Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
SL
Vgradnja, uporaba in vzdrževanje
FLEXA
- 1
-
pag. 2
pag. 17
pag. 32
pag. 47
pag. 62
pag. 77
str . 92

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin FLEXA

  • Página 1 FLEXA Installazione, uso e manutenzione pag. 2 Installation, use and maintenance pag. 17 Installation, usage et maintenance pag. 32 Instalación, uso y mantenimiento pag. 47 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 62 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 77 Vgradnja, uporaba in vzdrževanje str . 92...
  • Página 2 Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. - installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
  • Página 3: Informazioni Per La Sicurezza

    La conformità ai requisiti della Direttiva 89/106/CEE è inoltre determi- nata dalla conformità alla norma europea: EN 14785:2006 Altresì dichiara che: la stufa a pellet di legno FLEXA rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CEE – Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CEE – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 4: Caratteristiche

    DESCRIZIONE PARTICOLARE I dati sopra riportati sono indicativi. M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare i propri prodotti DISEGNO senza preavviso. GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 NOME PRODOTTO CODICE LAVORATO: SCALA NOME PRODOTTO...
  • Página 5 CARATTERISTICHE FUNZIONAMENTO Il combustibile (pellet) viene prelevato dal serbatoio di stoc- caggio (A) e, tramite una coclea (B) attivata da motoriduttore (C) ,viene trasportato nel crogiolo di combustione (D). L’accensione del pellet avviene tramite aria calda prodotta da una resistenza elettrica (E) e aspirata nel crogiolo tramite un ventilatore centrifugo (M).
  • Página 6 ASSEMBLAGGIO RIVESTIMENTO Elenco delle parti costituenti (vedi fig. 1): • n° 6 piastrelle laterali in ceramica (1-2-3) • top in ceramica (4) • n° 2 fianchi posteriori in alluminio (5) • kit fissaggio piastrelle in ceramica Per il montaggio procedere come segue: - Alzare il top in ghisa, svitare le viti (V) e smontare i due fianchi posteriori in alluminio (5) sganciandoli dai perni di fissaggio (Z) posti sul basamento in ghisa fig.
  • Página 7 150 mm di diametro, è necessario risanarla (dopo aver La non efficienza del circuito di terra provoca mal funziona- mento di cui Edilkamin non si può far carico. effettuato la pulizia, per evitare rischi di incendi) intubando e sigillando lo scarico rispetto alla parte in muratura.
  • Página 8 L’uso di pellet con diverse caratteristiche implica la necessità NOTA sul combustibile. di una specifica taratura della stufa, analoga a quella che fa FLEXA è progettata e programmata per bruciare pellet di il CAT (centro assistenza tecnica) alla 1° accensione. legno di diametro di 6 mm circa.
  • Página 9: Menu' Utente

    ISTRUZIONI D’USO Tasto del pannello IL FUNZIONAMENTO La stufa ha due modalità di funzionamento: Informa sullo stato della stufa, premuto all’interno dei menù visualizza il menù/parametro precedente. - MANUALE: Nella modalità di funzionamento MANUALE si imposta la potenza in cui far lavorare la stufa, indipendentemente dalla temperatura della stanza in cui è...
  • Página 10 ISTRUZIONI D’USO REGOLAZIONE ORARIO E DATA Premendo il tasto ‘menù’ e ruotando la manopola sx si visualizza a display la scritta ‘SET OROLOGIO’. Premendo di nuovo il tasto ‘menù’ e ruotando la manopola sx appaiono in sequenza i seguenti dati: Giorno della settimana, ora, minuti, giorno, mese, anno che possono essere variati con la manopola dx.
  • Página 11: Legenda Simboli

    APPARATI ELETTRONICI TELECOMANDO cod. 658830 - optional LEGENDA SIMBOLI N.B:secondo i lotti di produzione potranno essere utilizzati due diversi simboli per il tasto potenza (X - vedi fi g. 1-2) : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro : tasto “AMBIENTE”;...
  • Página 12: Scheda Elettronica

    APPARATI ELETTRONICI SCHEDA ELETTRONICA BATTERIA TAMPONE DISPOSITIVI di SICUREZZA ACCENSIONI REMOTE TERMOCOPPIA: Nella scheda elettronica e’ presente un ingresso (contatto Posta sullo scarico fumi ne rileva la temperatura. pulito termostato supplementare ) il quale può essere usato In funzione dei parametri impostati controlla le fasi di accen- per accensioni remote tramite termostati esterni.
  • Página 13: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla stufa di funzionare regolarmente. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione sono causa di decadenza della garanzia. MANUTENZIONE GIORNALIERA Operazioni da eseguire, a stufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica Deve essere effettuata con l’aiuto di un aspirapolvere (vedi optional pag.
  • Página 14: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Página 15 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI A09 sicurezza termica (avviene quando il termostato di sicurezza, situato a contatto del serbatoio, scatta per una sovratemperatura del serbatoio pellet, per riarmare premere il pulsante rosso sul fianco destro della stufa dopo aver rimosso il cappuccio nero di protezione). •...
  • Página 16: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa •...
  • Página 17 For further details or assistance, please contact the DEALER where you purchased the product or visit our website www.edilkamin.com. and click on DEALERS. NOTE - After having unpacked the stove, ensure that its contents are complete and intact (covering, remote control with display, “cold hand”...
  • Página 18: Safety Information

