Página 1
Italiano ISTRUZIONI DI MONTAGGIO English ASSEMBLY INSTRUCTIONS Deutsch MONTAGEANLEITUNG Français INSTRUCTIONS DE MONTAGE Español INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE Português INSTRUÇES DE MONTAGEM Nederlands MONTAGE HANDLEIDING Polski INSTRUKCJA MONTAŻOWA Magyar ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ Română INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ Инструкции по установке Русский Hrvatski UPUTE ZA MONTAŽU Srpski UPUTE ZA MONTAŽU Česky NÁVOD NA MONTÁŽ Slovensky NÁVOD NA MONTÁŽ...
Página 4
Italiano ATTENZIONE: eseguire l'installazione "a regola d'arte" utilizzando attrezzi idonei; seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Informarsi prima dell’installazione, sui regolamenti locali e nazionali da rispettare, in funzione della destinazione d’uso (privato principale, secondario, uffici, negozi...). Prima di iniziare l’assemblaggio, sballare tutti gli elementi della scala. Sistemarli su una superficie ampia e verificare la quantità degli elementi (TAB. 1: A = Codice, B = Quantità). Assemblaggio preliminare 1. A vvitare gli elementi D32 e D33 nei gradini (L02) (fig. 2).
Página 5
molto importante per la buona riuscita dell’assemblaggio. 24. Stringere definitivamente l’elemento B03 (fig. 10). 25. Stringere definitivamente l’elemento B02 del gradino superiore (fig. 2). 26. R icontrollare la verticalità delle colonnine (C03) ed eventualmente correggerla ripetendo le operazioni precedenti. 27. P osizionare la prima colonnina (C03 - H 1190 mm) assieme all’elemento di rinforzo (F07). Adeguare l’altezza di una colonnina lunga (C03 - H 1190 mm), tagliando l’estremità, all’altezza di quelle appena assemblate (fig. 1). 28. F issare sul pavimento, in corrispondenza della prima colonnina (C03), l’elemento F01, forando con la punta Ø 8 mm. Utilizzare gli elementi C58, B12 e B02 (fig. 1). 29. I ndividuare i segmenti di corrimano contrassegnati con la lettera “M” (A22) e quello contrassegnato con la lettera “R” (A23) che sarà utilizzato sul pianerottolo (E03) (fig. 11). 30. I niziare a modellare i corrimani (A22) contrassegnati con la lettera “M” cercando di dargli una curvatura che segua il più possibile quella della scala (fig. 1). 31. C ominciando dalla colonnina (C03) del pianerottolo (E03), iniziare a fissare il corrimano (A22), appena piegato. Utilizzare gli elementi C64. 32.
Página 6
English WARNING: Carry out the installation in a “workmanlike” manner, strictly following the installation instructions and using suitable tools. Always consult your local building department for code requirements that must be respected depending on its destination of use (private, secondary, public…). Before starting the assembly process, unpack all components of the staircase. Lay them out on a large surface and check the quantity of all the pieces, by consulting the table (TAB.1: A = Code, B = Quantity).
Página 7
24. Tighten the part B03 completely (fig. 10). 25. Tighten the part B02 of the upper treadcompletely (fig. 2). 26. C heck once more the vertical position of the railing balusters (C03) and, if necessary, correct it, by repeating the previous operations. ” ) together with the reinforcing part (F07). Cut one long baluster 27. S et the first baluster (C03 - H 1190 mm - 46 ” ) to obtain the same size as all others you assembled previously. (C03 - H 1190 mm - 46 5/16 ” ) diameter bit. Use 28. F ix into the floor in relation to the first baluster (C03), the part F01, by drilling with 8 mm ( the parts C58, B12 and B02 (fig. 1). 29. F ind the handrail piece marked with letter “M” (A22) and the one with letter “R” (A23) which will be used for the railing of the landing (E03) (fig. 11). 30. S tart to model the handrail pieces (A22) marked with “M”, in order to give it the handrial staircase’s shape most alike (fig. 1). 31. B eginning from the baluster (C03) on the landing (E03), start to fix the handrail (A22),that you have already slightly bent in the previous operation. Use the parts C64.
Página 8
Deutsch ACHTUNG: Die Montage muss fachgerecht, unter Zuhilfenahme geeigneter Hilfsmittel und unter strikter Einhaltung der Montageanleitung ausgeführt werden. Damit die Montage normgerecht erfolgen kann, muss man zuvor Informationen zur Aufstellung und zu den lokal und national geltenden Vorschriften je nach Bestimmungszweck (privat, Haupt- oder Nebeneinrichtung, Büros, Geschäfte, …) einholen.
