konischem Patientenanschluss, Mehrweg-Deckel Ø...
  • Página 69: Technische Spezifikationen

    Gemessen bei 0 m, atmosphärischer Druck: 1013,25 hPa. Bitte beachten: Die Vakuumstärke kann je nach lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren. Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Ohne Behälter...
  • Página 70: Zeichen Und Symbole

    22 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt die zeigt einen zeigt das Übereinstimmung Sicherheitshinweis an. Herstellungsdatum mit wesentlichen (vier Ziffern für das Anforderungen Jahr und zwei Ziffern Dieses Symbol zeigt der richtlinie für den Monat) an. die Klasse der Pumpe 93/42/eWG des rates vom 14.
  • Página 71 Dieses Symbol Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt zeigt die bedeutet das Gewicht der Feuchtebegrenzung Kartonverpackung. Pumpe an. für Betrieb, Transport und lagerung an. Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt die Abmessungen an, dass das Gerät (H x B x T) der Pumpe Dieses Symbol zeigt die vor Sonnenlicht zu Begrenzung des atmo-...
  • Página 72: Garantie Und Wartung

    23 Garantie und Wartung Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren (6 Monaten für den Akku und das QuatroFlex) ab lieferdatum, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Fehlerhaftes Material wird während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, außer diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen.
  • Página 73: Technische Dokumentation

    Komponenten verkauft werden, da dies zu stärkeren emissionen oder erhöhter Störanfälligkeit der Vario Pumpe führen könnte. Die Vario ist entsprechend den Anforderungen von IeC 60601-1-2:2007 eMV-geprüft und kann in der Nähe von anderen eMV-geprüften Geräten verwendet werden, welche die Anforderungen der Norm IeC 60601-1-2 erfüllen.
  • Página 74 Montage du système rÉUTIlISABle ................... 86 Montage du système à USAGe UNIQUe ................87 Mode d’emploi ........................88 Branchement du Vario au secteur ..................88 S’assurer du bon fonctionnement du vide maximal ............. 88 Modifier le niveau de vide ..................... 89 Mise hors tension après usage ....................
  • Página 75 ....................98 17 Test du filtre ........................99 18 Consignes de nettoyage ....................100 remarques générales ......................100 Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l’aspirateur ..100 eau ............................100 Machines de nettoyage/désinfection ..................100 Produits à usage unique ......................100 19 Aperçu des accessoires ....................102...
  • Página 76: Félicitations

    Medela, qui a fait ses preuves. Comme tous les aspirateurs Medela, ce modèle assure une aspiration fiable et simple. De plus, il est facile à utiliser et à nettoyer et offre des avantages en matière de sécurité. la large gamme d’accessoires fait du Vario l’appareil idéal pour un éventail d’applications médicales, qui peut être utilisé...
  • Página 77: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    IeC 60601-1-2. D’autres sources de HF, réseaux radios ou similaires non testés peuvent influencer le fonctionnement du dispositif et ne doivent pas être utilisés à proximité du Vario. Veuillez lire et respecter les mises en garde et consignes de sécurité avant toute utilisa- tion.
  • Página 78 – Pour les tests de sécurité, le dispositif est présumé être entretenu et réparé conformément aux instructions d’entretien tout au long de sa durée de vie. le Vario étant un appareil de classe de protection II (eN IeC 60601-1, A1, A2:1995), les tests de sécurité sont limités à...
  • Página 79: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité – le Vario de Medela est un appareil médical qui impose des mesures de sécurité particulières concernant la CeM. Il doit être installé et utilisé conformément à l’information CeM ci-jointe. – en cas de débordement, informez immédiatement le service technique hospitalier et appliquez les mesures décrites dans le manuel d’entretien.
  • Página 80: Alimentation Électrique Et Fonctionnement Sur Batterie

    2 Alimentation électrique et fonctionnement sur batterie Vario est un aspirateur à brancher sur le secteur. Avant de brancher le dispositif, veuillez vérifier que la tension locale correspond à celle indiquée sur la plaque de spécification. le modèle CA /CC Vario dispose d’une durée de batterie de 30 minutes maximum en fonctionnement continu avant qu’il ne soit nécessaire de le recharger.
  • Página 81: Indications

    être malentendantes ou sourdes et doivent avoir une acuité visuelle normale. Une nouvelle formation doit être assurée au moins une fois par an. Patients ciblés le Vario est uniquement destiné à être utilisé sur des patients présentant les affections décrites dans le mode d’emploi. Remarque importante le médecin est responsable de l’observation des techniques et méthodes chirurgicales...
  • Página 82: Aperçu

    à une plage de pression en kPa au-dessous de la pression atmosphérique ambiante (selon la norme eN ISO 10079:1999). Versions de l’aspirateur Vario 8 CA Vario 8 CA /CC Vario 8 c/i CA /CC Vario 18 CA Vario 18 CA /CC Vario 18 c/i CA /CC Face avant de l’aspirateur Poignée...
  • Página 83: Fond De L'aPpareil

    Fond de l’appareil Fusible Plaque du constructeur Éléments et état de charge de la batterie Jauge de vide régulateur de vide Indicateur de charge de la batterie (uniquement versions CA/CC) Éteint Batterie pleine – la batterie est alors en Allumé charge –...
  • Página 84: Installation

    5 Installation Contrôler l’appareil Vérifier que le contenu du paquet du Vario est complet et qu’il est en bon état. dès livraison version portable du Vario Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA /CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA /CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA /CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA /CC 026.XXXX...
  • Página 85: Préparation Pour L'uTilisation

    été endommagés, qu’il n’y a aucun dommage ou défaut de sécurité évident et que le dispositif est en bon état de marche. – Vérifier que le contenu de l’emballage du Vario est complet et qu’il est en bon état général.
  • Página 86: Montage Du Système Réutilisable

    3.1 Fixer le couvercle au bocal. 3.2 Fermer les deux fixations du couvercle. 4.1 Fixer le bocal au Vario. 4.2 raccorder la tubulure au filtre. 4.3 Connecter le tuyau au couvercle du bocal (marqué « vacuum »).
  • Página 87: Montage Du Système À Usage Unique

    à usage unique possède un filtre trop-plein intégré. Aucune action n’est requise pour l’activer. 4.1 Fixer le bocal au Vario. 4.2 raccorder la tubulure au filtre. 4.3 raccorder le tuyau au bocal. le connecteur du tuyau est situé sur le bocal.
  • Página 88: Mode D'eMploi

    7 Mode d’emploi ATTENTION le Vario doit être assemblé de manière à pouvoir gérer facilement une séparation entre l’aspirateur et les accessoires. Branchement du Vérifier l’aspirateur avant utilisation conformément aux ins- tructions du chapitre 6.1. Vario au secteur 2. Toutes les versions : brancher la prise d’alimentation si l’aspirateur est relié...
  • Página 89: Modifier Le Niveau De Vide

    Spécifications : Vario 18 c/i Altitude Vario 8 Vario 18 au-dessus du Vide maximal : Vide maximal : Vide maximal : niveau de la mer : vide moyen vide élevé vide léger + 2 000  m – 7.0  kPa – 43 kPa – 59  kPa + 1 000  m – 7.9  kPa – 48 kPa –...
  • Página 90: Changer Le Set Réutilisable

    4. Vider le bocal et jeter le tuyau patient conformément aux consignes locales et internes. 5. Mettre le Vario en marche. l’aspirateur se met en route. 6. régler le vide en fonction de l’application requise. Voir chapitre 7.3. 90 |...
  • Página 91: Changer La Poche À Usage Unique

    5. Préparer une nouvelle poche, la déballer et l’insérer dans le bocal. Presser sur le couvercle. 6.1 Connecter fermement le nouveau tuyau patient. 7. Mettre le Vario en marche. l’aspirateur se met en route. 8. régler le vide en fonction de l’application requise. Voir chapitre 7.3. | 91...
  • Página 92: Pannes Et Solutions

    – la tension secteur est correcte et si la prise secteur est bien raccordée à la prise murale. – la batterie interne est chargée (uniquement version CA/CC en fonctionnement sur batterie). – le fusible situé à l’arrière du Vario n’est pas défectueux. Pour remplacer un fusible défectueux, voir chapitre 11.
  • Página 93: Remplacer Le Fusible Défectueux

    11 remplacer le fusible défectueux AVERTISSEMENTS Avant de remplacer le fusible, débrancher le Vario du secteur. Débrancher le Vario du secteur. 2.1 Ouvrir le boîtier à fusibles à l’arrière du Vario en tournant vers la gauche. 3. remplacer le fusible défectueux. Veiller à ce que les spécifications techniques correspondent.
  • Página 94: Régler Les Intervalles

    12 régler les intervalles (versions c/i uniquement) AVERTISSEMENTS Avant de régler les intervalles, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 localiser la cosse rouge.
  • Página 95: Remplacer Le Quatroflex

    13 remplacer le QuatroFlex AVERTISSEMENTS Avant de remplacer le QuatroFlex, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 retirer du QuatroFlex les 3 tuyaux marqués.
  • Página 96: Changer La Batterie

    14 Changer la batterie (uniquement versions CA/CC) AVERTISSEMENTS Avant de remplacer la batterie, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Détacher le câble de la batterie en tirant sur la prise.
  • Página 97: Informations De La Batterie Et Test

    Débrancher la prise d’alimentation du secteur. 3.1 Presser et tourner le régulateur de vide vers la droite pour régler la pression au maximum 4.1 Mettre le Vario en marche. l’aspirateur se met en route. Attention : Les versions c/i doivent être mises en marche en mode « constant ».
  • Página 98: Calibrage De La Batterie

    Renouveler les étapes 1 à 6. Le Vario CA /CC est alors prêt à l’usage Entreposage de la batterie Afin d’éviter au maximum que les batteries ne se déchargent, conserver le Vario et les batteries de remplacement à une température inférieure à 25°C (77°F). Procéder à nouveau au calibrage tous les 60–90 jours. 98 | Calibrage de la batterie...
  • Página 99: Test Du Filtre

    17 Test du filtre 1.1 retirer le tuyau du filtre. 2.1 Sélectionner le vide maximal. 3.1 Mettre le Vario en marche. l’aspirateur se met en route. Attention : Les versions c/i doivent être mises en marche en mode « constant ». 4.1 lire la jauge de vide.
  • Página 100: Consignes De Nettoyage

    – Éliminer les fluides tels que le sang et les sécrétions et les éléments qu’ils ont contaminés, et ce conformément aux directives internes de l’hôpital. Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l’aspirateur – Hexaquart plus (sans aldéhyde), B. Braun Medical AG, www.bbraun.ch –...
  • Página 101 Légende : * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Démontage Séparer toutes les pièces avant de nettoyer, de désinfecter et de stériliser le dispositif. 2. Nettoyage Nettoyer les composants à l’eau chaude (60-70 °C) contenant un détergent au PH compris entre 6,0 et 8,0 uniquement, afin d’éviter d’endommager les instruments et récipients. les détergents enzymatiques favorisent l’élimination des substances organiques, comme le sang.
  • Página 102: Aperçu Des Accessoires

    19 Aperçu des accessoires AVERTISSEMENTS Vario a été contrôlé en association avec les accessoires repris ci-dessous. Pour une utilisation adéquate et sûre du Vario, utiliser uniquement ces accessoires. Plus d’informations figurent sur la fiche d’instruction de chaque accessoire. Tuyaux patients/tuyaux de sans raccords, 7x12 mm...
  • Página 103: Légende Des Accessoires

    – porter la marque Ce et (si nécessaire) avoir été enregistrés au niveau local – pouvoir être fixés aux accessoires Medela de manière sûre, sans nuire au bon fonctionnement de l’aspirateur. Remarque : en associant des pièces Medela avec des pièces non fournies par Medela, vous assumez la responsabilité...
  • Página 104 Collecteurs de tissus 077.0094 Collecteur de tissus pour système à usage unique. Peut être fixé au couvercle de la poche (orifice patient) du système de collecteurs à usage unique 077.0562 Collecteurs de tissus usage unique, Ø 6-10 mm 077.0564 Collecteurs de tissus usage unique, Ø 10-14 mm Fixer au couvercle du système de collecteurs réutilisables (orifice patient) 077.0440 Petit couvercle avec trop-plein et embout tronconique...
  • Página 105: Spécifications Techniques

    21 Spécifications techniques Vario 8 : vide faible, - 9  kPa / - 68 mmHg (Tolérance : +/- 10  %) Vario 18 c/i : vide moyen, - 55  kPa / - 413  mmHg (Tolérance : +/- 10  %) Vario 18 : vide élevé, - 75 kPa/ - 563 mmHg (Tolérance : - 10 %) Mesuré à 0 m, pression atmosphérique : 1013.25 hPa Note : les niveaux de vide peuvent varier en fonction de la situation géographique (nombre de mètres au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique et température). Vario 8 : 8  l/min. (+/- 10  %) Vario 18 : 18  l/min. (+/- 10  %) CA 3,5 kg CA /CC 4,2  kg Sans bocal 230 – 240 V, 50 Hz, 90 W 100–240  V 230 – 240 V, 60 Hz, 90  W 50 / 60  Hz 120  V, 60  Hz, 70  W 80  W...
  • Página 106: Signes Et Symboles