    Serial number: Ref. Data nameplate The compliance with the 89/106/EEC directive is besides determined by the compliance with the European standard: UNI EN 14785:2006 the wood pellet stove FLEXA is in compliance with the requirements of the European directives: 2006/95/EEC - Low voltage directive 2004/108/EEC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 19 The data shown above is purely indicative. M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to make changes to DISEGNO these products to improve their performance with no prior GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 warning. NOME PRODOTTO...
  • Página 20: Principle Of Operation

    FEATURES PRINCIPLE OF OPERATION The fuel (pellets) is transferred from the storage hopper (A) to the combustion chamber (D) by means of a feed screw (B), which is driven by a gear motor (C). The pellets are ignited by the air that is heated by an electrical resistance (E) and drawn into the combustion chamber by a centrifugal fan (M).
  • Página 21 An inadequate earthing system the solid fuel appliances must be cleaned once a year (verify can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held whether a specific legislation exists in your country). Failure to liable.
  • Página 22 ASSEMBLY COVERING Parts list (see fig. 1) • 6 ceramic side tiles (1-2-3) • ceramic top (4) • 2 aluminium rear sides (5) • ceramic tile fastening kit For assembly proceed as follows: - Lift up the cast iron top, loosen the screws (V) and remove the two aluminium rear sides (5) unhooking them from the fixing pins (Z) located on the cast iron base fig.
  • Página 23 INSTRUCTIONS FOR USE Before igniting. fig. 1 You must consult the Edilkamin DEALER in your area when igniting the stove for the first time, in order for the stove to be calibrated according to the type of pellets and installation condi- tions, thereby validating the warranty.
  • Página 24 INSTRUCTIONS FOR USE Panel button OPERATION The stove has two operating modes: Informs the user of the stove’s status; if pressed within the menus it displays the previous menu/parameter. - MANUAL: In the MANUAL operating mode, the stove’s operating power is set, independently of the temperature in the room where it is installed.
  • Página 25: Setting The Time And Date

    INSTRUCTIONS FOR USE SETTING THE TIME AND DATE If the ‘menu’ button is pressed and the left knob is turned, “SET CLOCK” appears on the display. If the ‘menu’ button is pressed again and the left knob is turned, the following data appear in sequence: Day of the week, time, minutes, day, month, and year which can be modified using the right knob.
  • Página 26: Electronic Equipment

    ELECTRONIC EQUIPMENT REMOTE CONTROL code 658830 - optional SYMBOLS KEY Note: depending on the production lots, two different symbols for the power button may be used ( (X - see fig. 1-2) : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature : button to increase the power/operating temperature : “AMBIENT”...
  • Página 27: Electronic Circuit Board

    ELECTRONIC EQUIPMENT ELECTRONIC CIRCUIT BOARD CONSOLE AND ACCESSORIES ADD-line carrier SERIAL SENSOR LEVEL PELLET VOLUME METER DISPLAY INLETS SMOKE VENT. ENCODER PRESSURE TRANSDUCER BACKUP FAN CONTROL BATTERY BOARDS NTC 300°C PROBE EXCHANGER ENV. PROBE ANCILLARY THERMOSTAT SMOKE PROBE EXCHANGER EXCHANGER SCREW ALLARM ALLARM...
  • Página 28: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. FAILURE TO PERFORM REGULAR MAINTENANCE, at least on a SEASONALbasis, could lead to poor functionality. Any problems resulting from lack of maintenance will immediately void the warranty. DAILY MAINTENANCE Operations must be performed when the stove is off, cold and unplugged from the power supply Cleaning must be carried out with a vacuum cleaner.
  • Página 29 ADVICE FOR POTENTIAL PROBLEMS In the event of a problem, the stove automatically carries out the shut-down procedure and shows the reason for shut- down on the display (see the various alarms below). Never remove the plug during the shutdown phase caused by stoppage. If stoppage occurs, to restart the stove, allow the shutdown process to take place (15 minutes with final beep) and then press the button.
  • Página 30 ADVICE FOR POTENTIAL PROBLEMS A09 safety thermal (occurs when the safety thermostat, located against with the hopper, is tripped by overheating of the pellet hopper; to reset press the red button on the right side of the stove after removing the protective black cap). •...
  • Página 31: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifications Positioning and installing • Commissioned by a qualified DEALER who has issued the warranty and maintenance manual • Room ventilation • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney flue •...
  • Página 32 Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR. NOTE - Après avoir désemballé...
  • Página 33: Informations Pour La Securite