Página 9
23. Ü berprüfen, ob alle montierten Geländerstäbe (C03) gerade stehen. Es muss sehr darauf geachtet werden, denn ein gutes Endresultat hängt davon ab. 24. Das Teil B03 fest anziehen (Zeichnung 10). 25. Das Teil B02 der oberen Stufe fest anziehen (Zeichnung 2). 26. N ochmals überprüfen, ob die Geländerstäbe (C03) gerade stehen und eventuelle Korrekturen, wie zuvor beschrieben, vornehmen. 27. D er erste Geländerstab (C03 - H 1190 mm) zusammen mit dem Verstärkungselement (F07) montieren. Die Höhe eines langen Geländerstabs (C03 - H 1190 mm) ausgleichen, in dem deren Ende abgeschnitten wird, damit sie genau gleich hoch ist wie die soeben eingesetzten Geländerstäbe (Zeichnung 1). 28. D as Teil F01, wo der erste Geländerstab (C03) steht, mit der Bohrspitze Ø 8 mm am Boden befestigen. Die Teile C58, B12 und B02 benützen (Zeichnung 1). 29. D ie Handlaufstücke, die mit dem Buchstaben “M” (A22) versehen sind und das Stück, das mit dem Buchstaben “R” (A23), das auf dem Podest (E03) montiert wird, versehen ist, auslesen (Zeichnung 11). 30. M it den Formen der Handlaufstücke (A22), die mit dem Buchstaben “M” versehen sind, anfangen und versuchen den Stücken die gleiche Form, wie die der Treppe zu geben (Zeichnung 1). 31. V om Geländerstab (C03) des Podests (E03) an mit der Befestigung des Handlaufs (A22), der soeben gebogen worden ist, beginnen. Dafür die Teile C64 verwenden. 32.
Página 10
Français ATTENTION : Effectuer l’installation dans les règles de l’art en utilisant des outils appropriés ; suivre scrupuleusement les instructions de montage. Pour réaliser un montage conforme aux normes en vigueur, il faut s’informer avant l’installation quant aux réglementations locales et nationales à respecter, en fonction du domaine d’utilisation (résidence privée principale, secondaire, bureaux, magasins,…).
Página 11
partie percé vers le haut (fig. 10). Serrer seulement l’élément B02 de la marche inférieure (fig. 2). 23. V érifier que les colonnettes (C03) soient montés sur une ligne verticale. Il faut faire attention parce que cette opération est très importante pour un bon résultat de montage. 24. Serrer avec décision l’élément B03 (fig. 10). 25. Serrer avec décision l’élément B02 de la marche supérieure (fig. 2). 26. C ontrôler de nouveau la ligne verticale des colonnettes (C03) et la corriger éventuellement en répétant les opérations précédentes. ” ) avec l’élément de renfort (F07). Egaliser 27. P ositionner la première colonnette (C03 - H 1190 mm - 46 ” ), en coupant l’extrémité, à la hauteur des la hauteur d’une colonnette longue (C03 - H 1190 mm - 46 colonnettes qui viennent d’être montés (fig. 1). 28. F ixer au sol, par rapport à la première colonnette (C03), l’élément F01, en perçant avec la mèche de diamètre 8 mm 5/16 ” ). Employer les éléments C58, B12 et B02 (fig. 1). 29. R epérer les pièces de main courante marqués par la lettre “M” (A22) et celle marqué par la lettre “R” (A23) qui sera utilisé sur le palier (E03) (fig. 11). 30. C ommencer à modeler les main courantes (A22) signés par la lettre “M” en essayant de leur donner une courbure qui suive le mieux celle de l’escalier (fig. 1).
Página 12
Español CUIDADO: realizar la instalación "según las reglas del arte", utilizando herramientas adecuadas; seguir estrictamente las instrucciones de montaje. Informarse antes de la instalación sobre los reglamentos locales y nacionales a respetar, en función del destino de uso (privado principal, secundario, oficinas, tiendas…). Antes de empezar el ensamblado de la escalera, desembalar todas las piezas de la escalera.
