Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS,UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
MAIDA
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
manual
es
parte
integrante
del
producto.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti MAIDA

  • Página 1 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS,UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MAIDA Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Página 3 INSTALLAZIONE INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14...
  • Página 4: Premessa Generale

    Il prodotto, oggetto del presente manuale, è un l’installazione della stufa non può essere considerata focolare per riscaldamento domestico da interno, a carico della PALAZZETTI, essa è, e rimane, alimentato esclusivamente a pellet di legno, a carico dell’installatore, al quale è demandata mediante funzionamento automatico.
  • Página 5 E) Direttiva 85/374/CEE: “Concernente il riavvicinamento delle disposizioni legislative, 1.11 ASSISTENZA TECNICA regolamentari ed amministrative degli stati PALAZZETTI mette a disposizione una tta rete di membri in materia di responsabilità per danno centri di assistenza tecnici specializzati, formati e da prodotti difettosi”.
  • Página 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    INSTALLAZIONE AVVERTENZE PER LA AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE • Predisporre il luogo d’installazione della stufa SICUREZZA secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei. • La stufa, essendo un prodotto da riscaldamento, presenta delle super ci esterne particolarmente AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE calde. Per questo motivo si raccomanda la Osservare le prescrizioni indicate nel presente massima cautela durante il funzionamento in particolare:...
  • Página 7: Caratteristiche Del Combustibile

    INSTALLAZIONE CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Il pellet (fig. 3.1) è un composto costituito da varie tipologie di legno pressato con procedimenti meccanici nel rispetto delle normative a tutela dell’ambiente, è l’unico combustibile previsto per questo tipo di stufa. L’ef cienza e la potenzialità...
  • Página 8: Considerazioni Generali

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA Nel libretto di prodotto allegato sono indicate le distanze minime espresse in cm che devono CONSIDERAZIONI GENERALI essere rispettate nel posizionamento della stufa Nei paragrafi successivi sono riportate alcune rispetto a materiali e oggetti combustibili. indicazioni da rispettare per ottenere il massimo Proteggete tutte le strutture che potrebbero rendimento del prodotto acquistato.
  • Página 9: Aria Comburente

    INSTALLAZIONE ARIA COMBURENTE La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria dall’ambiente in cui è collocata (ad eccezione dei prodotti della serie ermetica che possono prelevarla direttamente dall’esterno); quest’aria dovrà essere reintegrata attraverso una presa d’aria esterna al locale stesso ( g. 5.3 - PA = Presa d’Aria).
  • Página 10: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE “E ” TUFE DELLA SERIE RMETICA Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile collegare l’ingresso dell’aria comburente della stufa alla presa d’aria con un apposito condotto ( g. 5.6). SCARICO FUMI La stufa funziona con la camera di combustione in depressione è...
  • Página 11: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    INSTALLAZIONE 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Il camino per lo scarico dei fumi deve essere realizzato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione.
  • Página 12: Collegamento Elettrico

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE fig. 5.10 L’installazione deve essere effettuata da personale quali cato in osservanza alla norma EN 10683. LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stufa deve essere livellata, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove previsti) (Fig. 5.10). A B = Asta a Bolla ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 6.2.1 Collegamento elettrico...
  • Página 13: Impianto Idraulico

    INSTALLAZIONE IMPIANTO IDRAULICO Il collegamento all’impianto idraulico e l’impianto stesso devono essere eseguiti, da personale quali cato, nel rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel paese (in Italia rif. D.M. 1/12/1975 e UNI 10412-2). 1. Eseguire i collegamenti idraulici alla stufa come da scheda tecnica riportata nel Libretto di Prodotto.
  • Página 14: Ottimizzazione Della Combustione

    INSTALLAZIONE 6.3.1 Descrizione circuito idraulico A) Manometro B) Valvola automatica di s ato C) Rubinetto di carico. D) Mandata acqua calda all’impianto (G1”M) E) Ritorno acqua dall’impianto (G1”M) Valvola di sicurezza G) Vaso di espansione chiuso H) Circolatore Valvola anticondensa Scarico impianto (G3/4”F) 6.3.2 Collegamenti idraulici.
  • Página 15: Configurazione Iniziale

    INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE INIZIALE In funzione della tipologia di installazione è necessario impostare la stufa secondo la con gurazione più corretta per il suo funzionamento. Prima di procedere è necessario dare tensione alla stufa. Con i tasti freccia spostarsi tra le icone no a portarsi sul menu setup a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto...
  • Página 16 INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 20.3 Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Página 17 INSTALLAZIONE CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Página 18: Manutenzione Del Sistema Fumario

    INSTALLAZIONE MANUTENZIONE MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. •...
  • Página 19: Demolizione E Smaltimento

    INSTALLAZIONE DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente. Smantellamento e smaltimento possono essere af dati anche a terzi, purché...
  • Página 21 INSTALLATION INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE...
  • Página 22 PALAZZETTI personnel for UPDATES TO THE MANUAL explanations. This manual represents the state-of-the-art at the PALAZZETTI reserves the right to modify the time the stove was introduced onto the market. stove at any time, without prior notice. GENERAL INFORMATION...
  • Página 23 EEC”. E) Directive 85/374/EEC: “Approximation of the 1.11 TECHNICAL SERVICE laws, regulations and administrative provisions PALAZZETTI has an extensive network of service of the Member States concerning liability for centres staffed by specialists trained directly by defective products.” the company.
  • Página 24: Safety Warnings

    INSTALLATION SAFETY WARNINGS WARNINGS FOR THE USER Prepare the stove installation site in accordance INSTALLATION WARNINGS with local, national and European regulations. Comply with the requirements speci ed in this • As the stove is a heating appliance it has very manual.
  • Página 25: Fuel Specifications

    INSTALLATION FUEL SPECIFICATIONS FUEL SPECIFICATIONS Pellets (Fig. 3.1) are made from various types of mechanically compacted wood in compliance with environmental protection standards. Pellets are the only fuel that can be used on this type of stove. The ef ciency and heat output of the stove may vary in relation to the type and quality of pellets used.
  • Página 26: Safety Precautions

    INSTALLATION INSTALLATION STOVE INSTALLATION SITE The enclosed “Product technical details” show the minimum clearances from combustible materials GENERAL INFORMATION and objects expressed in centimetres that must The following paragraphs provide instructions that be observed when positioning the stove; for non- must be complied with in order to ensure maximum ammable walls/objects, these clearances can be ef ciency of the product purchased.
  • Página 27: Combustion Air

    INSTALLATION COMBUSTION AIR During operation the stove takes in a certain amount of air from the room where it’s installed (except for the “Ermetica” series products that can take in air directly from the outside); this air must be replaced through an opening to the outside from the room (Fig.
  • Página 28 INSTALLATION “S ” EALED SERIES STOVES The “Ermetica” series pellet stoves allow the following possible installation: • connect the stove combustion air intake to the fresh air opening using a special pipe (Fig. 5.6). FLUE GAS EXHAUST The stove operates with negative pressure in the combustion chamber, and consequently the ue gas discharge must be airtight.
  • Página 29 INSTALLATION 5.5.1 Discharge through roof using a traditional chimney The chimney used to discharge the ue gas must be made in accordance with standards UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384- 1-3 - EN 12391-1 both as regards the dimensions and the construction materials used.
  • Página 30: System Connections

    INSTALLATION INSTALLATION fig. 5.10 The stove must be installed by quali ed personnel in compliance with EN 10683. LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled by adjusting the feet (where featured), then checked using a spirit level (Fig. 5.10). A B = Spirit level SYSTEM CONNECTIONS 6.2.1 Electrical connection...
  • Página 31: Plumbing System

    INSTALLATION PLUMBING SYSTEM Connection to the plumbing system and the plumbing system must be in compliance with current national laws and standards, and realized by quali ed personnel. 1. Make the water connections to the boiler body as described on the datasheet in the Product Booklet.
  • Página 32: Water Connections