    22 Signes et symboles Ce symbole Ce symbole indique la Ce symbole indique indique la classe de l’aspirateur. que l’appareil ne doit conformité avec pas être utilisé après les exigences la fin du mois et de de la Directive l’année mentionnés. Ce symbole indique 93/42/Cee du un appareil de classe...
  • Página 107 Ce symbole indique Ce symbole indique Ce symbole indique un dispositif sur pres- la limite de pression que l’appareil est fra- cription. la législation atmosphérique à gile et doit être mani- fédérale autorise prendre en compte pulé avec précaution. uniquement la vente pour l’utilisation, le de cet appareil par transport et l’entrepo-...
  • Página 108: Garantie Et Maintenance

    Medela, nous recommandons d’utiliser exclusivement des accessoires Medela avec nos appareils. la responsabilité de Medela AG ne saurait être engagée en cas de plainte dépassant le champ d’application de la présente garantie, notamment en cas de dommage indirect, etc. Medela refuse le remplacement de pièces défectueuses en cas de manipulations effectuées sur...
  • Página 109: Documentation Technique

    émissions ou une diminution de l’immunité de l’aspirateur Vario. Vario fait l’objet de tests CeM en conformité avec les normes IeC 60601-1-2:2007 et peut être utilisé à proximité d’autres dispositifs testés CeM qui répondent aux critères prescrits dans la norme IeC 60601-1-2.
  • Página 110 Montaggio del sistema di raccolta rIUTIlIZZABIle ............122 Montaggio del sistema di raccolta MONOUSO ..............123 Istruzioni per la messa in funzione ..................124 Collegamento di Vario all’alimentazione di rete ..............124 Verifica del funzionamento con vuoto massimo ..............124 Modifica del livello di vuoto ....................125 Spegnimento dopo l’utilizzo ....................125...
  • Página 111 Conservazione della batteria ....................134 17 Test del filtro ........................135 18 linee guida per la pulizia ....................136 Note generali ........................136 Detergenti per superfici raccomandati da Medela per l’involucro della pompa ....136 Acqua ..........................136 lavatrici/disinfettatrici ......................136 Prodotti monouso ........................136 19 Panoramica degli accessori .....................138 20 legenda accessori ......................139...
  • Página 112: Congratulazioni

    Congratulazioni Scegliendo il modello Vario, possedete ora una pompa di aspirazione di alta qualità, adattabile alle vostre esigenze. Il gruppo di aspirazione QuatroFlex è il successore innovativo del comprovato sistema pistone/cilindro di Medela. Come tutte le pompe di aspirazione Medela, questo apparecchio assicura un’aspirazione semplice e affidabile.
  • Página 113: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    Il modello Vario è approvato esclusivamente per l’utilizzo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se l’apparecchio Vario è utilizzato in associazione con accessori originali Medela (sistema di raccolta, tubi, filtri ecc.;...
  • Página 114 – Non connettere questo dispositivo a un tubo di drenaggio a caduta. – Prima di utilizzare la pompa Vario, consultare le indicazioni per l’uso e prendere in con- siderazione i fattori di rischio e le controindicazioni. la mancata lettura e osservanza di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima dell’uso del prodotto possono...
  • Página 115: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza – la pompa Vario di Medela è un apparecchio elettromedicale che richiede speciali misure di sicurezza con riguardo alla compatibilità elettromagnetica. Deve essere installata e messa in servizio in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettromagnetica allegate.
  • Página 116: Alimentazione Elettrica E Funzionamento A Batteria

    In generale, la pompa Vario 8 / 18 / ci è destinata all’uso in varie procedure di aspirazione, compresi l’aspirazione nasofaringea, tracheale, chirurgica, gastrointe- stinale e il drenaggio toracico (in associazione con un’unità...
  • Página 117: Indicazioni

    Indicazioni Drenaggio toracico: per il drenaggio toracico, deve essere utilizzata la versione Vario 8 associata ai componenti del sistema di drenaggio toracico Medela (contenitore monouso, carrello). In caso contrario Medela non può garantire un funzionamento sicuro del sistema. Aspirazione gastrica: esclusivamente con Vario 18 c/i. Quando l’apparecchio è utilizzato per l’aspirazione gastrica, verificare la condizione del paziente e il corretto funzionamento della...
  • Página 118: Panoramica

    è sempre riferita a un intervallo di pressione in kPa al di sotto della pressione atmosferica ambiente (conformemente alla norma eN ISO 10079:1999). Versioni della pompa Vario 8 CA Vario 8 CA/CC Vario 8 c/i CA/CC Vario 18 CA Vario 18 CA/CC Vario 18 c/i CA/CC Parte anteriore della pompa...
  • Página 119: Fondo Del Dispositivo

    Fondo del dispositivo Fusibile Targhetta dati tecnici Comandi e stato della batteria Vacuometro regolatore del vuoto Indicatore batteria (solo versioni CA/CC) Non acceso Batteria carica – Batteria in carica Acceso – Pompa collegata all’alimentazione di rete lampeggia lentamente Batteria quasi scarica Batteria guasta lampeggia velocemente Indicatore acustico...
  • Página 120: Installazione

    Verificare la completezza e le condizioni generali del contenuto della confezione Vario. consegna Vario versione portatile Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA/CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA/CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA/CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA/CC 026.XXXX Tubo in silicone ø...
  • Página 121: Preparazione Per L'uTilizzo

    Medela (codice prodotto 200.2391). Verifiche prima dell’utilizzo – Prima dell’uso, verificare il sistema Vario per individuare eventuali danni al cavo o alla spina di alimentazione, danni evidenti al dispositivo o difetti che compromettano la sicurezza e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 122: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Riutilizzabile

    3.1 Porre il coperchio sul contenitore. 3.2 Bloccare il coperchio mediante le due chiusure. 4.1 Collegare il contenitore alla pompa Vario. 4.2 Collegare il tubo al filtro. 4.3 Collegare il tubo al coper- chio del contenitore (con- trassegnato con „vuoto“).
  • Página 123: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Monouso

    MONOUSO 2.1 Collegare l’adattatore per contenitore Vario alla Posizioni dei contenitori: pompa Vario. 3.1 Per la pompa Vario, sce- gliere la misura da 1,5 l (codice colore giallo). 3.2 Preparare e inserire la sacca della misura corri- spondente (gialla) secon- do le istruzioni in dotazio- ne con le sacche.
  • Página 124: Istruzioni Per La Messa In Funzione

    7 Istruzioni per la messa in funzione ATTENZIONE la pompa Vario deve essere configurata in modo da facilitarne la separazione dall’alimentazione di rete. Collegamento di Vario Verificare la pompa prima dell’uso seguendo le istruzioni al capitolo 6.1. all’alimentazione di rete 2.
  • Página 125: Modifica Del Livello Di Vuoto

    12 VCC a una fonte di alimenta- dalla fonte di alimentazione zione a 12 VCC, a 12 VCC. 3. Pulire e disinfettare la pompa Vario. Consultare il capitolo 18. | 125 Istruzioni per la messa in funzione...
  • Página 126: Sostituzione Del Contenitore Riutilizzabile

    4. Svuotare il contenitore e smaltire il tubo paziente secondo le direttive locali e quelle della struttura. 5. Accendere la pompa Vario. la pompa inizia a funzionare. 6. Impostare il vuoto a seconda dell’applicazione specifica. Consultare il capitolo 7.3.
  • Página 127: Sostituzione Della Sacca Monouso

    Premere il coperchio verso il basso. 6.1 Collegare saldamente il nuovo tubo paziente. 7. Accendere la pompa Vario. la pompa inizia a funzionare. 8. Impostare il vuoto a seconda dell’applicazione specifica. Consultare il capitolo 7.3. | 127...
  • Página 128: Risoluzione Guasti

    – la batteria interna sia carica (solo versione CA/CC durante il funzionamento a batteria); – il fusibile sul fondo della pompa Vario non sia difettoso; per la sostituzione di un fusibile difettoso, consultare il capitolo 11.
  • Página 129: Sostituzione Di Un Fusibile Difettoso

    11 Sostituzione di un fusibile difettoso AVVERTENZA Prima di sostituire il fusibile, scollegare la spina di alimentazione della pompa Vario dalla presa di rete a muro. Scollegare la pompa Vario dalla rete elettrica. 2.1 Aprire (ruotando verso sinistra) il supporto del fusibile sul fondo della pompa Vario.
  • Página 130: Impostazione Degli Intervalli Di Tempo

    (solo versioni c/i) AVVERTENZA Prima di impostare gli intervalli di tempo, spegnere la pompa Vario e scollegare la spina di alimentazione della pompa dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro della pompa Vario.
  • Página 131: Sostituzione Di Quatroflex

    13 Sostituzione di QuatroFlex AVVERTENZA Prima di sostituire il sistema QuatroFlex, spegnere la pompa Vario e scollegare la spina di alimentazione della pompa dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro della pompa Vario. 1.2 Aprire la pompa Vario rimuovendo il coperchio posteriore.
  • Página 132: Sostituzione Della Batteria

    14 Sostituzione della batteria (solo versioni CA/CC) AVVERTENZA Prima di sostituire la batteria, spegnere la pompa Vario e scollegare la spina di alimentazione della pompa dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro della pompa Vario.
  • Página 133: Dati E Test Della Batteria

    4.1 Accendere la pompa Vario. la pompa inizia a funzionare. Attenzione: le versioni c/i devono essere accese in modalità „costante“. 5. Misurare il tempo fino all’arresto della pompa. la batteria è...
  • Página 134: Calibrazione Della Batteria

    Inserire il cavo di alimentazione in una presa a muro. la batteria è in carica. Attendere lo spegnimento dell’indicatore di carica. ripetere le operazioni da 1 a 6. la pompa Vario CA/CC è pronta per l’uso. Conservazione Per mantenere al minimo l’autoscarica, conservare Vario della batteria e le batterie di riserva a temperatura inferiore a 25 °C (77 °F).
  • Página 135: Test Del Filtro

    17 Test del filtro 1.1 rimuovere il tubo dal filtro. 2.1 Selezionare il vuoto massimo. oppure 3.1 Accendere la pompa Vario. la pompa inizia a funzionare. Attenzione: le versioni c/i devono essere accese in modalità „costante“. 4.1 leggere il livello di vuoto.
  • Página 136: Linee Guida Per La Pulizia

    – le seguenti sono soltanto raccomandazioni generali, che possono essere modificate individualmente sulla base delle direttive specifiche, delle pratiche di pulizia e delle politiche dell’ospedale. – Per informazioni dettagliate, vedere le istruzioni per la pulizia di Medela (codice prodotto n. 200.2391). – Indossare guanti protettivi per la pulizia/disinfezione.
  • Página 137 legenda * Polisulfone ** Policarbonato 1. Smontaggio Separare tutti i singoli componenti prima della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione. 2. Pulizia Pulire i componenti in acqua calda (60-70 °C) contenente esclusiva- mente un detergente con un intervallo di pH tra 6,0 e 8,0, al fine di evitare di danneggiare gli strumenti e i contenitori.
  • Página 138: Panoramica Degli Accessori

    19 Panoramica degli accessori AVVERTENZA la pompa Vario è stata testata in combinazione con gli accessori elencati di seguito. Per un funzionamento corretto e sicuro, usare la pompa Vario soltanto con tali accessori. Ulteriori informazioni sono disponibili nel foglio di istruzioni dei singoli accessori.
  • Página 139: Legenda Accessori

    – presentare il marchio Ce e (ove necessario) la registrazione locale; – consentire il collegamento agli accessori Medela in sicurezza senza effetti sul funzionamento della pompa. Nota: se parti non di produzione Medela sono collegate a parti Medela, l’utente si assume la responsabilità dell’intero sistema. 20 legenda accessori 026.XXXX Vario 8 CA...
  • Página 140: Accessori Supplementari

    Coppette per campioni 077.0094 Coppette per campioni, per sistema riutilizzabile. Da collegare al coperchio della sacca (attacco paziente) del sistema di raccolta monouso 077.0562 Coppetta per campioni monouso, Ø 6–10 mm 077.0564 Coppetta per campioni monouso, Ø 10–14 mm. Da collegare al coperchio del sistema di raccolta riutiliz- zabile (attacco paziente) 077.0440...
  • Página 141: Dati Tecnici

    (altitudine sul livello del mare, pressione atmosferica e temperatura). Vario 8: 8 l/minuto (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/minuto (+/- 10 %) CA 3,5 kg CA/CC 4,2 kg Senza contenitore 230–240 V, 50 Hz, 90 W...
  • Página 142: Segni E Simboli

    22 Segni e simboli Questo simbolo Questo simbolo indica Questo simbolo indica indica la confor- la classe della pompa. che l’apparecchio non mità ai requisiti deve essere usato fondamentali dopo la fine del mese della Direttiva e dell’anno indicati. Questo simbolo indica del Consiglio un apparecchio di 93/42/Cee del...
  • Página 143 Questo simbolo indica Questo simbolo indica Questo simbolo indica un dispositivo soggetto i limiti di pressione che il dispositivo è a prescrizione medica. atmosferica per fun- fragile e deve esse- la legge federale USA zionamento, trasporto re maneggiato con limita la vendita di e conservazione.
  • Página 144: Garanzia E Manutenzione

    Medela. 24 Smaltimento la pompa Vario comprende metalli e plastiche e deve essere smaltita in conformità con le diret- tive europee 2002/95/Ce e 2002/96/Ce. le disposizioni supplementari locali devono essere rispettate. Per le versioni CA/CC, smaltire separatamente i componenti elettronici e la batteria, in conformità...
  • Página 145: Documentazione Tecnica