Página 13
23. C omprobar la verticalidad de todos los barrotes (C03) colocados. Tener mucho cuidad en este paso porqué es muy importante para tener un buen resultado del montáje. 24. Apretar definitivamente el elemento B03 (fig. 10). 25. Apretar definitivamente los elementos B02 de los peldaños superiores (fig. 2). 26. V olver a controlar la verticalidad de los barrotes (C03) y corregirla, si fuera necesario, repitiendo las operaciones anteriores. ” ) junto con el elemento de refuerzo (F07). Adaptar la 27. C olocar el primer barrote (C03 - H 1190 mm - 46 ” ), cortando un extremo, a la altura de los barrotes recién altura de un barrote largo (C03 - H 1190 mm - 46 ensamblados (fig. 1). 28. F ijar sobre el pavimento, coincidiendo con el primer barrote (C03), el elemento F01, taladrando con una broca 5/16 ” ). Utilizar los elementos C58, B12 y B02 (fig. 1). de diámetro 8 mm ( 29. S eparar los tramos de pasamanos, marcados con la letra “M” (A22) y el tramo marcado con la letra “R” (A23) que se utilizará en la meseta (E03) (fig. 11). 30. M odelar un tramo de pasamanos (A22), marcado con la letra “M” intentando darle la misma curvatura de la escalera (fig. 1).
Página 14
Português ATENÇÃO: efetuar a instalação de acordo com as regras usando ferramentas adequada; seguir escrupulosamente as instruções de montagem. Informar-se antes da instalação sobre os regulamentos locais e nacionais a respeitar, em função do destino de uso (privado principal, secundário, escritórios, lojas, etc.). Antes de iniciar a montagem, desembale todos os elementos da escada. Sisteme-os sobre uma superficie ampla e verifique a quantidade dos componentes (TAB. 1: A = Codico, B = Quantidade).
Página 15
muito importante para o sucesso da montagem. 24. Apertar definitivamente o elemento B03 (fig. 10). 25. Apertar definitivamente o elemento B02 do degrau superior (fig. 2). 26. Verificar a verticalidade das colunas (C03) e eventualmente corrigi-las repetindo as operações precedentes. 27. P osicionar o primeira coluna (C03 - H 1190 mm) junto ao elemento de reforço (F07). Ajustar a altura de uma coluna longa (C03 - H 1190 mm), cortando a extremidade, na altura em que foi montada (fig. 1). 28. F ixar sobre o pavimento, correspondendo a progeção da primeira coluna (C03), o elemento F01, furando com uma broca Ø 8 mm. Utilizar os elementos C58, B12 e B02 (fig. 1). 29. I ndividuar os segmentos de corrimão sinalados com a letra “M” (A22) e aquele sinalado com a letra “R” (A23) que sera utilizado no patamar de saída(E03) (fig. 11). 30. I niciar a modelar o corrimão (A22) sinalizados com a letra “M” procurando dar-lhes uma curvatura que siga a da escada (fig. 1). 31. C omeçando da coluna (C03) do patamar de saída (E03), iniciar a fixar o corrimão (A22), curvato. Uzar os elementos C64. 32. U nir os outros segmentos do corrimão (A22), aparafusando-os, colando-os e modelando-os sucessivamente. Utilizar os elementos B33, D72 e a cola (X01).
Página 16
Nederlands OPGELET: verricht de installatie volgens de technische normen met behulp van geschikte gereedschappen; volg nauwgezet de montage handleiding. Ga voor de installatie na of er plaatselijk of nationaal regelgeving van toepassing is voor het bedoelde gebruik (privé, kantoor, winkels, enz.). Na het uitpakken van alle onderdelen, dient men eerst na te gaan of alle artikelen in de juiste hoeveelheden aanwezig zijn. (TAB.1: A = code, B = hoeveelheid).
Página 17
23. Controleer of de balusters C03 precies loodrecht staan. Dit is uiterst belangrijk vooreen optimaal resultaat!! 24. Schroef onderdeel B03 stevig vast. (fig. 10) 25. Schroef het onderdeel BO2 van de bovenste trede stevig vast (fig. 2). 26. C ontroleer opnieuw of de balusters loodrecht staan en verbeter dit indien nodig door de vorige punten te herhalen. 27. P laats de verstevigingbeugel F07 op de eerste staaf C03 (H 1190 mm). Pas eventueel de hoogte van de baluster aan. 28. M aak het onderdeel F01 vast aan de vloer door met de boor Ø 8 mm gaten te boren. Gebruik hierbij de onderdelen C58, B12 en B02 (fig. 1). 29. S cheid de onderdelen van de leuning, aangeduid door de letter R (A22) (nodig voor het overloopgedeelte E03) van de onderdelen aangeduid door de letter M (A23) (nodig voor de trap zelf) (fig. 11). 30. M odelleer de trapleuning (gemerkt M) A22 door deze een buiging te geven die zo dicht mogelijk in de buurt komt van de definitieve vorm. 31. B egin de trapleuning A22 vast te schroeven aan de eerste baluster C03 bovenaan de overloop E03 met de schroeven C64. 32. Ga door met het vastmaken van de trapleuning A22 door middel van schroeven B33, D72 en lijmen X01. 33. Als we de laatste trede bereikt hebben, zagen we de trapleuning op maat af met een ijzerzaag. 34. Plaats er het afsluitstuk A37 op. Ook dit wordt gelijmd en vastgeschroefd C64. 35.