    INSTALLATION 6.3.1 Description of water circuit A) Pressure gauge B) Automatic release valve C) Load tap D) Hot water ow to the system (G1”M) E) Water return from the system (G1”M) Safety valve G) Closed expansion vessel H) Circulator Anti-condensation valve Drain plumbing (G3/4”F) 6.3.2 Water connections •...
  • Página 33: Initial Configuration

    INSTALLATION INITIAL CONFIGURATION Depending on the type of installation, the best con guration needs to be selected for stove operation. Before proceeding, power up the stove. Use the arrow buttons to scroll between the icons until reaching the setup menu a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press...
  • Página 34 INSTALLATION CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 20.3 Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Página 35 INSTALLATION CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Página 36: Inspection And Maintenance Plan

    INSTALLATION MAINTENANCE MAINTENANCE The stove may only be maintained by an authorised technical service centre. Prior to effecting any maintenance operation, adopt the following precautions: Make sure that the stove is completely cold. Make sure that the ashes have gone out completely. Use the personal protective equipment speci ed in Directive 89/391/EEC..
  • Página 37: Decommissioning And Disposal

    INSTALLATION DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Decommissioning and disposal of the stove are the exclusive responsibility of the owner, who must act in accordance with the laws in force in the country where the stove is installed with regards to safety and environmental protection. The stove may also be dismantled and disposed of by companies authorised to recover and dispose of the materials in question.
  • Página 39: Tabla De Contenido

    INSTALLATION INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE...
  • Página 40: Allgemeines Vorwort

    Druck, Übersetzung und der auch ausschnittweise Bestandteil des Ofens. Nachdruck dieses Handbuchs sind nur nach Genehmigung von PALAZZETTI zulässig. Die ESCHÄDIGUNG ODER ERLUST Im Bedarfsfall kann bei der Firma PALAZZETTI eine in diesem Handbuch enthaltenen technischen Kopie angefordert werden. Informationen, gra schen Darstellungen Spezi kationen dürfen nicht an Dritte weitergegeben...
  • Página 41: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    • Fernbedienung (sofern vorgesehen); mittelbare oder unmittelbare Haftung der Firma • Werkzeug zum Öffnen der Feuerraumtür PALAZZETTI für die folgenden Fälle ausgeschlossen: (sofern vorgesehen). • Installation Abweichung Installationsland geltenden Bestimmungen und von den Sicherheitsvorschriften;...
  • Página 42: Sicherheitshinweise

    INSTALLATION Teilen oder Steckverbindern die Spannungszufuhr SICHERHEITSHINWEISE unterbrechen. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR DEN • Bereiten Sie den Aufstellungsort des Ofens gemäß INSTALLATIONSTECHNIKER den lokalen, nationalen und europäischen Bestim- Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften mungen vor. sind strikt zu befolgen. •...
  • Página 43: Brennstoff-Eigenschaften

    INSTALLATION • Während des Betriebs dürfen die lackierten Teile nicht berührt werden, um eine Beschädigung der Lackierung zu vermeiden. BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Holzpellets (Abb. 3.1) sind der einzige für diesen Ofentyp vorgesehene und zulässige Brennstoff und bestehen aus verschiedenen Arten von Holz, das unter Befolgung der Umweltschutzbestimmungen mechanisch gepresst wird.
  • Página 44: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION AUFSTELLUNGSORT DES OFENS Im beigelegten Produkthandbuch sind die, beim Aufstellen des Ofens einzuhaltende Mindestabstände ALLGEMEINES zu brennbaren Materialien und Gegenständen Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige angegeben; im Fall von nicht ent ammbaren Wänden/ Anleitungen, die befolgt werden müssen, um den Gegenständen können diese Maße halbiert werden.
  • Página 45: Verbrennungsluft