    Vario è un dispositivo medico che richiede speciali misure di sicurezza e deve essere installato e messo in servizio in conformità alle informazioni allegate relative all’eMC.
  • Página 146 Montage van de basisopstelling ..................157 Montage van het HerBrUIKBAre opvangsysteem ............158 Montage van het DISPOSABle opvangsysteem ..............159 Gebruikshandleiding ......................160 De Vario aansluiten op netstroom ..................160 Het maximale vacuüm controleren als functiecontrole ............160 Vacuümniveau wijzigen .......................161 Buiten bedrijf stellen na gebruik ..................161 De herbruikbare opvangpot vervangen ................162...
  • Página 147 NiMH accu kalibreren ......................170 De oplaadbare accu bewaren .....................170 17 Filtertest ..........................171 18 Richtlijnen voor het reinigen ....................172 Algemene opmerkingen ......................172 Door Medela aanbevolen oppervlaktereinigingsmiddelen voor de pompbehuizing ....172 Water ...........................172 Machines voor reiniging/desinfectie ...................172 Disposable producten ......................172 19 Overzicht accessoires ...................... 174 20 legenda accessoires ......................175...
  • Página 148: Hartelijk Gefeliciteerd

    Hartelijk gefeliciteerd Met de Vario hebt u gekozen voor een hoogwaardige vacuümpomp die u geheel op uw behoeften kunt afstemmen. De QuatroFlex vacuümmachine is een innovatie die voortbouwt op het bewezen Medela zuiger/cilindersysteem. Zoals alle vacuümpompen van Medela, biedt ook deze pomp een betrouwbaar en eenvoudig in te stellen vacuüm. Daarnaast staat de pomp garant voor veel gebruikersgemak, is deze eenvoudig te reinigen en voorzien van extra veiligheidsfuncties.
  • Página 149: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Vario wordt gebruikt in combinatie met originele Medela-accessoires (opvangsysteem, slangen, filters, enz. – zie de hoofdstukken 19/20). De Vario is eMC-getest conform de eisen van IeC 60601-1-2:2007 en kan worden gebruikt in de omgeving van andere eMC-geteste apparaten die voldoen aan de eisen in overeenstemming met de norm IeC 60601-1-2.
  • Página 150 – De lekstroom naar patiënten testen: raadpleeg de onderhoudshandleiding voor nadere informatie. – De bescherming van de Vario tegen de gevolgen van een ontlading van een defibrillator is afhankelijk van het gebruik van de juiste kabels. – Alleen door de stekker uit de wandcontactdoos te trekken, is het apparaat gegarandeerd van de stroomvoorziening losgekoppeld.
  • Página 151: Veiligheidsinstructies

    Hergebruik kan leiden tot verlies van mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen. Hergebruik kan kruisbesmetting veroorzaken. – Neem contact op met uw lokale Medela-vertegenwoordiger voor hulp bij het gebruik van de producten. – Plaats geen opvangpot van 2 l in het aansluitstuk aan de zijkant van het apparaat.
  • Página 152: Stroomvoorziening En Werking Op Accu

    In het algemeen is de Vario 8 / 18 / ci bedoeld voor gebruik bij een aantal verschillende vacuümprocedures waaronder nasofaryngeale-, tracheale-, chirurgische- en maagafzuiging en thoracale drainage (in combinatie met een thoraxdrain met water- of droge afdichting), hetzij in „continue“...
  • Página 153: Indicaties

    Anders kan Medela de veilige werking van het systeem niet garanderen. Maagafzuiging: Alleen met Vario 18 c / i: Als het apparaat wordt gebruikt voor maagafzuiging, moet de toestand van de patiënt en de correcte werking van de pomp (op basis van geluids- en visuele signalen) minimaal eenmaal per vier uur worden gecontroleerd.
  • Página 154: Overzicht

    (conform eN ISO 10079:1999). Uitvoeringen van de pomp Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Voorzijde van de pomp...
  • Página 155: Onderkant Van Het Apparaat

    Onderkant van het apparaat Zekering Typeplaatje Bedieningsonderdelen en accustatus Vacuümmeter Vacuümregelaar Accuwaarschuwingslampje (alleen bij AC / DC-versies) brandt niet De accu is volledig opgeladen – De accu wordt opgeladen brandt – Stekker van de pomp is in het stopcontact gestoken knippert langzaam Accu is bijna leeg Accu is defect...
  • Página 156: Installatie

    5 Installatie Controle eerste levering Controleer of het geleverde pakket van de Vario compleet en in goede toestand is. Vario draagbare versie Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX...
  • Página 157: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    – Controleer het geleverde pakket met de Vario op volledigheid en beschadiging. – Alleen bij AC / DC-versies: zorg ervoor dat de accu gekalibreerd is in overeenstemming met hoofdstuk 16.
  • Página 158: Montage Van Het Herbruikbare Opvangsysteem

    3.1 Bevestig het deksel op de opvangpot. 3.2 Vergrendel met de twee dekselklemmen. 4.1 Bevestig de opvangpot aan de Vario. 4.2 Sluit de slang aan op het filter. 4.3 Sluit de slang aan op het deksel van de opvangpot (gemarkeerd met „vacuüm“).
  • Página 159: Montage Van Het Disposable Opvangsysteem

    2.1 Bevestig het aansluitstuk van de Vario opvangpot posities voor opvangpotten: aan de Vario. 3.1 Kies voor de Vario de maat 1,5 l (gele code). 3.2 Neem een opvangzak met de juiste afmetingen (geel) en plaats deze conform de instructies op de ver- pakking.
  • Página 160: Gebruikshandleiding

    7 Gebruikshandleiding ATTENTIE De Vario moet zodanig worden geplaatst dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld. De Vario aansluiten Controleer de pomp voordat u de instructies uit paragraaf 6.1 uitvoert. op netstroom 2. Alle modellen: als de Steek de stekker van het...
  • Página 161: Vacuümniveau Wijzigen

    Als de pomp is aange- Haal de 12 V DC stekker uit sloten op een 12 V DC de 12 V DC stroombron. stroombron: 3. reinig en desinfecteer de Vario. Zie hoofdstuk 18. | 161 Gebruikshandleiding...
  • Página 162: De Herbruikbare Opvangpot Vervangen

    4. Volg bij het legen van de opvangpot en het afvoeren van patiëntslangen de lokale en interne voorschriften. 5. Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. 6. Stel het vacuüm in voor de gewenste toepassing. Zie paragraaf 7.3.
  • Página 163: De Disposable Opvangzak Vervangen

    Druk het deksel omlaag. 6.1 Sluit de nieuwe patiënt- slang stevig aan. 7. Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. 8. Stel het vacuüm in voor de gewenste toepassing. Zie paragraaf 7.3. | 163...
  • Página 164: Storingen Opheffen

    – de interne accu geladen is (alleen AC / DC-versie bij werking op accu). – de zekering aan de onderzijde van de Vario niet is doorgebrand. Zie hoofdstuk 11 voor het vervangen van de zekering. Vacuüm is onvoldoende Controleer of: –...
  • Página 165: Defecte Zekering Vervangen

    11 Defecte zekering vervangen WAARSCHUWINGEN Trek om de zekering te vervangen eerst de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos. Koppel de Vario los van de netstroom. 2.1 Open de zekeringhouder (naar links draaien) aan de onderkant van de Vario.
  • Página 166: Intervaltijden Instellen

    12 Intervaltijden instellen (alleen c/i-versies) WAARSCHUWINGEN Vóór het instellen van de intervaltijden eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Página 167: De Quatroflex Vervangen

    13 De QuatroFlex vervangen WAARSCHUWINGEN Alvorens de QuatroFlex te vervangen eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Página 168: De Accu Vervangen

    14 De accu vervangen (alleen AC / DC-versies) WAARSCHUWINGEN Alvorens de accu te vervangen eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los.
  • Página 169: Accu-Informatie En Testen

    Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 3.1 Druk en draai de vacuüm- regelaar naar rechts om het maximale vacuüm in te stellen 4.1 Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. ATTeNTIe! c / i-versies moeten in de „continue“ modus worden ingeschakeld.
  • Página 170: Accu Kalibreren

    Steek de stekker van het elektriciteitssnoer in een wandcontactdoos. De accu wordt opgeladen. Wacht tot het laadlampje dooft. Herhaal stap 1 tot 6. De Vario AC / DC is nu gereed voor gebruik. De oplaadbare accu Om zelfontlading tot een minimum te beperken, de Vario en de bewaren vervangingsaccu’s bewaren bij een temperatuur onder 25 °C...
  • Página 171: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Maak de slang los van het filter. 2.1 Stel het maximale vacuüm in. 3.1 Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. ATTeNTIe! c / i-versies moeten in de „continue“ modus worden ingeschakeld. 4.1 lees het vacuümniveau af.
  • Página 172: Richtlijnen Voor Het Reinigen

    – Hieronder volgen algemene aanbevelingen die, naargelang de specifieke richtlijnen, reinigingspraktijken en -voorschriften van het ziekenhuis, kunnen worden aangepast. – Gedetailleerde informatie conform de Medela-reinigingsinstructies (productcode nr. 200.2391). – Draag bij het reinigen / desinfecteren beschermende handschoenen. – Vloeistoffen zoals bloed en secreties en de onderdelen die ermee besmet zijn, afvoeren overeenkomstig de voorschriften van het ziekenhuis.
  • Página 173 legenda: * Polysulfoon ** Polycarbonaat 1. Demontage Haal alle onderdelen los voordat u ze reinigt, desinfecteert en steriliseert. 2. Reinigen reinig de onderdelen in heet water (60-70 °C) met een afwasmiddel met een pH-waarde die tussen 6,0 en 8,0 ligt, om schade aan de instrumenten en overloopsystemen te voorkomen.
  • Página 174: Overzicht Accessoires

    19 Overzicht accessoires WAARSCHUWINGEN De werking van de Vario is geverifieerd in combinatie met de volgende accessoires. Voor een juist en veilig gebruik de Vario alleen met deze accessoires gebruiken. Nadere informatie vindt u op het instructieblad bij de desbetreffende accessoire.
  • Página 175: Legenda Accessoires

    – voorzien te zijn van een Ce-markering en (indien noodzakelijk) een lokaal certificaat; – veilig op de Medela-accessoires te kunnen worden aangesloten, zonder dat de werking van de pomp wordt gehinderd. let op: combineert u Medela-onderdelen met onderdelen van derden, dan wordt u verantwoordelijk voor het gehele systeem.
  • Página 176 Monsterpotjes 077.0094 Monsterpotje voor disposable systeem. Kan aan deksel van opvangzak (patiëntpoort) van disposable opvangsysteem worden bevestigd 077.0562 Disposable monsterpotje, Ø 6–10 mm 077.0564 Disposable monsterpotje, Ø 10–14 mm. Bevestigen aan deksel van herbruikbaar opvangsysteem (patiëntpoort) Herbruikbare deksels 077.0440 Klein deksel met conische patiëntaansluiting, Ø 6–10 mm en overloopbeschermingssysteem 077.0420 Groot deksel met conische patiëntaansluiting Ø...
  • Página 177: Technische Specificaties

    Gemeten bij 0 m, atmosferische druk: 1013,25 hPa. let op: vacuümniveaus kunnen afhankelijk van de locatie variëren (meter boven zeeniveau, atmosferische druk en temperatuur). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Zonder reservoir 230–240 V, 50 Hz, 90 W...
  • Página 178: Pictogrammen En Symbolen

    22 Pictogrammen en symbolen Dit symbool geeft Dit symbool geeft de Dit symbool geeft aan aan dat het hulp- klasse van de pomp dat het hulpmiddel middel voldoet aan. niet mag worden aan de essentiële gebruikt na afloop van voorschriften van het getoonde jaar en Dit symbool geeft een richtlijn 93/42/...
  • Página 179 Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft de Dit symbool wijst erop dat het hulpmiddel grenswaarde aan voor dat het hulpmiddel door een arts moet de atmosferische druk breekbaar is en zorg- worden voorgeschre- tijdens bedrijf, trans- vuldig moet worden ven.
  • Página 180: Garantie En Onderhoud

    Medela-producten te waarborgen, adviseren wij alleen originele accessoires van Medela voor onze apparaten te gebruiken. Medela AG is in geen geval aansprakelijk voor claims die buiten het bereik van de garantievoor- waarden vallen, zoals gevolgschade, enz. Het recht op vervanging van defecte onderdelen door Medela komt te vervallen indien er door ongeautoriseerde personen werkzaamheden aan de pomp zijn uitgevoerd.
  • Página 181: Technische Documentatie

    Vario-pomp aantasten. De Vario is eMC-getest conform de eisen van IeC 60601-1-2:2007 en kan worden gebruikt in de nabijheid van andere geteste apparaten die aan de eisen van de relevante IeC 60601-1-2-norm voldoen.
  • Página 182 Montering av grundkonfigurationen ..................193 Montering av FlerGåNGSSYSTeM för uppsamling av vätska ...........194 Montering av eNGåNGSSYSTeM för uppsamling av vätska..........195 Driftsanvisningar .......................196 Anslutning av Vario till elnätet ....................196 Kontroll av maximalt vakuum för funktionskontroll ..............196 Justering av vakuumnivån ....................197 Urdrifttagning efter användning ...................197 Byte av flergångsbehållare ....................198...
  • Página 183 Förvaring av uppladdningsbart batteri ................206 17 Filtertest ..........................207 18 Riktlinjer för rengöring ..................... 208 Allmänna anmärkningar ...................... 208 Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar ........208 Vatten ..........................208 rengörings-/desinfektionsmaskiner .................. 208 engångsprodukter ......................208 19 Översikt över tillbehör ......................210 20 lista över tillbehör ......................211...
  • Página 184: Gratulerar