    La conformité aux critères de la Directive 89/106/CEE est en outre déter- minée par la conformité à la norme européenne: EN 14785:2006 La société déclare également: que les poêles à pellets de bois FLEXA est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CEE – Directive Basse Tension 2004/108/CEE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 34 Les données reportées ci-dessus sont indicatives. M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans DISEGNO préavises produits afin d’en améliorer les prestations. GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 NOME PRODOTTO CODICE LAVORATO:...
  • Página 35 CARACTERISTIQUES FONCTIONNEMENT Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage (A) et, grâce à une vis sans fin (B) activée par un motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de combustion (D). L’allumage du pellet se fait grâce à de l’air chaud produit par une résistance électrique (E) et aspiré...
  • Página 36 ASSEMBLAGE REVÊTEMENT Liste des éléments constituants (voir fig. 1): • n° 6 plaques latérales en céramique (1-2-3) • top en céramique (4) • n° 2 cotés postérieurs en aluminium (5) • kit fixation des plaques en céramique Pour le montage procéder de la manière suivante : - Soulever le top en fonte, dévisser les vis (V) et démonter les deux cotés postérieurs en aluminium (5) en les décrochant des pivots de fixation (Z) situés sur la base en fonte (fig.2).
  • Página 37 Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. doivent être nettoyés une fois par an (vérifier s’il existe dans son pays une règlementation à ce sujet). Si on omet de contrôler DISTANCES DE SÉCURITÉ...
  • Página 38 NOTE sur le combustible L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes FLEXA est conçu et programmées pour bruler du pellet. implique la nécessité d’un nouvel étalonnage des poêles, Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de analogue à...
  • Página 39: Menu Utilisateur

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE FONCTIONNEMENT Touche du panneau Donne des informations sur l’état du poêle, en appuyant sur Le poêle a deux modes de fonctionnement: cette touche à l’intérieur des menus on voit s’afficher le menu/ -MANUEL : paramètre précèdent. En mode de fonctionnement MANUEL on règle la puissance à laquelle on va faire travailler le poêle, indépendamment de la température de la pièce où...
  • Página 40 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RÉGLAGE HORAIRE ET DATE Appuyer sur la touche “menu” et tourner la poignée gauche pour voir s’afficher sur l’écran l’inscription “RÉGLAGE HORLO- GE”. Appuyer à nouveau sur la touche « menu » et tourner la poignée gauche pour voir apparaitre consécutivement les données suivantes : Jour de la semaine, heure, minutes, jour, mois, année, qui peuvent être modifiées avec la poignée droite.
  • Página 41: Légende Symboles

    APPAREILS ÉLECTRONIQUES TÉLÉCOMMANDE cod. 658830 - optional LÉGENDE SYMBOLES N.B.: selon les lots de production, deux symboles différents pourront être utilisés pour la touche puissance (X-voir fig. 1-2) : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail : touche pour diminuer la puissance/température de travail : “TEMP.
  • Página 42: Carte Électronique

    APPAREILS ÉLECTRONIQUES CARTE ÉLECTRONIQUE CONSOLE ET ACCESSOIRES ADD-line porteuse SÉRIE CAPTEUR DE NIVEAU PELLET DÉBITMèTRE AFFICHEUR ENTRÉES ENCODEUR VENT. FUMÉES CAPTEUR DE PRESSION BATTERIE CONSEILS DE TAMPON CONTROLE RAPIDE SONDE NTC 300 C° ÉCHANGEUR SONDE AMB. THERMOSTAT SUPPLÉMENTAIRE SONDE FUMÉES 230VCA Vis sans ÉCHANGEUR...
  • Página 43: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. L’ABSENCE D’ENTRETIEN au moins SAISONNIER peut provoquer un mauvais fonctionnement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraineront l’expiration de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique. Le nettoyage doit être effectué...
  • Página 44 CONSEILS POUR ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS En cas de problèmes le poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction et l’écran affiche une in- scription concernant les raisons de l’extinction (voir ci-dessous les différentes signalisations). Ne jamais débrancher la fiche pendant la phase d’extinction due à un blocage. Si un blocage se produit, pour redémarrer le poêle il faut laisser se dérouler la procédure d’extinction (15 minutes avec retour sonore) puis appuyer sur la touche on/off.
  • Página 45 CONSEILS POUR ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS A09 sécurité thermique (se produit lorsque le thermostat de sécurité, situé au contact du réservoir, se déclenche à cause d’une surchauffe du réservoir à pellet ; pour réarmer appuyer sur le bouton rouge sur le coté droit du poêle après avoir enlevé le capuchon noir de protection). •...
  • Página 46: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie et le livret de maintenance • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
  • Página 47 óptima y con total seguridad de todas sus características. Para más aclaraciones o en caso de necesidad diríjase a su DISTRIBUIDORE donde ha efectuado la compra o visite nuestro sitio internet www.edilkamin.com en la opción DISTRIBUIDORE. NOTA - Después de haber desembalado la estufa, asegúrese de que el aparato esté...
  • Página 48: Informaciones De Seguridad

    La conformidad de los requisitos de la Directiva 89/106/CEE ha sido además determinada por la conformidad a la norma europea: EN 14785:2006 Asimismo declara que: la estufa de pellet de leña FLEXA respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CEE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 49: Características Técnicas