    INSTALLATION VERBRENNUNGSLUFT Während des Betriebs entnimmt der Ofen eine gewisse Menge Raumluft (mit Ausnahme der Produkte der raumluftunabhängigen Serie, die die Luft direkt von außen entnehmen können); diese Luftmenge dem muss dem Raum über einen Außenlufteinlass wieder zugeführt werden (Abb. 5.3 - PA = Lufteinlass).
  • Página 46: Abgasführung

    INSTALLATION Ö „E “ FEN DER ERIE RMETICA Aufstellung eines Pelletofens raumluftunabhängigen Serie „Ermetica“ sind folgende möglich: • den Eintritt der Verbrennungsluft des Ofens über eine Rohrleitung mit dem Lufteinlass verbinden (Abb. 5.6). ABGASFÜHRUNG Der Ofen funktioniert mit Brennkammer in Unterdruck, daher ist unbedingt sicherzustellen, dass der Rauchabzug dicht ist.
  • Página 47: Abführung Über Das Dach Mit Traditionellem Schornstein

    INSTALLATION 5.5.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Página 48: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION fig. 5.10 Die Installation muss von Fachpersonal unter Befolgung der Norm EN 10683 durchgeführt werden. NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer Wasserwaage durch Regulieren der Stellfüßen (sofern vorgesehen) nivelliert werden (Abb. 5.10). A B = Wasserwaage ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 6.2.1 Elektrischer Anschluss Den Ofen einfach mit dem mitgelieferten Stecker am...
  • Página 49: Hydraulikanlage

    INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE Der Anschluss an die Wasseranlage und die Anlage selbst müssen unter Einhaltung der im Land geltenden Gesetze und Vorschriften von Fachpersonal ausgeführt werden. 1. Die Wasseranschlüsse Kesselkörper gemäß dem im Produkthandbuch enthaltenen technischen Datenblatt ausführen. 2. Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Kontroll-...
  • Página 50: Optimisierung Der Verbrennung

    INSTALLATION 6.3.1 Beschreibung des Wasserkreislaufs A) Manometer B) Automatisches Entlüftungsventil C) Ablasshahn D) Vorlauf Warmwasser zur Anlage (G1”M) E) Rücklauf Warmwasser von der Anlage (G1”M) Sicherheitsventil G) Geschlossenes Ausdehnungsgefäß H) Zirkulator Kondenswasserventil Ab ussrohrleitungen (G3/4”F) 6.3.2 Wasseranschlüsse • Den Ofen über die Vorlauf- und Rücklau eitung (D-E) an die Heizanlage anschließen.
  • Página 51: Anfängliche Konfiguration

    INSTALLATION ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Je nach Installationsart muss der Ofen gemäß der für seinen Betrieb korrekten Kon guration eingestellt werden. Der Heizofen muss spannungsführend sein, um die weiteren Schritten auszuführen. Den Cursor mithilfe der Pfeiltasten zwischen den Symbolen bewegen und auf das Menü Setup setzen;...
  • Página 52 INSTALLATION CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 20.3 Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Página 53 INSTALLATION CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Página 54: Wartung

    INSTALLATION WARTUNG WARTUNG Die Wartung darf nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: • Sicherstellen, dass alle Teile des Heizofens kalt sind. • Sicherstellen, dass die gesamte Asche vollständig erkaltet ist. • Die in der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehene persönliche Schutzausrüstung benutzen. •...
  • Página 55: Verschrottung Und Entsorgung

    INSTALLATION VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Ofens sind ausschließlich vom Eigentümer und auf dessen Verantwortung durchzuführen, der unter Befolgung der in seinem Land geltenden Gesetze über Sicherheit und Umweltschutz vorgehen muss. Mit dem Abbau und der Entsorgung können auch Dritte betraut werden, vorausgesetzt, es werden immer Unternehmen beauftragt, die zur Sammlung und Beseitigung des fraglichen...
  • Página 57 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INDEX PRÉAMBULE SYMBOLOGIE UTILISATION OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL ENTRETIEN DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL GENERALITES PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE REFERENCE A RESPECTER GARANTIE LÉGALE...
  • Página 58: Objectifs Et Contenu Du Manuel