    Gratulerar Genom att välja Vario har du fått en högkvalitativ sugpump som kan anpassas efter dina behov. Sugaggregatet QuatroFlex är en innovativ vidareutveckling av det beprövade Medela- kolvpumpsystemet. Precis som alla Medelas sugpumpar ger den här pumpen tillförlitlig och enkel sugning. Den enkla användningen och rengöringen samt säkerhetsfunktionerna är ytterligare fördelar.
  • Página 185: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    Vario används i kombination med Medelas originaltillbehör (uppsamlingssystem, slangar, filter m.m. – se kapitel 19/20). Vario är eMC-testad i enlighet med kraven i IeC 60601-1-2:2007 och kan användas i närheten av andra eMC-testade apparater som uppfyller de krav som anges i standarden IeC 60601-1-2.
  • Página 186 Detta test måste utföras före varje användning. – Test av patientläckström: Se servicehandboken för mer information. – Vario skyddas mot effekterna av en urladdning hos en defribillator om korrekta kablar används. – Apparaten är endast helt frånkopplad från elnätet när stickkontakten dras ut ur vägguttaget.
  • Página 187: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar – Medela Vario är en medicinteknisk apparat, vilket kräver särskilda säkerhetsåtgärder beträffan- de eMC (elektromagnetisk kompatibilitet). Den ska installeras och tas i drift enligt bifogad eMC-information. – Vid eventuell överströmning ska den interna tekniska serviceavdelningen omedelbart informe- ras och uppgifterna antecknas i servicehandboken.
  • Página 188: Strömförsörjning Och Batteridrift

    (inkl. ben), gas, kroppsvätskor (inkl. uppkastningar) eller infektiösa material från en patients luftvägar eller respiratorsystem, under operation eller på en vårdavdelning. Generellt är Vario 8 / 18 / ci avsedd att användas för en mängd olika sugprocedurer inklusive sugning i näsa/svalg eller strupe, kirurgisk sugning, gastrointestinal sugning och thoraxdränage (i kombination med våt- eller torrtätning), i antingen konstant eller intermittent läge.
  • Página 189: Indikationer

    Medelas thoraxdränagesystem (engångsbehållare, vagn). I annat fall kan Medela inte garantera att systemet fungerar säkert. Gastrisk sugning: Gäller endast Vario 18 c / i: Om apparaten används för gastrisk sugning måste patientens tillstånd och pumpens funktion (på grundval av ljudsignaler och synliga tecken) kont- rolleras minst var fjärde timme.
  • Página 190: Översikt

    (i enlighet med SS-eN ISO 10079-1). Pumpversioner Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Apparatens framsida...
  • Página 191: Apparatens Undersida

    Apparatens undersida Säkring Specifikationsskylt Reglage och batteristatus Vakuummätare Vakuumregulator Indikator för uppladdningsbart batteri (endast AC/DC-versioner) Släckt Batteriet fulladdat – Batteriet laddas Tänd – Pumpen är ansluten till elnätet Blinkar långsamt Batteriet är snart tomt Batteriet är defekt Blinkar snabbt ljudindikator Vid batteridrift hörs tre korta ljudsignaler när det uppladdningsbara batteriet börjar bli urladdat.
  • Página 192: Installation

    Kontrollera att Varios förpackning är komplett och i gott skick. Vario portabel variant Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX Vario 18 c/i AC / DC 026.XXXX...
  • Página 193: Förberedelse För Användning

    – Kontrollera före användning om Vario-systemet har skador på elkabeln eller stickkontakten, uppenbara skador eller säkerhetsdefekter, samt att apparaten fungerar korrekt. – Kontrollera att förpackningen för Vario är komplett och i gott skick. – Endast för AC/DC-versioner: Kontrollera att det uppladdningsbara batteriet är kalibrerat enligt kapitel 16.
  • Página 194: Montering Av Flergångssystem För Uppsamling Av Vätska

    är öppet/inaktiverat. 3.1 Fäst locket på behållaren. 3.2 lås med de två lockklämmorna. 4.1 Fäst behållaren på Vario. 4.2 Anslut slangen till filtret. 4.3 Anslut slangen till locket på behållaren (markerat med ”vacuum”). 5.1 Anslut patientslangen till locket på...
  • Página 195: Montering Av Engångssystem För Uppsamling Av Vätska

    överström- ningsskydd. Det behöver inte aktiveras. 4.1 Fäst behållaren på Vario. 4.2 Anslut slangen till filtret. 4.3 Anslut slangen till behålla- ren. Slangkopplingen sitter ovanpå behållaren. 5.1 Anslut patientslangen till locket på...
  • Página 196: Driftsanvisningar

    7 Driftsanvisningar FÖRSIKTIGHET Vario ska installeras så att det är enkelt att koppla ifrån den från elnätet. Anslutning av Vario Kontrollera pumpen före användning enligt instruktionerna i kapitel 6.1. till elnätet 2. Alla versioner: Om pum- Anslut stickkontakten på pen är ansluten till ett elkabeln till ett vägguttag.
  • Página 197: Justering Av Vakuumnivån

    Dra ut stickkontakten ur till ett vägguttag: vägguttaget. eller Om pumpen är ansluten lossa stickkontakten från spänningskällan med 12 V DC. till en spänningsförsörj- ning med 12 V DC: 3. rengör och desinfektera Vario. Se kapitel 18. | 197 Driftsanvisningar...
  • Página 198: Byte Av Flergångsbehållare

    3.3 återanslut vakuumslangen och den nya patientslang- en ordentligt. 4. Töm behållaren och kassera patientslangen enligt lokala och interna direktiv. 5. Slå på Vario. Pumpen startar. 6. Ställ in vakuumet utifrån den aktuella användningen. Se kapitel 7.3 198 | Byte av flergångsbehållare...
  • Página 199: Byte Av Engångspåse

    5. Förbered en ny påse, packa upp den och placera den i behållaren. Tryck ned locket. 6.1 Anslut den nya patientslang- en ordentligt. 7. Slå på Vario. Pumpen startar. 8. Ställ in vakuumet utifrån den aktuella användningen. Se kapitel 7.3 | 199...
  • Página 200: Felsökning

    – elnätets spänning är korrekt och stickkontakten är korrekt ansluten till vägguttaget. – att det interna batteriet är laddat (endast AC/DC-versionen vid batteridrift) – att säkringen på undersidan av Vario inte är defekt. För byte av defekt säkring, se kapitel 11. Otillräckligt vakuum Kontrollera följande:...
  • Página 201: Byte Av Defekt Säkring

    11 Byte av defekt säkring VARNINGAR Dra ut stickkontakten på Vario från vägguttaget innan säkringen byts. Koppla från Vario från elnätet. 2.1 Öppna säkringshållaren (vrid åt vänster) på undersidan av Vario. 3. Byt ut den eller de defekta säkringarna. Kontrollera att de tekniska specifikationerna följs.
  • Página 202: Ange Intervalltider

    12 Ange intervalltider (endast c / i-versioner) VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan du anger intervalltider. 1.1 lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket. 2.1 leta upp det röda reglaget.
  • Página 203: Byte Av Quatroflex

    13 Byte av QuatroFlex VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan QuatroFlex byts ut. 1.1 lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket. 2.1 lossa de tre markerade slangarna från QuatroFlex.
  • Página 204: Byte Av Uppladdningsbart Batteri

    14 Byte av uppladdningsbart batteri (endast AC/DC-versioner) VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan det uppladdningsbara batteriet ska bytas ut. 1.1 lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket.
  • Página 205: Batteridata Och Test

    Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 3.1 Tryck på och vrid vakuum- regulatorn till höger för att välja maximalt vakuum. eller 4.1 Slå på Vario. Pumpen startar. Försiktighet: c / i-versioner måste startas i konstant läge. 5. Mät tiden tills pumpen stannar. Batteriet fungerar om följande värden uppnås:...
  • Página 206: Batterikalibrering

    Anslut elkabeln till ett vägguttag. Det uppladdningsbara batteriet laddas. Vänta tills laddningslampan slocknar. Upprepa steg 1 till 6. Vario AC/DC är då redo att användas. Förvaring av För att självurladdningen ska bli minimal, bör Vario och uppladdningsbart batteri reservbatterierna förvaras vid temperaturer under 25 °C (77 °F).
  • Página 207: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Ta bort slangen från filtret. 2.1 Ställ in maximalt vakuum. eller 3.1 Slå på Vario. Pumpen startar. Försiktighet: c / i-versioner måste startas i konstant läge. 4.1 Avläs vakuumet. 4.2 Byt ut filtret om vakuumet överstiger de värden som anges i följande tabell:...
  • Página 208: Riktlinjer För Rengöring

    – Kassera vätskor som blod och sekret och delar som är kontaminerade av dessa i enlighet med sjukhusets interna riktlinjer. ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar – Hexaquart plus (utan aldehyd), B. Braun Medical AG, www.bbraun.ch – Perform [koncentrat], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Vatten Använd endast rent vatten av högsta kvalitet för rengöring.
  • Página 209 Teckenförklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering lossa alla enstaka delar före rengöring, desinfektion och sterilisering. 2. Rengöring rengör delarna i varmt vatten (60–70 °C) med ett rengörings- medel med ett pH på mellan 6,0 och 8,0 för att undvika skador på...
  • Página 210: Översikt Över Tillbehör

    19 Översikt över tillbehör VARNINGAR Vario är godkänd i kombination med tillbehören nedan. Använd endast Vario tillsammans med dessa tillbehör för korrekt och säker användning. Mer information finns på de enskilda tillbehörens instruktionsblad. Kopplingar för patientslangar/ slangar utan kopplingsstycke, 7 x 12 mm med 1 kopplingsstycke, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 211: Lista Över Tillbehör

    Säkerhetstips Om pumpen används tillsammans med delar från andra tillverkare än Medela ska de uppfylla följande: – vara Ce-märkta och (om nödvändigt) lokalt registrerade – kunna anslutas säkert till Medelas tillbehör utan att påverka pumpens prestanda. Anmärkning Om du kombinerar delar från Medela med delar från andra tillverkare ansvarar du för hela systemet.
  • Página 212 Vävnadsfälla 077.0094 Vävnadsfälla för engångssystem. Kan anslutas till påsens lock (patientuttag) på engångssystem för uppsamling av vätska 077.0562 engångsprovbehållare, Ø 6–10 mm 077.0564 engångsprovbehållare, Ø 10–14 mm. Kan anslutas till locket på flergångssystem för uppsamling av vätska (patientuttag) Flergångslock 077.0440 litet lock med konisk patientkoppling, Ø...
  • Página 213: Tekniska Specifikationer

    Uppmätt vid 0 m, atmosfäriskt tryck: 1013,25 hPa. Observera: Vakuumnivåerna kan variera beroende på plats (meter över havet, atmosfäriskt tryck och temperatur). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Utan behållare...
  • Página 214: Skyltar Och Symboler

    22 Skyltar och symboler Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger att att apparaten pumpklass. apparaten inte får uppfyller de användas efter angi- grundläggande vet år och angiven kraven i rådets månad. Symbolen anger en direktiv 93/42/ klass II-apparat. eeG av den Symbolen anger en 14 juni 1993 engångsapparat.
  • Página 215 Symbolen anger juri- Symbolen anger de Symbolen anger att diska begränsningar för atmosfäriska tryck- apparaten ska hållas enheten. enligt federala begränsningarna för torr. lagar får apparaten drift, transport och endast säljas av eller förvaring. på uppdrag av medi- Symbolen anger cinsk personal (gäller pumpens maximala endast i USA).
  • Página 216: Garanti Och Underhåll

    23 Garanti och underhåll Garanti Medela AG garanterar att apparaten är fri från defekter i material och konstruktion under 2 år (6 månader för det uppladdningsbara batteriet och QuatroFlex) från leveransdatum. Defekt material ersätts utan kostnad under den här perioden om de har uppkommit på grund av felaktig användning.
  • Página 217: Teknisk Dokumentation

    Det kan leda till ökad utströmning eller försämrad immunitet hos Vario. Vario är eMC-testad i enlighet med kraven i IeC 60601-1-2:2007 och kan användas i närheten av andra eMC-testade apparater som uppfyller de krav som finns angivna i standarden IeC 60601-1-2.
  • Página 218 Tarkistettavaa ennen käyttöä ....................229 Peruskokoonpanon kokoaminen ..................229 KeSTOKÄYTTÖISeN keräysjärjestelmän asennus ............. 230 KerTAKÄYTTÖISeN keräysjärjestelmän asennus ...............231 Käyttöohjeet ........................232 Kytke Vario verkkovirtaan ....................232 Tarkista maksimi-imuteho toiminnan tarkistamiseksi ............232 Imutehon muuttaminen ...................... 233 Käytön lopetus ........................233 Kestokäyttöisen imupurkin vaihtaminen ................ 234 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen ..................
  • Página 219 10 Vianetsintä ........................236 Moottori ei käynnissä ......................236 riittämätön imuteho ......................236 leD-valo ei pala (vain AC/DC-versio) ................. 236 leD palaa (vain AC/DC-versio) ................... 236 leD vilkkuu hitaasti (vain AC/DC-versio) ................236 leD vilkkuu nopeasti (vain AC/DC-versio) ................236 11 Viallisen sulakkeen vaihtaminen ..................
  • Página 220: Onnittelut