    DESCRIZIONE PARTICOLARE Los datos indicados arriba son indicativos. M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. se reserva modificar sin previo aviso los DISEGNO productos para mejorar las prestaciones. GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 NOME PRODOTTO CODICE LAVORATO: SCALA...
  • Página 50: Funcionamiento

    CARACTERÍSTICAS FUNCIONAMIENTO El combustible (pellet) se recoge del depósito de almacenaje (A) y, a través de una cóclea (B) activada por un motorreductor (C), se transporta en el crisol de combustión (D). El encendi- do del pellet se efectúa por medio de aire caliente producido por una resistencia eléctrica (E) y aspirada en el crisol por un extractores de humos (M), y se expulsan a través de la boca (F) ubicada en la zona baja de la parte posterior de las estufas.
  • Página 51: Ensamblaje

    ENSAMBLAJE REVESTIMIENTO Lista de las partes constituyentes (ver fig. 1): • 6 azulejos laterales de cerámica (1-2-3) • tapa de cerámica (4) • 2 lados posteriores de aluminio (5) • kit de fijación de azulejos de cerámica Para el montaje proceder de la siguiente manera: - Levantar la tapa de fundición, aflojar los tornillos (V) y desmontar los dos lados posteriores de aluminio (5) desengan- chándolos de los pernos de fijación (Z) colocados en la base de...
  • Página 52: Instalación

    La ineficiencia del circuito de tierra provoca el mal diámetro más grande de 150 mm es necesario sanearlo entubán- funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. dolo con tubos de sección y materiales idóneos (por ej: acero 80 mm de diámetro).
  • Página 53 Antes de encender. fig. 1 Para el primer encendido es indispensable dirigirse al Distribuidor de zona Edilkamin, que calibrará la estufa según el tipo de pellet y condiciones de instalación activando de esta forma la garantía. Durante los primeros encendidos se pueden apreciar ligeros olores a pintura que desaparecerán en breve tiempo.
  • Página 54: Menú Usuario

    INSTRUCCIONES DE USO EL FUNCIONAMIENTO Tecla del panel Informa sobre el estado de la estufa, presionado en el interior La estufa tiene dos modalidades de funcionamiento: de los menús visualiza el menú/parámetro precedente. - MANUAL: En la modalidad de funcionamiento MANUAL se programa la potencia en la que trabajará...
  • Página 55: Regulación Horario Y Fecha

    INSTRUCCIONES DE USO REGULACIÓN HORARIO Y FECHA Presionando la tecla “menú” y girando la manivela izq. se visualiza en la pantalla la anotación “SET RELOJ”. Presionando de nuevo la tecla menú y girando la manivela izq. aparecen en secuencia los siguientes datos: Día de la semana, hora, minutos, día, mes, año que pueden ser cambiados con la manivela dcha.
  • Página 56: Aparatos Electrónicos

    APARATOS ELECTRÓNICOS MANDO A DISTANCIA cod. 658830 - optional LEYENDA SÍMBOLOS N.B: según los lotes de producción podrán ser utilizados dos símbolos diferentes para la tecla potencia (X - ver fig. 1-2) : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo : : tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo : tecla “AMBIENTE”;...
  • Página 57: Dispositivos De Seguridad

    APARATOS ELECTRÓNICOS FICHA ELECTRÓNICA CONSOLA Accesorios-line portador SERIE SENSOR DE NIVEL DE PELLET CAUDALÍMETRO DISPLAY ENTRADAS ENCODER VENT. HUMOS transductor de presión BATERÍA TABLAS DE COMPENSADORA CONTROL DE SONDA NTC 300 C° INTERCAM- BIADOR 3 SONDA AMB. TERMOSTATO SUPLEMENTARIO SONDA HUMOS 230VCA Cóclea INTERCAM-...
  • Página 58: Manutención

    MANUTENCIÓN Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. LA FALTA DE MANTENIMIENTO al menos ESTACIONAL puede provocar el mal funcionamiento. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. MANTENIMIENTO DIARIA Operaciones que efectuar, con la estufa apagada, fría o desenchufada de la red eléctrica.
  • Página 59: Consejos Para Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver abajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar que se apague (15 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla on/off.
  • Página 60 CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES A09 seguridad térmica (tiene lugar cuando el termostato de seguridad, situado en contacto con el depósito, se dispara por un exceso de temperatura del depósito pellet, para rearmar presionar el pulsador rojo en el lado derecho de la estufa después de haber extraído el capuchón negro de protección).
  • Página 61: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación • Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía y el libro de mantenimiento Ventilación en el local • El canal de humo •...
  • Página 62 Sicherheit auszunutzen. Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse setzen Sie sich bitte mit dem HÄNDLER in Verbindung, bei dem Sie den Kauf getätigt haben oder besuchen Sie unsere Webseite www.edilkamin.com unter dem Menüpunkt HÄNDLER. HINWEIS - Nach dem Auspacken des Ofens, sich der Unversehrtheit und der Vollständigkeit des Inhalts vergewissern (Verkleidung, Fernbedienung mit Display, Kalthandgriff, Garantieheft, Handschuh, technische Beschreibung, Spachtel, Entfeuchtungssalz, Inbusschlüssel).
  • Página 63: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Sicherstellen, dass die Öfen seitens eines von Edilkamin zuge- Die Öfen wurden entwickelt, um durch eine automatische Ver- lassenen Händlers entsprechend den Anweisungen der vorliegen- brennung von Pellet im Brennraum den Raum, in dem sie sich den Merkblatts eingebaut und angezündet werden.
  • Página 64: Technische Merkmale

    Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, ohne DISEGNO Vorankündigung Änderungen an den Produkten zu deren GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 Leistungsverbesserung vorzunehmen. NOME PRODOTTO CODICE LAVORATO:...
  • Página 65 MERKMALE BETRIEBSMERKMALE BESCHREIBUNG Der Brennstoff (Pellet) wird dem Brennstoffbehälter (A) entnom- men und mittels einer durch einen Getriebemotor (C) angetriebe- nen Förderschnecke (B) in den Verbrennungstiegel (D) befördert. Das Anzünden des Pellet erfolgt durch von einem elektrischen Widerstand (E) erzeugte Heißluft, die mittels eines Rauchab- zugsgebläses (M), in den Tiegel gesaugt wird.
  • Página 66 ZUSAMMENBAU DER VERKLEIDUNG Verzeichnis der Bestandteile (siehe Abb. 1): • 6 Seitenkacheln aus Keramik (1-2-3) • Keramikoberteil (4) • 2 Seitenteile aus Aluminium (5) • Kit für die Befestigung der Keramikkacheln Für die Montage wie folgt verfahren. - Die Auflageplatte aus Gusseisen heben, die Schrauben (V) ab- schrauben und die beiden hinteren Seitenteile aus Aluminium (5) ausbauen, indem sie von den Befestigungsbolzen (Z) am Sockel aus Gusseisen abgelöst werden, Abb.
  • Página 67 INSTALLATION MONTAgE UND INSTALLATION (händler) RAUCHABZUG Soweit nicht ausdrücklich angegeben, sind in jedem Land die Das Rauchabzugssystem muss für einzig für den Ofen beste- örtlichen Vorschriften zu befolgen. hen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsamem In Italien ist die Norm UNI 10683/2005 zu befolgen, sowie Schornstein ist nicht zulässig).
  • Página 68 ANMERKUNGEN zum Brennstoff - Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 % - Heizwert: Mindestens 4300 kcal/kg FLEXA ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser. Die Verwendung von Pellet mit unterschiedlichen Eigen- Pellet ist ein Brennstoff, der sich in der Form von kleinen schaften erfordert eine spezifische Einstellung des Ofens, Zylindern von etwa 6 mm Durchmesser präsentiert, die durch...
  • Página 69 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE BETRIEBSWEISE Taste auf dem Bedienfeld Informiert über den Zustand des Ofens, wird innerhalb der Der Ofen verfügt über zwei Betriebsfunktionen: Menüs diese Taste gedrückt, wird das vorhergehende Menü/der - MANUELL: vorhergehende Parameter angezeigt. In der Betriebsfunktion MANUELL wird die Leistung ein- gestellt, mit der der Ofen arbeiten soll, unabhängig von der Temperatur in dem Raum, in dem der Ofen steht.
  • Página 70: Einstellung Von Uhrzeit Und Datum

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM Durch Drücken der Taste ‘Menü’ und Drehen des linken Drehknopfes erscheint auf Display die Aufschrift ‘EINSTELLUNG UHR’. Drückt man erneut auf die Taste ´Menü´ und dreht den linken Drehknopf, erscheinen nacheinander folgende Daten: Wochentag, Stunde, Minuten, Monat, Jahr.
  • Página 71: Legende Der Verwendeten Symbole

    ELEKTROAPPARATE FERNBEDIENUNG art-nr. 658830 - extrazubehör LEGENDE DER VERWENDETEN SYMBOLE N.B: je nach Produktionspartie können zwei unterschiedliche Symbole für die Leistungstaste verwendet werden (X - siehe Abb. 1-2) : Ein- bzw. Ausschalt-Taste : Taste zur Erhöhung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur : Taste zur Verminderung der Leistung bzw.
  • Página 72: Sicherheitsvorrichtungen

    ELEKTROAPPARATE SCHALTPLAN CONSOLE UND ZUBEHÖR ADD-line Träger SERIELLEN SENSOR LEVEL PELLET LUFTMASSENMESSER DISPLAY EINGÄNGE ENCODER ABLUFT VENT. DRUCKAUFNEHMER PUFFER- FAN Control BATTERIE Boards NTC FÜHLER 300 °C TAUSCHER 3 FÜHLER RAUM. ZUSATZTHERMOSTAT FÜHLER ABLUFT Förder- TAUSCHER 1 TAUSCHER 2 ALARM ALARM schnecke KONTAKT...
  • Página 73: Tägliche Wartung

    WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Ofen von der Netzversorgung trennen. DIE zumindest JAHRESZEITLICHE MANGELNDE WARTUNG kann schlechten Betrieb verursachen. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. TÄGLICHE WARTUNG Bei abgestelltem, kaltem und vom Netz getrennten Ofen auszuführende Arbeiten. Die Reinigung muss mithilfe eines Staubsaugers erfolgen (auf Wunsch erhältlich, Seite 76).
  • Página 74 RATSCHLÄGE FüR MÖGLICHE STÖRFÄLLE Im Störungsfall wird der Ofen automatisch ausgeschaltet, indem das Abschaltungsverfahren durchgeführt wird und auf Display erscheint eine Aufschrift, die den grund der Abschaltung angibt (sieht unten die verschiedenen Meldungen). Während der Abschaltphase wegen Ausfall niemals den Netzstecker ziehen. Sollte es zu einem Ausfall kommen, muss der Ofen, bevor er wieder eingeschaltet werden kann, zunächst das Abschaltung- sverfahren durchführen (15 Minuten mit Tonzeichen.
  • Página 75 RATSCHLÄGE FüR MÖGLICHE STÖRFÄLLE A09 überhitzungsschutz (dies geschieht, wenn das Sicherheitsthermostat, das sich am Behälter befindet, aufgrund einer Übertemperatur des Pelletbehäl- ters ausgelöst wird. Um den Alarm zu quittieren, die rote Taste auf der rechten Seite des Ofens drücken, nachdem die schwarze Schutzkappe abgenommen wurde).
  • Página 76 CHECKLISTE Mit der vollständigen Lektüre des technischen Merkblatts zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch den Händler, der die Garantie und das Wartungsheft ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens •...
  • Página 77 Voor overige informatie of hulp kunt u zich wenden tot uw DEALERS waar u uw product gekocht heeft of kunt u onze website www.edilkamin.com bezoeken onder het kopje DEALERS. OPMERKING -Verzeker u ervan, nadat u de kachel uitgepakt heeft, dat hij integer en compleet isinhoud (bekleding, afstandsbediening met display, “koud”...
  • Página 78 (bijv. GlassKamin Edilkamin) en een doek. De kachels zijn ontworpen om met behulp van de automatische • Verzeker u ervan dat de kachels door een erkende Edilkamin verbranding van houtpellets in de vuurhaard door middel van Dealer geplaatst en aangestoken worden in overeenstemming straling en de beweging van lucht, dat de kachel vanuit de roo- met de aanwijzingen van dit blad.
  • Página 79: Technische Eigenschappen

    DESCRIZIONE PARTICOLARE M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht om zonder DISEGNO melding de producten te wijzingen om hier de prestaties van GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 te verbeteren. NOME PRODOTTO CODICE LAVORATO:...
  • Página 80 EIGENSCHAPPEN FUNCTIONERINGSPRINCIPE De brandstof (houtpellets) wordt vanuit de opslagtank (A) door de vulschroef (B), aangedreven door de reductiemotor (C), naar de verbrandingshaard (D) vervoerd. De houtpellets worden aangestoken met behulp van warme lucht die door een elektri- sche weerstand (E) geproduceerd wordt. Deze warme lucht wordt door een rookverwijderaar (M), de vuurhaard ingezogen.
  • Página 81 MONTAGE BEKLEDING Lijst met onderdelen (zie afb. 1): • 6 zijtegels van keramiek (1-2-3) • keramische top (4) • 2 zijpanelen achter van aluminium (5) • kit bevestiging keramische tegels Neem voor de montage de volgende procedure in acht: - Til de gietijzeren top op, draai de schroeven (V) los en de- monteer de twee zijpanelen achter van aluminium (5) door ze van de bevestigingspinnen (Z) in het gietijzeren onderstel los te haken Afb.
  • Página 82: Installatie

    (bijv. stalen leidingen met een van de apparatuur. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk doorsnede van 80 mm). De verschillende delen van het rook- kanaal moeten geïnspecteerd kunnen worden. De schoorstenen voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht functionerend aardecircuit.
  • Página 83 Afb. 1 Voor de 1ste Ontsteking is het noodzakelijk dat u zich wendt tot uw plaatselijk erkende Edilkamin Dealer, welke de kachel naar aanleiding van het soort pellets en de installatieomstandigheden zal ijken en de garantie in werking zal laten treden.
  • Página 84 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DE FUNCTIONERING Toets paneel Geeft u informatie over de staat van de kachel. Toont het vo- De kachel kan op twee verschillende manieren functioneren: rige menu/de vorige parameter als u in het menu op deze toets - HANDMATIG: drukt. In het geval van de handmatige functionering stelt u het vermogen in waarop de kachel ongeacht de temperatuur in de installatieruimte moet functioneren.
  • Página 85: Datum En Tijd Instellen

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN DATUM EN TIJD INSTELLEN Met een druk op de toets ‘menu’ en door aan de knop l te draaien wordt op het display het bericht ‘SET KLOK’ weergegeven. Druk nogmaals op de toets ‘menu’ en draai aan de knop l tot de volgende gegevens weergegeven worden: Dag van de week, uren, minuten, dag, maand jaar.
  • Página 86: Elektronische Apparaten