    être considérés non-conformes par PALAZZETTI, PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes suite à d’éventuelles modi cations ou applications modifications spécifiques et techniques et/ou de nouvelles technologies sur les appareils fonctionnelles sur le poêle, à tout moment, sans aucun préavis.
  • Página 59: Principales Normes De Securite De Reference A Respecter

    électromagnétique». 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE C) Directive 89/391/CEE: «Mise en œuvre de Les services d’assistance PALAZZETTI sont en mesures visant à promouvoir l’amélioration mesure de résoudre tout problème inhérent à de la sécurité et la santé des travailleurs au l’utilisation et à...
  • Página 60: Recommandations De Sécurité

    • Observer les instructions reportées dans cette technicien agrée par PALAZZETTI. notice. La responsabilité de travailler sur le poêle est, et • Observer les instructions reportées sur les reste, uniquement celle de l’installateur.
  • Página 61: Caracteristiques Du Combustible

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de différentes essences compressés mécaniquement dans...
  • Página 62: Considerations Generales

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INSTALLATION LIEU D’INSTALLATION DU POELE Le Manuel du Produit ci-joint les distances minimales en centimètres à respecter lors de CONSIDERATIONS GENERALES l’installation du poêle par rapport aux cloisons Il y a plusieurs facteurs qui rendent une combustion...
  • Página 63: Air De Combustion

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » porter le marquage CE. Pour le combustible bois doit être marqué G xx (G indique que le raccordement résiste au feu de cheminée et xx est la distance de sécurité...
  • Página 64: Evacuation De La Fumee

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Dans le cas de l’installation d’un poêle à granulés de la gamme «Etanche», vous pouvez canaliser l’air de combustion à...
  • Página 65 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » “E ” OÊLES DE LA GAMME TANCHE Il est strictement interdit de raccorder un poêle non étanche avec un débouché...
  • Página 66: Branchement Électrique

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INSTALLATION fig. 5.10 L’installation doit être effectuée par un personnel quali é qui opérera en observant la norme EN 10683.
  • Página 67: Installation Hydraulique

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » INSTALLATION HYDRAULIQUE Le raccordement entre l’installation et le système hydraulique doit être effectué par du personnel quali é, en conformité...
  • Página 68: Raccordements Hydrauliques

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 6.3.1 Description du circuit hydraulique A) Manomètre B) Soupape d’aération automatique C) Robinet de charge. D) Refoulement de l’eau chaude à...
  • Página 69: Configuration Initiale

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, le poêle doit être con guré de façon idoine a n d’optimiser son fonctionnement. Pour ce faire, alimenter d’abord le poêle.
  • Página 70 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 20.3 Termostato esterno Wall thermostat...
  • Página 71 INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe;...
  • Página 72: Entretien De La Cheminée

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » ENTRETIEN ENTRETIEN Les opérations d’entretien doivent être réalisées par un centre agréé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les précautions suivantes : •...
  • Página 73: Desossement Et Mise Au Rebut

    INSTALLATION « Les prescriptions suivantes sont conformes à la Réglementation Française. Pour les installations hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale en cours qui s’applique » 8 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à...
  • Página 75 INSTALACIÓN ÍNDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14...
  • Página 76: Premisa General

    La responsabilidad de las obras realizadas para la USOS instalación de la estufa no puede ser considerada a cargo de PALAZZETTI, dicha instalación queda a El producto que es objeto del presente manual cargo del instalador, al cual se solicita la ejecución consiste en un hogar para la calefacción interior,...
  • Página 77: Principales Normas Respetadas Y Arespetar

    1.11 ASISTENCIA TÉCNICA E) Directiva 85/374/CEE: acercamiento de las disposiciones legislativas, PALAZZETTI pone a disposición una amplia red reglamentarias y administrativas de los estados de centros de asistencia técnica especializados, miembros en materia de responsabilidad por formados y preparados directamente por la daños por productos defectuosos”.
  • Página 78: Advertencia Sobre La Seguridad