    Kaikkien Medela-imulaitteiden tavoin tämäkin imulaite takaa luotettavan ja helpon imun. lisäetuina voidaan pitää helppoa käyttöä ja puhdistusta sekä turvaominaisuuk- sia. Kattavan lisävarustevalikoiman ansiosta Vario-järjestelmä sopii erityisen hyvin lukuisiin l ääketieteellisiin sovelluksiin ja myös jatkuvaan käyttöön. Ota meihin yhteyttä - Annamme mielellämme lisätietoja.
  • Página 221: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Turvallisuusvihje Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä. Vario on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattaen. Medela voi taata Vario-järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa (keräysjärjestel- mä, letkut, suodattimet jne. – ks. kappaleet 19/20).
  • Página 222 Tämän ohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata huomattava vaara potilaalle. Tarkkaile Vario-järjestelmää usein sen toimintojen toteamiseksi. Turvallisuusvihje – Vario-imulaite ei ole turvallinen magneettiresonanssin (Mr) yhteydessä. Siksi sitä ei saa viedä magneettikuvausympäristöön. – Turvallisuustesteissä edellytetään, että järjestelmää huolletaan ja korjataan koko käyttöajan huolto-ohjeiden mukaisesti.
  • Página 223: Turvaohjeet

    Turvaohjeet – Medela Vario on lääketieteellinen laite, joka vaatii erityisiä turvallisuustoimenpiteitä sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta. laite on asennettava ja otettava käyttöön siihen kiinnitettyjen eMC-tietojen mukaan. – Ilmoita ylivuodon sattuessa tilanteesta välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja suorita huolto-oppaassa kuvatut toimenpiteet. – Kaikissa seuraavaksi luetelluissa tapauksissa laitetta ei saa ottaa käyttöön, vaan se on annettava huollettavaksi: –...
  • Página 224: Virtalähde Ja Akkukäyttö

    Jos Vario AC/DC -versioita käytetään jatkuvasti, odotettu käyttöaika akulla on enintään 30 minuuttia, ennen kuin laite on ladattava uudelleen. Jos Vario AC/DC -versiota ei käytetä, akku on kalibroitava 60–90 vuorokauden välein. Akun virta vähissä (vain AC/DC-versioissa) Akkukäytön aikana leD-merkkivalon hidas vilkkuminen ja äänimerkki (piip - piip - piip)
  • Página 225: Indikaatiot

    Medelan rintakehän tyhjennysjärjestelmän osien kanssa (kertakäyttökanisteri, laitevaunu). Muuten Medela ei voi taata järjestelmän turvallista toimintaa. Vatsan imeminen: Vain Vario 18c/i:llä: Kun laitetta käytetään vatsan imemiseen, potilaan kunto ja pumpun asianmukainen toiminta on tarkistettava (visuaalisten merkkien ja äänimerkkien suhteen) ainakin joka neljäs tunti.
  • Página 226: Yleiskatsaus

    (standardin eN ISO 10079:1999 mukaan). Pumpun versiot Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC...
  • Página 227: Laitteen Pohja

    laitteen pohja Sulake Tyyppikilpi Käyttölaitteet ja akun tila Tyhjiömittari Imunsäädin Akun merkkivalo (vain AC/DC-versioissa) ei pala Akku on täynnä – Akkua ladataan palaa – Pumppu on kytketty verkkovirtaan vilkkuu hitaasti Akku on pian tyhjä Akku on viallinen vilkkuu nopeasti Äänimerkki Akkukäytön aikana äänimerkki (piip - piip - piip) tarkoittaa, että...
  • Página 228: Asentaminen

    5 Asentaminen Tarkista alkuperäinen Tarkista Vario-toimituspakkauksen täydellisyys ja yleinen kunto. toimitus Vario, kannettava versio Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Página 229: Käytön Valmistelu

    – ei-steriilit ja kestokäyttöiset lisävarusteet on puhdistettava, desinfioitava ja/tai steriloitava Medelan puhdistusoppaan mukaisesti (tuotekoodi 200.2391). Tarkistettavaa ennen käyttöä – Tarkista Vario-järjestelmä ennen käyttöä virtajohdon tai pistokkeen vaurioitumi- sen, ilmeisen laitevaurion tai turvallisuusvikojen varalta, ja varmista, että laite toimii asianmukaisesti. – Tarkista Vario-toimituspakkauksen täydellisyys ja yleinen kunto.
  • Página 230: Kestokäyttöisen Keräysjärjestelmän Asennus

    KESTOKÄyTTÖISEN 1. Jos käytät KERTAKÄyTTÖISTÄ keräysjärjestelmää, jatka vaiheesta 6.4. keräysjärjestelmän asennus 2.1 Kiinnitä mekaaninen ylivuotosuoja kanteen. imupurkkien paikat: 2.2 Varmista, että se on auki / poistettu käytöstä vetä- mällä varovasti alaspäin. 3.1 Kiinnitä kansi imupurkkiin. 3.2 lukitse kaksi kannen kiinnikettä. 4.1 Kiinnitä...
  • Página 231: Kertakäyttöisen Keräysjärjestelmän Asennus

    KERTAKÄyTTÖISEN 1. Jos käytät UUDEllEENKÄyTETTÄVÄÄ keräysjärjestel- mää, jatka vaiheesta 6.3. keräysjärjestelmän asennus 2.1 Kiinnitä Vario-imupurkin adapteri Varioon. imupurkkien paikat: 3.1 Valitse Varioon 1,5 litran koko (keltainen koodi). 3.2 Valmistele ja asenna vastaavan kokoinen tiiviste (keltainen) tiivistei- den mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
  • Página 232: Käyttöohjeet

    7 Käyttöohjeet HUOMAUTUKSET Vario on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti. Kytke Vario Tarkista imulaite ennen käyttöä kappaleen 6.1 ohjeiden mukaan. verkkovirtaan 2. Kaikki versiot: jos pumppu kytke virtajohdon pistoke on kytketty kiinteään kiinteään pistorasiaan. pistorasiaan: AC/DC-versiot: jos pump- kytke valinnainen 12 V:n pua käytetään 12 V:n...
  • Página 233: Imutehon Muuttaminen

    „0“-asentoon (c/i-versioissa: „Off“). 2. Jos pumppu on kytketty Irrota verkkovirtapistoke kiinteään pistorasiaan: kiinteästä pistorasiasta. Jos pumppu on Irrota 12 V:n tasavirtapistoke 12 V:n tasavirtalähteestä. kytketty 12 V:n tasavirtalähteeseen: 3. Puhdista ja desinfioi Vario. Katso kappaletta 18. | 233 Käyttöohjeet...
  • Página 234: Kestokäyttöisen Imupurkin Vaihtaminen

    1.1 Käännä Varion virtakatkai- sin „0“-asentoon (c/i-versioissa: „Off“). 1.2 Irrota potilas- ja imuletkut kannesta. 2.1 Poista täysi imupurkki Vario-järjestelmästä. 3.1 Valmistele uusi imupurkki ja ota se pakkauksesta. 3.2 Kiinnitä uusi imupurkki Varioon 3.3 Kytke imuletkusto ja uusi potilasletku tukevasti.
  • Página 235: Kertakäyttötiivisteen Vaihtaminen

    9 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen VAROITUKSET Kertakäyttötiivisteitä ei ole tarkoitettu käsiteltäviksi uudelleen. Uudelleenkäsittely aiheuttaa mekaanisten, kemiallisten ja/tai biologisten ominaisuuksien häviämistä. 1.1 Irrota potilaan letkusto ja värillinen kulmakappale kannesta. 1.2 Kytke potilasliitäntä. 1,5 l 2.1 Käännä Varion virtakatkai- sin „0“-asentoon (c/i-versioissa: „off“). Pienennä imuteho minimiin painamalla imunsäädintä...
  • Página 236: Vianetsintä

    – että Varioon on kytketty virta. – että verkkovirta on oikea ja verkkovirtapistoke kytketty oikein kiinteään pistorasiaan. – että sisäinen akku on latautunut (vain AC/DC-versio akkukäytön aikana) – että sulake Vario-järjestelmän pohjassa on ehjä. Katso ohjeet viallisen sulakkeen vaihtamiseen kappaleesta 11. Riittämätön imuteho Tarkista: –...
  • Página 237: Viallisen Sulakkeen Vaihtaminen

    11 Viallisen sulakkeen vaihtaminen VAROITUKSET Irrota ennen sulakkeen vaihtamista Vario-järjestelmän verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. Kytke Vario-järjestelmä irti verkkovirrasta. 2.1 Avaa sulakkeen pidike Vario-järjestelmän pohjas- sa (käännä vasemmalle). 3. Vaihda viallinen sulake / vialliset sulakkeet. Varmista, että tekniset ominaisuudet ovat oikeat: AC-versiot: T 0.8 Al, 5 x 20, 230–240 V...
  • Página 238: Väliaikojen Asettaminen

    12 Väliaikojen asettaminen (vain c/i-versiot) VAROITUKSET ennen kuin määrität väliaikoja, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Määritä punaisen hyppyjohtimen paikka. 2.2 Sijoita punainen hyppyjohdin toivotun välin mukaan:...
  • Página 239: Quatroflexin Vaihtaminen

    13 QuatroFlexin vaihtaminen VAROITUKSET ennen kuin vaihdat QuatroFlexin, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Irrota 3 merkittyä letkua QuatroFlexistä. 3.1 Käännä QuatroFlexiä 45°...
  • Página 240: Akun Vaihtaminen

    14 Akun vaihtaminen (vain AC/DC-versioissa) VAROITUKSET ennen kuin vaihdat akun, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinte- ästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Irrota akun johto vetämällä pistoke irti.
  • Página 241: Akun Tiedot Ja Testaus

    15 Akun tiedot ja testaus (vain AC/DC-versioissa) HUOMAUTUKSET lataa akku vain, kun kuuluu merkkiääni ja latausmerkkivalo vilkkuu hitaasti. Akku latautuu verkkovirtakäytön aikana. Pumppauksen kesto Jos akku on ladattu täyteen, käyttöaika on – pienen imutehon versioissa: noin 120 minuuttia – suuren ja keski-imutehon versioissa: noin 30 minuuttia. latausaika (100-prosenttisesti ladattu) –...
  • Página 242: Akun Kalibrointi

    Anna pumpun käydä, kunnes akku on tyhjä ja pumppu pysähtyy. Kytke virtajohto kiinteään pistorasiaan. Akkua ladataan. Odota, kunnes latauksen merkkivalo sammuu. Toista vaiheet 1 - 6. Vario AC/DC on tämän jälkeen käyttövalmis. Akun säilytys Minimoi akun itsestään tyhjeneminen säilyttämällä Vario ja akku alle 25 °C:n (77 °F:n) lämpötilassa.
  • Página 243: Suodatintesti

    „jatkuvas- sa“ tilassa. 4.1 lue imuteholukema. 4.2 Vaihda suodatin, jos imu- teho ylittää seuraavassa taulukossa annetut arvot: Vario 8 –3 kPa pieni imuteho Vario 18 –10 kPa suuri imuteho Vario 18 c / i –10 kPa keski-imuteho | 243 Suodatintesti...
  • Página 244: Puhdistusohjeet

    18 Puhdistusohjeet VAROITUKSET Jokaisen käytön jälkeen imettyjen eritteiden kanssa kosketuksissa olleet osat on puhdis- tettava, desinfioitava, steriloitava tai hävitettävä seuraavan sivun taulukon mukaisesti. Irrota verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. yleisiä huomautuksia – Nämä ovat vain yleisiä huomautuksia, joita voidaan muokata yksilöllisesti sairaalan erityisohjeiden, puhdistuskäytäntöjen ja toimintaohjeiden mukaisesti.
  • Página 245 Kuvateksti: * Polysulfoni ** Polykarbonaatti 1. Purkaminen Irrota kaikki yksittäiset osat ennen puhdistusta, desinfiointia ja sterilointia. 2. Puhdistaminen Puhdista osat kuumassa vedessä (60–70 °C), johon on lisätty pesuainetta, jonka pH-arvon on oltava 6,0–8,0, etteivät instrumen- tit ja suojalaitteet vaurioidu. entsymaattiset puhdistusaineet autta- vat orgaanisten aineiden, esim.
  • Página 246: Yleiskuva Lisävarusteista

    19 Yleiskuva lisävarusteista VAROITUKSET Vario on hyväksytty yhdessä alla mainittujen lisävarusteiden kanssa. laite toimii oikein ja turvallisesti vain näiden lisävarusteiden kanssa. lisätietoja on kyseisen lisävarusteen ohjeissa. Potilaan letkustot / letkuston liittimet ilman liitinosia, 7 x 12 mm 1 liitinosalla, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 247: Lisävarusteiden Kuvateksti