    ELEKTRONISCHE APPARATEN AFSTANDSBEDIENING cod. 658830 - optional LEGENDA SYMBOLEN N.B.: afhankelijk van de productieloten kunnen twee verschillende symbolen voor de vermogenstoets gebruikt worden (X - zie Afb. 1-2) : start-/stopknop : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur toe te laten nemen : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur af te laten nemen : toets “OMGEVING”...
  • Página 87: Elektronische Kaart

    ELEKTRONISCHE APPARATEN ELEKTRONISCHE KAART CONSOLE EN ACCESSOIRES ADD-line carrier SERIE SENSOR LEVEL PELLET LUCHTMASSAMETER DISPLAY INGANGEN CODEUR VENT. ROOK DRUKTRANSDUCTOR BUFFER- BATTERIJ SONDE NTC 300 C° WISSELAAR 3 SONDE OMGEVING SUPPLEMENTAIRE THERMOSTAAT SONDE ROOK WISSELAAR 1 WISSELAAR 2 ALARM ALARM Vulschroef VEILIGHEIDSCONTACT ROOKVENTILATOR...
  • Página 88: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. HETNALATEN VAN OPZIJN MINSTDE SEIZOENSGEBONDEN REINIGING kan een slechte functionering veroorzaken. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. DAGELIJKS ONDERHOUD Handelingen die bij uitgedoofde, koude en van het lichtnet losgekoppelde kachel verricht moeten worden Deze procedure vereist een aantal minuten per dag.
  • Página 89: Signaleringen Mogelijke Oorzaken Blokkering En Indicaties En Oplossin- Gen

    TIPS IN HET GEVAL VAN MOGELIJKE STORINGEN In het geval van problemen komt de kachel automatisch tot stilstand en wordt de uitdovingsprocedure opgestart. Op het display wordt vervolgens een bericht met de reden van de uitdoving weergegeven (zie de verschillende indicaties hieronder). Haal de stekker tijdens het uitdoven wegens een blokkering nooit uit het stopcontact.
  • Página 90 TIPS IN HET GEVAL VAN MOGELIJKE STORINGEN A09 thermische beveiliging (als de veiligheidsthermostaat op de tank wegens een te hoge temperatuur van de pellettank geactiveerd wordt. Heractiveer de thermostaat door middel van een druk op de rode knop op de rechterzijde van de kachel nadat u de zwarte beschermkap verwi- jderd heeft.
  • Página 91: Afstandsbediening

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs en de onderhoudshandleiding overhandigd heeft. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Página 92 UNI 10683 Rev. 2005 (Pogl. “3.21”) zajema določeno vrsto pregledov, ki jih je treba izvedeti takoj po montaži in ki zagotavljajo brezhibno delovanje sistema in skladnost delovanja z veljavno zakonodajo. Pri Vašem prodajalcu, na naši spletni strani www.edilkamin.com ali na zeleni številki lahko najdete Vaš najbližji Center za tehnično pomoč.
  • Página 93: Informacije O Varnosti

    • Med delovanjem peči, dosežejo cevi za odvod dimnih plinov in • Tveganja pri uporabi termopeči FLEXA lahko nastanejo zaradi neupoštevanja navodil o montaži, zaradi neposrednega stika de- vrata visoko temperaturo (ne dotikajte se jih brez ustrezne zaščitne rokavice).
  • Página 94 DESCRIZIONE PARTICOLARE Zgoraj navedeni podatki so le indikativnega značaja. M.S. PRIMA EMISSIONE M.S. Assieme generale 17/05/2011 PRIMA EMISSIONE EDILKAMIN s.p.a. si pridržuje pravico do spreminjanja DISEGNO izdelkov brez predhodnega obvestila. GRUPPO DI APPARTENENZA 2229.000 NOME PRODOTTO CODICE LAVORATO: SCALA NOME PRODOTTO...
  • Página 95 ZNAČILNOSTI DELOVANJE Iz zalogovnika (A) črpani peleti preidejo preko podajalnega polža (B), ki ga sproži redukcijski motor (C) v zgorevalni lijak (D). Pelete prižge topel zrak, ki nastane zaradi električnega upora (E); ventilator za dovod zraka (M) vsesa topel zrak z centrifugalnim ventilatorjem.
  • Página 96 SESTAVLJANJE OBLOGA Seznam sestavnih delov (glej sliko 1): • št. 6 stranskih keramičnih ploščic (1-2-3) • keramični pokrov (4) • št. 2 kovinska bočna elementa (5) • oprema za pritrditev keramičnih ploščic Montažo izvedite kot sledi: - Dvignite litoželezni pokrov, odvijte vijake (V) in odstranite oba bočna kovinska elementa (5) tako, da jih odpnete od spenjalnih sornikov (Z), ki se nahajajo na litoželeznem ohišju slika 2.
  • Página 97 Neučinkovita ozemljitev povzroča slabo delovanje, za katere- Če dimni kanal gre skozi dimno cev, mora le-ta ustrezati izgorevanju trdega goriva; v primeru da je širša kot 150 mm, ga Edilkamin ne odgovarja. jo je potrebno dodelati (šele po opravljenem čiščenju, da ne bi PREVERJANJE ELEKTRIČNEgA prišlo do požarov) z ustrezno cevjo in z izoliranjem odvoda na...
  • Página 98 Uporaba peletov z drugačnimi značilnostmi zahteva OPOMBA o gorivu posebno umerjanje peči, kot jo izvaja FLEXA je izdelana in programirana za zgorevanje lesnih CTP (Center za tehnično pomoč) pri 1. vžigu. peletov premera 6 mm. Uporaba neustreznih peletov lahko povzroči: zmanjšano Peleti so oplemeniteno gorivo iz biomase, manjše lesene...
  • Página 99: Uporabniški Meni

