Descargar Imprimir esta página

Before Operating - Mazda DGH9V3830 Instrucciones De Instalación

Publicidad

RAIL INSTALLATION INSPECTION
9
1. Firmly grasp rail, and verify there is no side-to-side movement,
fore- aft movement (both sides). If there is any play, re-check all bolts.
2. Visually confirm rail is not contacting sheet metal, and that the
gasket appears properly seated all around.
3. Check the front of the roof rail gasket, and confirm it does not
overlap the windshield gasket.
4. Torque check rail side bolts per inspection sheet.
1. Sujete firmemente el riel y verifique que no haya movimiento de lado
a lado, o de proa a popa (ambos lados). Si hay algún juego, vuelva a
comprobar todos los pernos.
2. Confirme visualmente que el riel no está en contacto con la lámina
metálica y que la junta está bien asentada alrededor.
3. Revise la parte frontal de la junta de la barandilla del techo y confirme
que no se superpone a la junta del parabrisas.
4. Revise el control del par de apriete de los tornillos laterales del riel
segun la hoja de inspección.
1. Saisissez fermement le rail et vérifiez qu'il n'y a pas de mouvement
latéral ou de mouvement avant-arrière (des deux côtés). S'il y a du jeu,
vérifiez à nouveau tous les boulons.
2. Vérifier visuellement que le rail n'est pas en contact avec la tôle et que
le joint d'étanchéité semble bien en place tout autour.
3. Vérifiez l'avant du joint du rail de toit et assurez-vous qu'il ne
chevauche pas le joint du pare-brise.
4. Vérifier le couple de serrage des boulons latéraux du rail selon la fiche
d'inspection.

BEFORE OPERATING

10
The Roof Rails are not designed to bear a load by themselves. Purchase an
appropriate genuine attachment and crossbars (all sold separately) depending on
the loadage and use them together.
As for vehicles with a sun roof, the sun roof may not tilt or slide when anygenuine
attachment to the cross bars. Be careful not to try and force to tilt or slide it, or
breakage may occur.
Initial instability may happen; be sure to re-tighten the bolts and nuts. Check for
loose bolts and nuts regularly (about every 100 km travel).
When a lengthy object such as a ski or a mast is on the cross bars, be careful not
to hit the back door against the load in opening it.
Long loads should be secured with non- elastic straps to the front and rear of the
vehicle.
Note - Maximum Load is 75 kg/165 lbs Evenly Distributed
ANTES DE OPERAR
Los rieles de techo no han sido disenados para soportar una carga por si mismos
Adquiera un accesorio legitimo apropiado (se compra por separado) según el tipo
de carga y use las barras legitimas transversales con el mismo.
En vehiculos con techo corredizo, es posible que el techo corredizo no se incline o
deslice cuando se coloque cualquier accesorio legitimo a las barras transversales.
Tenga cuidado de no forzar demasiado para inclincarlo o deslizarlo, ya que
podrian 4 producirse roturas.
Tenga cuidado de no forzar demasiado para inclincarlo o deslizarlo, ya que
podrian 4 producirse roturas.
Es posible que ocurra cierta inestabilidad inicial, asegurese de reajustar los tornillos
y tuercas. Verifique regularmente el ajuste de los tornillos y tuercas
(aproximadamente cada 100 km de recorrido).
Cuando un objeto largo tal como un esqui o un mastil esta sobre las barras
transversales, al abrrir el porton trasero tenga cuidado de no golpearlo contra la
carga.
Las cargas largas deberan estar seguradas con cintas no elasticas en la delantera y
trasera del vehiculo.
Nota: Carga Maxima - 75 kg/ 165 lb Distribuidas Uniformemente
AVANT D' UTILISER
Les barres de toit ne sont pas conçues pour supporter une charge par elles-mêmes.
Achetez un accessoire d'origine approprié et des barres transversales (toutes
vendues séparément) en fonction du chargement et utilisez-les ensemble.
Comme pour les véhicules équipés d'un toit ouvrant, le toit ouvrant ne doit pas
s'incliner ou coulisser lorsqu'il est réellement fixé aux barres transversales. Veillez à
ne pas essayer de forcer pour l'incliner ou la faire glisser, sous peine de risque de
casse.
Une instabilité initiale peut se produire ; assurez-vous de resserrer les boulons et les
écrous. Vérifiez régulièrement si les boulons et les écrous sont desserrés (tous les
100 km environ).
Lorsqu'un objet long comme un ski ou un mât se trouve sur les barres transversales,
veillez à ne pas frapper la porte arrière contre la charge en l'ouvrant. Les charges
longues doivent être fixées à l'avant et à l'arrière du véhicule à l'aide de sangles
non élastiques.
Note - La charge maximale est de 75 kg/165 lb répartie uniformément.
September 24, 2019
DRIVING
11
or
Avoid sudden braking and steering when the cross bars are installed. The load
may fall and accident may occur.
Operation characteristics may vary significantly depending on road (curve or
rough road) and weather conditions (strong crosswind / headwind, rain, snow or
fog) when the cross bars are installed. Avoid driving at high speed and always
drive slow enough to be able to handle the unexpected situations.
Be sure to check if the total height of the vehicle is within the limit before going
into a tunnel or a multilevel parking garage.
CONDUCCION
Evite frenadas o maniobras subitas cuando las barras transversales esten inclinadas.
La carga podria caerse y ocasionar un accidente.
Las carcateristicas de operación pueden variar significativamente según las camino
(curva o camino irregular) y las condiciones climaticas (fuerte viento de costado /
viento de frente, lluvia, nieve o niebla) cuando las barras transversales estan
instaladas.
Evite conducir a velocidad alta y siempre conduzca lo suficientemente lento para
poder resolver situaciones inesperadas.
Asegurese de verificar si el peso total del vehiculo esta dentro del limite antes de
entrar a un tunel o a un estacionamiento de varios pisos.
CONDUITE
Évitez de freiner et de diriger brusquement lorsque les barres transversales sont
installées.
La charge peut tomber et un accident peut se produire.
Les caractéristiques de fonctionnement peuvent varier considérablement selon la
route (courbe ou route accidentée) et les conditions météorologiques (vent de
travers / vent de face, pluie, neige ou brouillard) lorsque les barres transversales
sont installées.
Évitez de conduire à grande vitesse et conduisez toujours assez lentement pour être
en mesure de faire face aux situations imprévues.
Assurez-vous de vérifier si la hauteur totale du véhicule est dans la limite avant
d'entrer dans un tunnel ou un garage de stationnement à plusieurs étages.
WASHING
Avoid using an automatic car washing machine when the cross bars are installed.
Otherwise the cross bars of the vehicle roof may get damaged. Uninstall the cross
bars whenever using an automatic car washing machine, or hand-wash the vehicle
when the cross bars cannot be uninstalled.
LAVADO
Evite ingresar a un lavadero automatico de automoviles cuando las barras
transsversales estan instaladas. Si lo hace, es posible que se dañen las barras
transversales o el techo del vehiculo. Desinstale las barras transversales antes de
ingresar a un lavedero automatico de automoviles, o lave el vehiculo manualmente
cuando las barras transversales no se puedan desinstalar.
LAVAGE
Évitez d'utiliser un lave-auto automatique lorsque les barres transversales sont
installées. Sinon, les barres transversales du toit du véhicule risquent d'être
endommagées. Désinstallez les barres transversales lorsque vous utilisez une
machine à laver automatique ou lavez le véhicule à la main lorsque les barres
transversales ne peuvent pas être désinstallées.
Page 4
Rev 1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dgj1v3830