    Huomaa: Medelan ja muiden valmistajien osia yhdistäessäsi otat vastuun koko järjestelmästä. 20 lisävarusteiden kuvateksti 026.XXXX Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX Vario 18 c/i AC / DC Suodattimet 077.0092...
  • Página 248 Näytesäiliöt 077.0094 Näytesäiliö kertakäyttöiseen järjestelmään. Voidaan kiinnittää kertakäyttöisen keräysjärjestelmän tiivisteen kanteen (potilasliitäntään) 077.0562 Kertakäyttöinen näytesäiliö, Ø 6–10 mm 077.0564 Kertakäyttöinen näytesäiliö, Ø 10–14 mm Kiinnitä kestokäyttöisen keräysjärjestelmän kanteen (potilasliitäntään) 077.0440 Pieni kansi kartiomaisella potilasliitännällä, Kestokäyttöiset kannet Ø 6–10 mm, ja ylivuotosuojalaite. Suuri kansi kartiomaisella potilasliitännällä...
  • Página 249: Tekninen Erittely

    –75 kPa / –563 mmHg (toleranssi: –10 %) Mitattu 0 m:ssä, ilmanpaine: 1 013,25 hPa Huomaa: imuteho voi vaihdella sijainnin mukaan (metrejä merenpinnan yläpuolella, ilmanpaine ja lämpötila). Vario 8: 8 l/min. (+/-10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/-10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Ilman imupurkkia 230–240 V, 50 Hz, 90 W...
  • Página 250: Merkit Ja Symbolit

    22 Merkit ja symbolit Tämä symboli Tämä symboli tar- Tämä symboli tar- tarkoittaa lääkin- koittaa imulaitteen koittaa, että laitetta ei nällisistä laitteis- luokkaa. saa käyttää merkityn ta 14. kesäkuuta vuoden ja kuukauden 1993 annetun lopun jälkeen. neuvoston direk- Tämä symboli viittaa tiivin 93/42/eTY luokan II laitteeseen.
  • Página 251 Tämä symboli tar- Tämä symboli Tämä symboli tarkoit- koittaa lääkärin mää- tarkoittaa käytön, taa laitteen pitämistä räyksestä käytettävää kuljetuksen ja kuivana. laitetta. Yhdysvaltain säilytyksen aikaista liittovaltion lain mukaan ilmanpainerajoitusta. tämän laitteen saa Tämä symboli tarkoit- myydä vain lailliset taa imulaitteen maksi- oikeudet omaava ter- Tämä...
  • Página 252: Takuu Ja Kunnossapito

    Medela AG ei missään tapauksessa vastaa vahingoista, jotka ylittävät takuun kuvatun laajuuden, mukaan lukien vastuu välillisistä vahingoista jne. Medela ei myönnä oikeutta viallisten osien vaih- toon, jos imulaitteeseen on teetetty huolto- tai korjaustöitä henkilöillä, joilla ei ole siihen valtuuk- sia.
  • Página 253: Tekninen Dokumentaatio

    Vario-pumpun päästöjä tai heikentää sen häiriöidensietoa. Vario on eMC-testattu ja täyttää standardin IeC 60601-1-2:2007 vaatimukset. Sitä voi käyttää muiden eMC-testattujen laitteiden läheisyydessä, jotka täyttävät standardin IeC 60601-1-2 vaatimukset. Testaamattomat korkeataajuuslähteet, verkot tai vastaavat häiriötekijät saattavat vaikuttaa laitteen toimintaan, eikä...
  • Página 254 Montering av oppsamlingssystem for FlerGANGSBrUK ..........266 Montering av oppsamlingssystemet for eNGANGSBrUK ..........267 Instruksjoner for bruk ...................... 268 Koble Vario til strømnettet ....................268 Kontroller maksimalt vakuum for funksjonskontroll ............268 endre vakuumnivå ......................269 Ta ut av drift etter bruk ....................... 269 Skifte flergangsbeholder ....................
  • Página 255 Oppbevaring av det oppladbare batteriet ................278 17 Filtertest ..........................279 18 Retningslinjer for rengjøring.................... 280 Generelle merknader ......................280 Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset ........ 280 Vann ........................... 280 Vaske-/desinfeksjonsmaskiner ..................280 engangsprodukter ......................280 19 Tilbehørsoversikt ......................282 20 Tilbehørsforklaring ......................
  • Página 256: Gratulerer

    Gratulerer Ved å velge Vario har du anskaffet deg en sugepumpe av høy kvalitet som kan tilpasses dine behov. QuatroFlex-sugeaggregatet er en nyskapende videreutvikling av Medelas velprøvde stempel/sylindersystem. Som alle sugepumper fra Medela gir denne pumpen pålitelig og enkel suging. Den er lett å håndtere og rengjøre, og har gode sikkerhetsfunksjoner. Med et omfattende utvalg av tilbehør er Vario velegnet til en lang rekke medisinske bruksområder, og produktet kan...
  • Página 257: Advarsel Og Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetstips Indikerer nyttig informasjon om sikker bruk av apparatet. Vario er kun godkjent for bruk som beskrevet i denne bruksanvisningen. Medela garanterer trygg drift av systemet kun hvis Vario brukes i kombinasjon med originalt Medela-tilbehør (oppsam- lingssystem, slanger, filter osv. – se kapittel 19/20).
  • Página 258 – Dette apparatet må ikke kobles til en passiv dreneringsslange. – Se indikasjoner for bruk og ta hensyn til risikofaktorer og kontraindikasjoner før bruk av Vario. Hvis ikke alle instrukser i denne bruksanvisningen er lest og fulgt før bruk, kan det føre til alvorlig eller dødelig skade på pasienten.
  • Página 259: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser – Medela Vario er et medisinsk apparat som er betinget av spesielle sikkerhetstiltak i forhold til eMK. Det må installeres og settes i drift i samsvar med den vedlagte eMK-informasjonen. – Ved overløp må teknisk avdeling internt informeres umiddelbart og oppgavene i servicehåndboken må...
  • Página 260: Strømforsyning Og Batteridrift

    Tilsiktet bruk Vario 8 / 18 / ci sugepumper er ment for aspirering og fjerning av kirurgiske væsker, vev (inkludert bein), gasser, kroppsvæsker (inkludert oppkast) og infeksiøse materialer fra pasientens luftveier eller respirasjonssystem under kirurgi eller på sengeposten. Generelt er Vario 8 / 18 / ci beregnet på...
  • Página 261: Indikasjoner

    Medela Thorax Drainage System (engangsbeholder, vogn). ellers kan ikke Medela garantere trygg drift av systemet. Gastrisk suging: Kun med Vario 18 c / i: Hvis apparatet brukes til gastrisk suging, må pasientens tilstand og pumpens funksjon (basert på lydsignaler og visuelle tegn) kontrolleres minst hver fjerde time.
  • Página 262: Oversikt

    (i henhold til eN ISO 10079:1999). Versjoner av pumpen Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Forsiden av pumpen Håndtak...
  • Página 263: Undersiden Av Produktet

    Undersiden av produktet Sikring Spesifikasjonsplate Betjeningselementer og batteristatus Vakuummåler Vakuumregulator Indikator for oppladbart batteri (kun AC / DC-versjoner) ikke tent Batteriet er fullt ladet – Batteriet lades tent – Pumpen er koblet til strømnettet blinker langsomt Batteriet er snart tomt Batteriet er defekt blinker hurtig lydindikator...
  • Página 264: Installasjon

    5 Installasjon Kontroll av leveranse Kontroller at den leverte pakken med Vario er komplett og i god stand. Vario bærbar versjon Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX...
  • Página 265: Klargjøring For Bruk

    – Kontroller at pakken med Vario er komplett og i god stand. – Kun for AC/DC-versjoner: Sørg for at det oppladbare batteriet kalibreres som beskrevet i kapittel 16.
  • Página 266: Montering Av Oppsamlingssystem For Flergangsbruk

    2.2 Trekk forsiktig nedover for å sikre at den er åpen/ deaktivert. 3.1 Fest lokket på beholderen. 3.2 lås de to lokklemmene. 4.1 Fest beholderen til Vario. 4.2 Koble slangen til filteret. 4.3 Koble slangen til lokket på beholderen (merket med «vakuum»).
  • Página 267: Montering Av Oppsamlingssystemet For Engangsbruk

    Det er ikke nødvendig å gjøre noe for å aktivere det. 4.1 Fest beholderen til Vario. 4.2 Koble slangen til filteret. 4.3 Koble slangen til beholde- ren. Slangekoblingen sitter på toppen av beholderen.
  • Página 268: Instruksjoner For Bruk

    7 Instruksjoner for bruk FORSIKTIG Vario må settes opp slik at apparatet enkelt kan kobles fra strømnettet. Koble Vario til Kontroller pumpen før bruk, ifølge instruksjonen i kapittel 6.1. strømnettet 2. Alle versjoner: Hvis Sett støpselet på pumpen er koblet til strømledningen i en...
  • Página 269: Endre Vakuumnivå

    2. Hvis pumpen er koblet til Trekk støpselet ut av en fast stikkontakt: stikkontakten. eller Hvis pumpen er koblet til Koble 12 V DC-pluggen fra 12 V DC-strømkilden. en 12 V DC-strømkilde: 3. rengjør og desinfiser Vario. Se kapittel 18. | 269 Instruksjoner for bruk...
  • Página 270: Skifte Flergangsbeholder

    3.3 Koble til vakuumslangen og den nye pasientslangen. 4. Tøm beholderen og kast pasientslangen ifølge lokale retningslinjer og interne forskrifter. 5. Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. 6. Still inn vakuum i henhold til bruken. Se kapittel 7.3. 270 | Skifte flergangsbeholder...
  • Página 271: Skifte Engangspose

    5. Klargjør en ny pose, pakk den ut og sett den inn i beholderen. Trykk ned lokket. 6.1 Koble til den nye pasientslangen. 7. Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. 8. Still inn vakuum i henhold til bruken. Se kapittel 7.3. | 271...
  • Página 272: Feilsøking

    – at spenningen i strømforsyningen er riktig, og at støpselet er satt riktig inn i stikkontakten. – at det interne batteriet er ladet (kun AC/DC-versjon ved batteridrift) – at sikringen på undersiden av Vario ikke er defekt. Se kapittel 11 for utskifting av den defekte sikringen.
  • Página 273: Skifte Defekt Sikring

    11 Skifte defekt sikring ADVARSlER Trekk støpselet til Vario ut av stikkontakten før sikringen skiftes. Koble Vario fra strømnettet. 2.1 åpne (drei til venstre) sikringsholderen bak på Vario. 3. Skift defekt(e) sikring(er). Kontroller at de tekniske spesifikasjonene er riktige. AC-versjoner: T 0.8 Al, 5 x 20, 230–240 V...
  • Página 274: Stille Inn Intervalltider

    12 Stille inn intervalltider (kun c / i-versjoner) ADVARSlER Før intervalltidene stilles inn, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 åpne Vario ved å fjerne bakdekselet.
  • Página 275: Skifte Quatroflex

    13 Skifte QuatroFlex ADVARSlER Før QuatroFlex skiftes, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 åpne Vario ved å fjerne bakdekselet. 2.1 Fjern de 3 merkede slangene fra QuatroFlex.
  • Página 276: Skifte Det Oppladbare Batteriet

    14 Skifte det oppladbare batteriet (kun AC/DC-versjoner) ADVARSlER Før det oppladbare batteriet skiftes, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 åpne Vario ved å fjerne bakdekselet.
  • Página 277: Batteridata Og -Test

    å stille inn maksimalt vakuum eller 4.1 Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. OBS! c / i-versjoner må slås på i «konstant modus». 5. Ta tiden til pumpen stopper. Batteriet er i orden hvis følgende verdier nås:...
  • Página 278: Kalibrere Batteriet

    Koble støpselet til en fastmontert stikkontakt. Det oppladbare batteriet lades. Vent til ladeindikatoren slukkes. Gjenta trinn 1 til 6. Vario AC/DC er nå klar for bruk. Oppbevaring av det For å holde selvutladingen på et minimum bør Vario og de...
  • Página 279: Filtertest

    17 Filtertest 1.1 Fjern slangen fra filteret. 2.1 Velg maksimalt vakuum. eller 3.1 Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. OBS! c / i-versjoner må slås på i «konstant modus». 4.1 les av vakuumet. 4.2 Skift filteret hvis vakuumet overstiger verdiene i følgende tabell:...
  • Página 280: Retningslinjer For Rengjøring

    – Kast væsker som blod og sekreter, samt delene som har vært i kontakt med væskene, i henhold til sykehusets forskrifter. Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset – Hexaquart plus (aldehyde-free), B. Braun Medical AG, www.bbraun.ch – Perform [konsentrat], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Vann Bruk bare rent vann til rengjøring.
  • Página 281 Forklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Demonter alle enkeltdeler før rengjøring, desinfeksjon og sterilisering. 2. Rengjøring rengjør komponentene kun i varmt vann (60–70 °C) med et vaske- middel med en pH-verdi på mellom 6,0 og 8,0 for å unngå skade på...
  • Página 282: Tilbehørsoversikt

    19 Tilbehørsoversikt ADVARSlER Vario er kontrollert i kombinasjon med tilbehøret i listen nedenfor. Bruk Vario kun med dette tilbehøret for å sikre riktig og sikker funksjon. Ytterligere informasjon finnes på instruksjonsarket for hvert enkelt tilbehør. Pasientslanger/slangekoblinger uten koblingsstykker, 7 x 12 mm med 1 koblingsstykke, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 283: Tilbehørsforklaring