    NAVODILA ZA UPORABO DELOVANJE Tipka krmilne plošče Peč lahko deluje na dva načina: Obvešča o stanju peči, če ga pritisnete znotraj menijev prikaže predhodni meni/parameter. - ROČNO: V ROČNEM načinu delovanja nastavite moč delovanja, ne- odvisno od sobne temperature. Delovanje na ROČNI način nastavite levo ročico, s katero nastavite želeno temperaturo sobe (SET TEMPERATURA krmilna plošča ds.
  • Página 100: Primer Nastavitve

    NAVODILA ZA UPORABO D’USO NASTAVITEV URE IN DATUMA S pritiskom tipke ‘meni’ in z vrtenjem lv. ročice se na prikazovalniku pojavi napis ‘SET URE’. Če še enkrat pritisnete tipko ‘meni’ in zavrtite levo ročico se zaporedoma pojavijo naslednji podatki: Dan tedna, ura, minute, dan, mesec, leto, ki jih lahko spremenite z ds.
  • Página 101: Legenda Simbolov

    ELEKTRONSKE NAPRAVE NAPRAVA NA DALJINKSO UPRAVLJANJE 658830 - dodatna oprema LEGENDA SIMBOLOV OPOMBA: v skladu s proizvodno serijo lahko uporabite dva različna simbola za tipko moči (x - glej sliko 1-2) : stikalo vklop/izklop : tipka za zvišanje delovne moči/temperature : tipka za zmanjšanje delovne moči/temperature : tipka “SOBA”;...
  • Página 102 ELEKTRONSKE NAPRAVE ELEKTRONSKA KARTICA krmilna plošča in dodatne naprave preusmerjeni valovi SERIJSKI tipalo stopnja peletov DEBIMETER prikazovalnik serijski VHODI prikazovalnik Encoder Vent. Dim.Pl. Encoder Vent. Dim.Pl. merilni pretvorniktlaka ZAŠČITNA BATTERIA KRMILNI GUMBI PLOŠČE BATERIJA TAMPONE VENTILATORJEV TIPALO NTC 300 izmenjevalnik TIPALO SOBE DODATNI TERMOSTAT tipalo dimnih plinov...
  • Página 103 VZDRŽEVANJE Pred kateri koli posegom vzdrževanja aparat izklopite iz električnega omrežja. NEREDNO VZDRŽEVANJE ne dovoljuje regularnega delovanja peči. Morebitne težave, ki nastanejo zaradi ne-vzdrževanja povzročijo razveljavitev garancije. DNEVNO VZDRŽEVANJE To opravite, ko je peč ugašena in izklopljena iz električnega omrežja - Peč...
  • Página 104 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK Če pride do napake, se peč samodejno ustavi s postopkom izklopa in na zaslonu se pojavi napis o razlogu izklopa (glejte spodaj tudi možna opozorila). Naprave nikoli ne izklopite iz električnega omrežja med fazo izklopa. Če je prišlo do zaustavitve, peč...
  • Página 105 NASVETI ZA ODPRAVO MOREBITNIH NAPAK A09 termično varnostno stikalo (se pojavi kot se sproži termično varnostno stikalo, ki se nahaja ob zalogovniku,. zaradi previsoke temperature zalogovnika pele- tov; za ponastavljanje pritisnite rdeči gumb na desni strani peči potem, ko ste odstranili črni zaščitni pokrov). •...
  • Página 106: Opcijska Oprema

    KONTROLNI SEZNAM Kot dodatni informativna priloga k tehnični shemi Vgradnja in montaža • Zagon izvede pooblaščen CTP, ki izda garancijsko izjavo in dokument o vzdrževanju • Prezračevanje prostora • Skozi dimni kanal se odvajajo le dimni plini • Dimni kanal lahko ima: največ 2 cevna loka maksimalna dovoljena dolžina: 2 metra vodoravno •...
  • Página 107 - 107...
  • Página 108 - 108...
  • Página 109 - 109...
  • Página 110 - 110...
  • Página 111 SLOVENŠČINA SLOVENŠČINA Nosilna plošča manometra 662930 Proti vibracijska noga 652550 Ventilator dimnih plinov 215130 Litoželezni temelj 657880 Tesnilo za motor vsesovanja dimnih plinov 201010 Leva plošča za pritrditev zračnika 674420 Prtidilno streme elektronske plošče 263410 Desna plošča za pritrditev zračnika 660590 Elektronska plošča 661660...
  • Página 112 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 667820 .02.13/E - 112...

Tabla de contenido