    INSTALACIÓN ADVERTENCIA SOBRE LA ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO • Preparar el lugar de instalación de la estufa según SEGURIDAD los reglamentos locales, nacionales y europeos. • La estufa, siendo un producto de calefacción, ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR presenta super cies externas especialmente calientes.
  • Página 79: Características Del Combustible

    INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE El pellet (Fig. 3.1) es un compuesto formado por varios tipos de madera prensada proveniente de procesamientos mecánicos que respetan la normativa de tutela del medio ambiente, es el único combustible previsto para este tipo de estufas. La e ciencia y la potencialidad térmica de la estufa pueden variar en relación con el tipo de calidad del pellet utilizado.
  • Página 80: Consideraciones Generales

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA En la documentacion de los Datos Técnicos del Producto adjunto se indican las distancias mínimas CONSIDERACIONES GENERALES expresadas en centímetros que deben respetarse En los párrafos siguientes se reproducen algunas al colocar la estufa con respecto a los materiales y indicaciones que se deben respetar para conseguir objetos combustibles;...
  • Página 81: Aire Comburente

    INSTALACIÓN AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra (a excepción de los productos de la serie hermética que pueden tomarlo directamente del exterior), este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig.
  • Página 82: Salida De Humos

    INSTALACIÓN Estufas de la serie “Ermetica” En el caso de instalación de una estufa de pellets de la serie “Ermetica” es posible conectar la entrada del aire comburente de la estufa a la toma de aire mediante un conducto especí co (Fig. 5.6). SALIDA DE HUMOS La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable...
  • Página 83: Salida En El Techo Mediante Chimenea Tradicional

    INSTALACIÓN 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Página 84: Nivelación De La Estufa

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN fig. 5.10 La instalación debe realizarse con personal cuali cado cumpliendo con la norma EN 10683. NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe nivelarse con la ayuda de nivel de burbuja y utilizando las patas de regulación (si están presentes) (Fig. 5.10).
  • Página 85: Equipo Hidráulico

    INSTALACIÓN EQUIPO HIDRÁULICO La conexión a la instalación hidráulica y a la misma instalación deben ejecutarse por parte de personal cuali cado en el respeto de las leyes y de las normas vigentes en el país de instalación. 1. Realice las conexiones hidráulicas al cuerpo de la caldera como puede verse en la cha técnica que gura en el Manual del Producto.
  • Página 86: Descripción Circuito Hidráulico

    INSTALACIÓN 6.3.1 Descripción circuito hidráulico A) Manómetro B) Válvula automática de purga C) Grifo de carga D) Salida agua caliente al equipo (G1”M) E) Regreso agua del equipo (G1”M) Válvula de seguridad G) Recipiente de expansión cerrado H) Circulador Válvula anticondensación Cañerías de desagüe (G3/4”F) 6.3.2 Conexiones hidráulicas •...
  • Página 87: Configuración Inicial

    INSTALACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación es necesario programar la estufa según la con guración más correcta para su funcionamiento. Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa. Con los botones echa desplazarse entre los iconos hasta ir al menú setup a) Usando los botones echa ir al menú...
  • Página 88 INSTALACIÓN CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 20.3 Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Página 89 INSTALACIÓN CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Página 90: Mantenimiento Del Sistema De Humos

    INSTALACIÓN MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, adoptar las siguientes precauciones: • Cerciorarse de que todas las partes de la estufa estén frías. •...
  • Página 91: Desguace Y Eliminación

    INSTALACIÓN 8 DESGUACE Y ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación de la estufa quedan exclusivamente a cargo y bajo la responsabilidad del propietario quien deberá cumplir con las leyes vigentes en el propio país en materia de seguridad, respeto y tutela del medioambiente. Desmantelamiento eliminación pueden...
  • Página 96 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Royal

Tabla de contenido