    Sikkerhetstips Hvis pumpen brukes sammen med deler fra andre leverandører enn Medela, må de: – være Ce-merket og (om nødvendig) lokalt registrert – kunne kobles sikkert til Medela-tilbehøret uten at pumpens ytelse påvirkes. Merk: Ved kombinasjon av Medela-deler og deler fra andre leverandører, har du ansvaret for hele systemet.
  • Página 284 Prøvetakingsbegere 077.0094 Prøvetakingsbeger for engangssystemer. Kan festes på lokket til posen (pasientport) på oppsamlingssys- tem for engangsbruk 077.0562 engangs prøvetakingsbeger, Ø 6–10 mm 077.0564 engangs prøvetakingsbeger, Ø 10–14 mm Festes til lokket på oppsamlingssystem for flergangsbruk (pasientport) lite lokk med konisk pasientkobling, Ø 6–10 mm og Flergangs lokk 077.0440 overløpsbeskyttelse...
  • Página 285: Tekniske Spesifikasjoner

    Målt ved 0 m, atmosfærisk trykk: 1013.25 hPa Merk: Vakuumnivåene kan variere avhengig av plassering (meter over havet, atmosfærisk trykk og temperatur). Vario 8: 8 l/min. (+/-10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/-10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Uten beholder 230–240 V, 50 Hz, 90 W...
  • Página 286: Skilt Og Symboler

    22 Skilt og symboler Dette symbolet Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- indikerer sam- rer pumpens klasse. kerer at apparatet svar med viktige ikke skal brukes etter krav i rådsdirek- angitt måned og år. tiv 93/42/eØF Dette symbolet av 14. juni 1993 indikerer apparat for medisinske Dette symbolet indike-...
  • Página 287 Dette symbolet indike- Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- rer reseptbelagt enhet. rer grenser for atmos- kerer at apparatet må Føderale lover begren- færetrykk for drift, holdes tørt. ser salg og bruk av transport og lagring. dette apparatet til eller etter ordre fra helse- Dette symbolet indi- personell (kun i USA).
  • Página 288: Garanti Og Vedlikehold

    Medela på forespørsel. 24 Avfallshåndtering Vario er laget av ulike metaller og plast, og skal kastes i samsvar med eUs direktiver 2002 / 95 / eF og 2002 / 96 / eF. I tillegg skal de lokale forskriftene etterfølges. For AC/DC- versjoner må...
  • Página 289: Teknisk Dokumentasjon

    IeC 60601-1-2-standarden. HF-apparater, radionettverk ol. som ikke er testet, kan påvirke driften av apparatet og skal ikke brukes i kombinasjon med systemet. Vario er et medisinsk apparat som krever spesielle sikkerhetstiltak og som må installeres og settes i drift i samsvar med den vedlagte eMK-informasjonen.
  • Página 290 Montaje del sistema de recogida DeSeCHABle ............... 303 Instrucciones de uso ....................... 304 Conexión de Vario a la red eléctrica ................... 304 Control del vacío máximo durante el control de funcionamiento ........304 Cambio del nivel de vacío ....................305 Desconexión tras el uso .....................
  • Página 291 Almacenamiento de la batería recargable ................314 17 Prueba de filtros ........................315 18 Instrucciones de limpieza ....................316 Notas generales ........................316 limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador ..316 Agua ............................316 Máquinas de limpieza / desinfección .................316 Productos desechables .......................316 19 Resumen de accesorios ....................318...
  • Página 292: Enhorabuena

    Al elegir el Vario, se ha decantado por un aspirador de alta calidad que se adapta a sus necesidades. el conjunto de succión QuatroFlex es la innovadora continuación del probado sistema de pistón / cilindro de Medela. Como todos los dispositivos de Medela, ofrece una succión sencilla y fiable. Además dispone de ventajas adicionales: fácil manejo, limpieza sencilla y funciones de seguridad.
  • Página 293: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo. el Vario solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones. Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el Vario se utiliza en combinación con los accesorios originales de Medela (sistema de recogida, tubos, filtros, etc.;...
  • Página 294 – No debe conectar este dispositivo a un tubo de drenaje pasivo. – Antes de utilizar el Vario, lea atentamente las instrucciones de uso y tenga en cuenta los factores de riesgo y las contraindicaciones. en caso contrario, se podrían producir lesiones graves o mortales en el paciente.
  • Página 295: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad – el Vario de Medela es un dispositivo médico que requiere medidas de seguridad especiales en lo que se refiere a CeM. Se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información CeM adjunta. – en caso de desbordamiento, informe al servicio técnico interno y realice las tareas del manual de servicio.
  • Página 296: Gestión Y Funcionamiento De La Batería

    2 Gestión y funcionamiento de la batería el Vario es un aspirador que funciona conectado a la red eléctrica. Antes de enchufar el dispositivo, compruebe que la tensión del suministro eléctrico local sea la misma que la descrita en la placa de características. Si las versiones CA / CC del Vario se utilizan continuamente, la batería tendrá una duración máxima de 30 minutos antes de que sea necesario recargarla.
  • Página 297: Indicaciones

    Medela no puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema. Aspiración gástrica: solo con el Vario 18 c / i: cuando el dispositivo se utiliza para la aspiración gástrica, deben comprobarse el estado del paciente y el correcto funcionamiento del aspirador (en función de las señales visuales y acústicas) al menos una vez cada cuatro horas.
  • Página 298: Resumen

    (kPa). en este documento, la indicación de –10 kPa, por ejemplo, siempre se refiere a un intervalo de presión en kPa por debajo de la presión atmosférica ambiental (de acuerdo con la norma eN ISO 10079:1999). Versiones del aspirador Vario 8 CA Vario 8 CA /  CC Vario 8 c/i CA / CC Vario 18 CA Vario 18 CA / CC...
  • Página 299: Parte Inferior Del Dispositivo

    Parte inferior del dispositivo Fusible Placa de características Elementos operativos y estado de la batería Manómetro de vacío regulador de vacío Indicador de la batería recargable (solo para las versiones CA / CC) apagado Batería cargada – la batería se recarga encendido – el aspirador está conectado al suministro eléctrico parpadea lentamente la batería está...
  • Página 300: Instalación

    5 Instalación Comprobación de revise el embalaje del Vario para comprobar que está completo y en buenas condiciones. la entrega inicial Versión portátil del Vario Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA /  CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA / CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA / CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA / CC 026.XXXX Tubo de silicona ø 7  × 12  mm, 25 cm con 2 acoplamientos...
  • Página 301: Preparación Para El Uso

    – Compruebe que el embalaje en el que se ha enviado el Vario se encuentra completo y en buenas condiciones. – Solo para las versiones CA / CC: asegúrese de que la batería recargable se ha calibrado siguiendo las instrucciones del capítulo 16.
  • Página 302: Montaje Del Sistema De Recogida Reutilizable

    3.1 Coloque la tapa en el recipiente. 3.2 Bloqueo con las dos pinzas de la tapa. 4.1 Coloque el recipiente en el Vario. 4.2 Conexión del tubo al filtro. 4.3 Conecte el tubo a la tapa del recipiente (marcado con «vacuum» - vacío).
  • Página 303: Montaje Del Sistema De Recogida Desechable

    DESECHABlE 2.1 Coloque el adaptador del recipiente en el Vario. posiciones de los recipientes: 3.1 Para el Vario, elija el tamaño de 1,5 l (código amarillo). 3.2 Prepare e introduzca el tamaño de bolsa corres- pondiente (amarillo) en fun- ción de las instrucciones de estas.
  • Página 304: Instrucciones De Uso

    7 Instrucciones de uso PRECAUCIÓN Configure el Vario de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla. Conexión de Vario revise el aspirador antes de su uso según las instrucciones del capítulo 6.1. a la red eléctrica 2.
  • Página 305: Cambio Del Nivel De Vacío

    Si el aspirador está Desconecte el enchufe de conectado a una fuente 12 V CC de la fuente de de alimentación de alimentación de 12 V CC. 12 V CC: 3. limpie y desinfecte el Vario. Consulte el capítulo 18. | 305 Instrucciones de uso...
  • Página 306: Cambio Del Recipiente Reutilizable

    4. Vacíe el recipiente y elimine el tubo del paciente en función de las normativas locales y del centro. 5. encienda el Vario. el aspirador empieza a funcionar. 6. Seleccione el vacío correcto según el uso concreto. Consulte el capítulo 7.3.
  • Página 307: Cambio De La Bolsa Desechable

    5. Prepare una nueva bolsa, desempaquétela e insértela en el recipiente. Presione la tapa hacia abajo. 6.1 Conecte con firmeza el nuevo tubo del paciente. 7. encienda el Vario. el aspirador empieza a funcionar. 8. Seleccione el vacío correcto según el uso concreto. Consulte el capítulo 7.3. | 307...
  • Página 308: Solución De Problemas

    – la tensión de suministro es la correcta y el enchufe está bien introducido en la toma de corriente. – La batería interna está cargada (solo para la versión CA / CC en funcionamiento por batería). – el fusible de la parte inferior del Vario no tiene defectos. Para sustituir un fusible defectuoso, consulte el capítulo 11. El vacío no es suficiente Compruebe que: –...
  • Página 309: Sustitución De Un Fusible Defectuoso

    11 Sustitución de un fusible defectuoso ADVERTENCIA Antes de sustituir el fusible, saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. Desconecte el Vario de la red eléctrica. 2.1 Abra (gire a la izquierda) el portafusibles de la parte inferior del Vario.
  • Página 310: Configuración De Tiempos De Intervalo

    12 C onfiguración de tiempos de intervalo (solo versiones c/i) ADVERTENCIA Antes de establecer los tiempos de intervalo, apague el Vario y saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario.
  • Página 311: Sustitución De Quatroflex

    13 Sustitución de QuatroFlex ADVERTENCIA Antes de sustituir el QuatroFlex, apague el Vario y saque su enchufe de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario. 1.2 Abra el Vario retirando la cubierta de atrás.
  • Página 312: Sustitución De La Batería Recargable

    14 Sustitución de la batería recargable (solo para las versiones CA / CC) ADVERTENCIA Antes de sustituir la batería recargable, apague el Vario y saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario. 1.2 Abra el Vario retirando la cubierta de atrás.
  • Página 313: Información Y Prueba De La Batería

    Saque el enchufe de la toma de corriente. 3.1 Presione el regulador de vacío y gírelo hacia la derecha para seleccionar el vacío máximo. 4.1 encienda el Vario. el aspi- rador empieza a funcionar. Precaución: las versiones c/i deben encenderse en modo «constante».
  • Página 314: Calibración De La Batería

    Repita los pasos del 1 al 6. El Vario CA / CC está listo para utilizarse. Almacenamiento de Para mantener al mínimo la autodescarga, almacene el Vario la batería recargable y las baterías recargables de sustitución a una temperatura inferior a 25 °C (77 °F). Repita el proceso de calibración cada 60-90 días.
  • Página 315: Prueba De Filtros

    17 Prueba de filtros 1.1 retire el tubo del filtro. 2.1 Seleccione el vacío máximo. 3.1 encienda el Vario. el aspi- rador empieza a funcionar. Precaución: las versiones c/i deben encenderse en modo «constante». 4.1 lea el valor de vacío. 4.2 Sustituya el filtro si el vacío supera los valores...
  • Página 316: Instrucciones De Limpieza

    – Aquí se apuntan recomendaciones generales que se pueden personalizar, en función de las prácticas y políticas de limpieza, así como las directivas específicas del hospital. – Información detallada de conformidad con las instrucciones de limpieza de Medela (código de producto 200.2391).
  • Página 317 leyenda: * Polisulfona ** Policarbonato 1. Desmontaje Separe todos los componentes individuales antes de limpiar, des- infectar y esterilizar. 2. limpieza limpie los componentes en agua caliente (60-70 °C) con un deter- gente de pH entre 6.0 y 8.0 para evitar dañar los instrumentos y dispositivos contenedores.
  • Página 318: Resumen De Accesorios

    19 resumen de accesorios ADVERTENCIA Se ha comprobado el funcionamiento del Vario junto con los accesorios recogidos a continuación. Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice el Vario únicamente con estos accesorios. Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información.
  • Página 319: Lista Completa De Accesorios

    Si el aspirador se utiliza con componentes distintos a los de Medela deben: – Disponer de marcado Ce y, en caso necesario, de registro local. – Poder acoplarse a los accesorios de Medela de forma segura sin afectar al rendimiento del dispositivo.
  • Página 320: Accesorios Adicionales

    Recipiente de muestras 077.0094 recipiente de muestras para sistema desechable. Se puede acoplar a la tapa de la bolsa (puerto del paciente) del sistema de recogida desechable 077.0562 recipiente de muestras desechable, Ø 6-10 mm 077.0564 recipiente de muestras desechable, Ø 10-14 mm. Acóplelo a la tapa del sistema de recogida reutilizable (puerto del paciente) 077.0440...
  • Página 321: Especificaciones Técnicas

    21 Especificaciones técnicas Vario 8: vacío bajo, –9  kPa  /  –68  mmHg (Tolerancia: +/- 10 %) Vario 18 c/i: vacío medio, –55  kPa  /  –413  mmHg (Tolerancia: +/- 10 %) Vario 18: vacío alto, –75  kPa  /  –563  mmHg (Tolerancia: - 10 %) Presión atmosférica (medida a 0 m): 1013,25 hPa. Nota: los niveles de vacío pueden variar en función de la ubicación (metros sobre el nivel del mar, presión atmosférica y temperatura).
  • Página 322: Símbolos

    22 Símbolos este símbolo este símbolo indica la este símbolo indica el indica el cum- clase del aspirador. mes y el año tras el plimiento de cual debe dejarse de los requisitos utilizar el dispositivo. esenciales de la este símbolo indica Directiva 93/42/ que es un dispositivo Cee del Consejo...
  • Página 323 este símbolo acompa- este símbolo muestra este símbolo reco- ña a un dispositivo los límites de presión mienda tratar el por prescripción. la atmosférica para el dispositivo frágil con ley federal de los ee. funcionamiento, el cuidado. UU. solo permite la transporte y el alma- venta de este producto cenamiento.
  • Página 324: Garantía Y Mantenimiento

    Medela. el control periódico se debe realizar 1 vez al año (consulte el manual de servicio). el manual de servicio, los esquemas eléctricos y las descripciones se encuentran disponibles previa petición a Medela.
  • Página 325: Documentación Técnica

    HF (alta frecuencia), redes de radio o similares no probadas pueden afectar al funcionamiento del dispositivo y no se pueden usar en combinación con el sistema. el Vario es un aparato médico sometido a medidas especiales de seguridad respecto a la eMC (compatibilidad electromagnética) y debe ser instalado y puesto en marcha de acuerdo con las informaciones...
  • Página 326 Montagem do sistema de recolha reUTIlIZÁVel ............. 338 Montagem do sistema de recolha DeSCArTÁVel ............339 Instruções de funcionamento ..................340 ligação do Vario à alimentação elétrica ................340 Verifique o vácuo máximo como verificação funcional ............340 Alteração do nível de vácuo ....................341 Colocação fora de serviço após a utilização ...............341...
  • Página 327 17 Teste do filtro ........................351 18 Orientações de limpeza ....................352 Notas gerais ........................352 Agentes de limpeza surfatantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador .. 352 Água ........................... 352 Máquinas de limpeza/desinfeção ..................352 Produtos descartáveis ......................352 19 Descrição geral dos acessórios ..................
  • Página 328: Parabéns

    Parabéns Ao escolher o modelo Vario, está a adquirir um aspirador cirúrgico de alta qualidade adaptável às suas necessidades. A unidade de sucção QuatroFlex representa a inovação evolutiva do sistema de pistão / cilindro comprovado da Medela. Tal como sucede com todos os aspiradores da Medela, este dispositivo proporciona uma aspiração fiável e simples.
  • Página 329: Avisos E Instruções De Segurança

    O Vario está aprovado exclusivamente para a utilização descrita nestas instruções de utilização. A Medela só pode garantir o funcionamento seguro do sistema quando o Vario for utilizado em combinação com os acessórios originais Medela (sistema de recolha, tubagens, filtros, etc. - ver capítulos 19/20).
  • Página 330 útil, conforme o manual de manutenção. em virtude de o Vario ser um dispositivo da classe de segurança II (eN IeC 60601-1, A1, A2:1995), os testes de segurança são limitados à inspeção visual da carcaça e do cabo. este teste tem de ser realizado antes de cada utilização.
  • Página 331: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança – O Vario da Medela é um instrumento médico que exige medidas de segurança especiais relativamente à CeM. Deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação de CeM em anexo. – em caso de transbordo, informe imediatamente o serviço técnico interno e realize as tarefas constantes do manual de manutenção.
  • Página 332: Alimentação Elétrica E Operação A Bateria

    Utilização prevista Os aspiradores cirúrgicos Vario 8 / 18 / ci estão indicados para a aspiração e remoção de fluidos cirúrgicos, tecidos (incluindo ossos), gases, fluidos corporais (incluindo vómito) ou materiais infecciosos das vias aéreas ou sistema de suporte ventilatório do doente, quer durante a cirurgia...
  • Página 333: Indicações

    Indicações Drenagem torácica: Para drenagem torácica, o Vario 8 deve ser utilizado em combinação com os componentes do Sistema de Drenagem Torácica da Medela (recipiente descartável, carrinho). Caso contrário, a Medela não pode garantir o funcionamento seguro do sistema. Aspiração gástrica: Apenas com Vario 18 c/i: Quando o dispositivo é utilizado para aspiração gástrica, a condição do doente e o correto funcionamento do aspirador (com base em sinais...
  • Página 334: Descrição Geral

    (em conformidade com a norma eN ISO 10079:1999). Versões do aspirador Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Frente do aspirador Pega Orifício de sucção...
  • Página 335: Fundo Do Dispositivo

    Fundo do dispositivo Fusível Placa de especificações Elementos de comando e estado da bateria Vacuómetro regulador de vácuo Indicador do estado da bateria recarregável (apenas versões AC / DC) apagado Bateria totalmente carregada – Bateria em carregamento aceso – O aspirador está ligado à...
  • Página 336: Instalação

    5 Instalação Verificação da entrega Verifique a embalagem de entrega do Vario relativamente à presença e estado geral de todos os componentes. inicial Versão Vario portátil Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX...
  • Página 337: Preparação Para Utilização

    Medela (código do produto 200.2391). Verificações antes da utilização – Verifique o sistema Vario antes da utilização para detetar danos no cabo de alimentação ou ficha, danos visíveis no dispositivo ou defeitos de segurança, bem como para verificar se o dispositivo funciona adequadamente.
  • Página 338: Montagem Do Sistema De Recolha Reutilizável

    3.1 Fixe a tampa ao recipiente. 3.2 Feche com os dois ganchos da tampa. 4.1 Fixe o recipiente ao Vario. 4.2 ligue a tubagem ao filtro. 4.3 ligue a tubagem à tampa do recipiente (marcada «vacuum» - vácuo).
  • Página 339: Montagem Do Sistema De Recolha Descartável

    Não é necessário qualquer ação para ativá-lo. 4.1 Fixe o recipiente ao Vario. 4.2 ligue a tubagem ao filtro. 4.3 ligue a tubagem ao reci- piente. O conector da tubagem fica localizado no cimo do recipiente.
  • Página 340: Instruções De Funcionamento

    7 Instruções de funcionamento NOTAS DE PRECAUÇÃO O Vario deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação. ligação do Vario à Verifique o aspirador antes da utilização seguindo as instruções no capítulo 6.1.
  • Página 341: Alteração Do Nível De Vácuo

    Desligue a ficha do cabo de ali- ligado a uma fonte de mentação de 12 V CC da toma- alimentação 12 V CC: da de corrente de 12 V CC. 3. limpe e desinfete o Vario. Consulte o capítulo 18. | 341 Instruções de funcionamento...
  • Página 342: Troca Do Recipiente Reutilizável

    4. esvazie o recipiente e elimine a tubagem do doente em conformidade com os regulamentos locais e as orientações internas. 5. ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. 6. Ajuste o nível de vácuo de acordo com a aplicação específica. Consulte o capítulo 7.3.
  • Página 343: Troca Da Manga Descartável

    6.1 ligue a nova tubagem do doente com firmeza. 7. ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. 8. Ajuste o nível de vácuo de acordo com a aplicação específica. Consulte o capítulo 7.3.
  • Página 344: Resolução De Problemas

    – a bateria interna está carregada (apenas versão AC / DC a operar a bateria) – o fusível na parte de baixo do Vario não está defeituoso. Para a substituição do fusível defeituoso, consulte o capítulo 11.
  • Página 345: Substituição De Fusível Defeituoso

    11 Substituição de fusível defeituoso AVISOS Antes de substituir o fusível, desligue a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. Desligue o Vario da corrente. 2.1 Abra (rode para a esquer- da) o suporte do fusível na parte de baixo do Vario.
  • Página 346: Definição De Tempos De Intervalo

    12 Definição de tempos de intervalo (apenas versões c / i) AVISOS Antes de definir os tempos dos intervalos, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Página 347: Substituição Do Quatroflex

    13 Substituição do QuatroFlex AVISOS Antes de substituir o QuatroFlex, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Página 348: Substituição Da Bateria Recarregável

    14 Substituição da bateria recarregável (apenas versões AC / DC) AVISOS Antes de substituir a bateria recarregável, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario.
  • Página 349: Dados E Teste Da Bateria

    Desligue a ficha da tomada de alimentação. 3.1 Prima e rode o regulador de vácuo para a direita, para definir o vácuo máximo. 4.1 ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. Atenção: as versões c / i devem ser ligadas em modo «constante».
  • Página 350: Calibragem Da Bateria

    A bateria recarregável entra em carregamento. Aguarde até que o indicador de carregamento se apague. repita os passos 1 a 6. O Vario AC / DC está agora pronto para ser usado. Armazenamento da bateria Para manter a auto-descarga no mínimo, guarde o Vario...
  • Página 351: Teste Do Filtro

    17 Teste do filtro 1.1 retire a tubagem do filtro. 2.1 Selecione o vácuo máximo. 3.1 ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. Atenção: as versões c / i devem ser ligadas em modo «constante». 4.1 leia o vácuo. 4.2 Substitua o filtro se o vácuo exceder os valores...
  • Página 352: Orientações De Limpeza

    – estas são apenas recomendações gerais que poderão ser ajustadas individualmente, com base nas orientações específicas e práticas e políticas de limpeza do hospital. – Informação detalhada de acordo com as instruções de limpeza Medela (código de produto 200.2391). – Utilize luvas de proteção para limpar / desinfetar.
  • Página 353 legenda: * Polissulfona ** Policarbonato 1. Desmontagem Separe todas as peças individuais antes da limpeza, desinfeção e esterilização. 2. limpeza limpe os componentes em água quente (60-70 °C) com um detergente com um pH entre 6,0 e 8,0, por forma a evitar danificar os instrumentos e os dispositivos de contenção.
  • Página 354: Descrição Geral Dos Acessórios

    19 Descrição geral dos acessórios AVISOS O Vario foi verificado em combinação com os acessórios enumerados abaixo. Para um funcionamento correto e seguro, utilize o Vario apenas com estes acessórios. A folha de instruções do acessório individual fornece informações adicionais. Tubagens do doente/conectores sem peças de acoplamento,...
  • Página 355: Legenda Dos Acessórios

    Medela, estas devem: – apresentar a marca Ce e (se necessário) o registo local – poder ser fixados de forma segura aos acessórios Medela sem qualquer impacto no desempenho do aspirador. Nota: ao combinar peças Medela com peças não-Medela, o utilizador assume a responsabilidade pela totalidade do sistema.
  • Página 356: Acessórios Adicionais

    Copos para amostra 077.0094 Copo de amostra para sistema descartável. Pode ser fixado à tampa da manga (porta do doente) do Sistema de recolha Descartável 077.0562 Copo de amostra descartável, Ø 6–10 mm 077.0564 Copo de amostra descartável, Ø 10–14 mm. A fixar à tampa do Sistema de recolha reutilizável (porta do doente) Tampas reutilizáveis 077.0440...
  • Página 357: Especificações Técnicas

    (metros acima do nível do mar, pressão atmosférica e temperatura). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Sem recipiente 230–240 V, 50 Hz, 90 W...
  • Página 358: Sinais E Símbolos

    22 Sinais e símbolos este símbolo este símbolo indica a este símbolo indica indica a confor- classe do aspirador. que o dispositivo não midade com os deve ser utilizado requisitos essen- depois do final do ano ciais da Diretiva e do mês indicados. este símbolo indica 93/42/Cee do um dispositivo de...
  • Página 359 este símbolo indica um este símbolo indica a este símbolo indica dispositivo a utilizar limitação da pressão que é necessário mediante prescrição atmosférica para fun- manusear o dispositi- médica. A lei federal cionamento, transpor- vo frágil com cuidado. dos estados Unidos te e armazenagem.
  • Página 360: Garantia E Manutenção

    à Medela. 24 eliminação O Vario contém metais e plásticos e deve ser eliminado de acordo com as Diretivas europeias 2002 / 95 / Ce e 2002 / 96 / Ce. Além disso, devem ser observados os regulamentos locais.
  • Página 361: Documentação Técnica

    Vario. O Vario é testado a nível da CeM em conformidade com os requisitos da IeC 60601-1-2:2007 e pode ser utilizado nas proximidades de outros dispositivos testados a nível da CeM que satisfaçam os requisitos indicados na norma IeC 60601-1-2.
  • Página 362: Electromagnetic Emissions

    Compatibility (IeC 60601-1-2, Table 201) Electromagnetic Emissions Vario is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vario should assure that they are used in such environment. Emission Tests Compliance Electromagnetic environment – guidance...
  • Página 363: Electromagnetic Immunity

    Compatibility (IeC 60601-1-2, Table 202) Electromagnetic Immunity Vario is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vario should assure that they are used in such environment. Immunity Tests IeC 60601 Compliance...
  • Página 364 If the measured field strength in the location in which Vario are used exceeds the applicable rF compliance level above, Vario should be observed to verify normal operation. If abnormal operation is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating Vario.
  • Página 365 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and Vario Vario is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated rF disturbances are controlled. The customer or the user of Vario can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile rF communications equipment (transmitters) and Vario as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 366 +86 21 62368103 www.medela.nl info@medela.cn www.medela.be www.medela.cn Medela Inc. Poland France Medela Polska Sp. z o.o. 1101 Corporate Drive Medela France Sarl Ul. lewinowska 8 McHenry, Il 60050 14, rue de la Butte Cordière 03-684 Warszawa Phone +1 877 735 1626...

Tabla de contenido