Página 18
Polski UWAGA: wykonać montaż "zgodnie z zasadami sztuki", przy użyciu odpowiednich narzędzi; skrupulatnie przestrzegać instrukcji montażowej. Przed dokonaniem montażu, uzyskać informacje na temat miejscowych i krajowych przepisów, jakich należy przestrzegać w zależności od przeznaczenia (główne prywatne, drugorzędne, biura, sklepy ...). Przed przystąpieniem do prac montażowych należy rozpakować wszystkie elementy składowe schodów. Następnie rozłożyć je na obszernej powierzchni i zweryfikować ilość elementów (TAB. 1; A=Kod, B=Ilość).
Página 19
22. P oczynając od podestu (E03) należy wstawiać dłuższe tralki (C03 - H 1190 mm) łączące stopnie (L02). Skierować, przy użyciu elementu C63, tralki (C02) przedziurawioną częścią do góry (rys. 10). Docisnąć wyłącznie element B02 dolnego stopnia (rys. 2). 23. S prawdzić, czy wszystkie tralki (C03) zostały ustawione w linii pionowej. Z uwagi na fakt, że operacja ta jest niezbędna dla osiągnięcia pożądanego wyniku montażu, trzeba zatem skupić na niej należytą uwagę. 24. Dokręcić ostatecznie element B03 (rys. 10). 25. Dokręcić definitywnie element B02 górnego stopnia (rys. 2). 26. J eszcze raz upewnić się, że tralki (C03) utawione są pionowo i eventualnie je skorygować poprzez powtórne przeprowadzenie wyżej opisanych operacji. 27. U stawić pierwszą tralkę (C03 - H 1190 mm) wraz z elementem wzmacniającym (F07). Dopasować wysokość długiej tralki (C03 - H 1190 mm) poprzez odcięcie jej końcowej części na wysokości tralek poprzednio złożonych (rys. 1). 28. P rzymocować do podłogi, w miejscu odpowiadającym pierwszej tralce (C03), element (F01) poprzez wywiercenie otworu za pomocą wiertła ø 8 mm. Wykorzystać elementy C58, B12 oraz B02 (rys. 1). 29. O dszukać elementy składowe poręczy, które oznaczone zostały literą “M” (A22) oraz element oznaczony literą “R” (A23), który wykorzystany będzie przy podeście (E03) (rys. 11). 30. R ozpocząć modelowanie poręczy (A22) oznaczonych literą “M” starając się przy tym nadać im wygięcie analogiczne, w miarę możliwości, do skrętu schodów (rys. 1). 31. P oczynając od tralki (C03) podestu (E03) należy rozpocząć przymocowywanie poręczy (A22) wygiętej według uprzednich wskazówek. Wykorzystać w tym celu elementy C64. 32. P ołączyć pozostałe segmenty poręczy (A22) poprzez przykręcanie, sklejanie i modelowanie ich w odpowiedniej kolejności. Należy wykorzystać w tym celu elementy B33, D72 oraz klej (X01). 33. Odpiłować za pomocą piły do metali naddatek poręczy w miejscu odpowiadającym pierwszej tralce (C03).
Página 20
Magyar FIGYELEM! A telepítést szakszerűen végezze el, szigorúan betartva a telepítési útmutatót és megfelelő szerszámokat használva. Mindig kérje ki a helyi építésügyi hatóságoktól a hatályos előírásokat, melyeket a célterülettel (privát, helyiérdekű, nyilvános stb.) be kell tartani. Az összeszerelés megkezdése előtt csomagolják ki a lépcső minden alkatrészét. Helyezzék el ezeket egy tágas térben és ellenőrizzék az alkatrészek darabszámát. (1 táblázat: A = Kód, B = Darabszám). Előezetes összeszerelés 1. Csavarják be a D32-es és a D33-as elemet a lépcsőfokba (L02) (2. kép).
Página 21
23. E llenőrizzék, hogy az összes tartórúd függőleges-e C03). Figyelmesen járjanak el, mert ez a részlet nagyon fontos ahhoz, hogy sikeres legyen a lépcső összeállítása. 24. Húzzák meg véglegesen a B03-as elemet (10. kép). 25. Húzzák meg véglegesen a felső lépcsőfok B02-es elemét (2. kép). 26. E llenőrizzéek újra a korlátrudak függőlegességét (C03) és ha szükséges, korrigálják azt megismételve az előző eljárást. 27. S zereljék az első tartórúdra (C03 - H 1190 mm) a támasztó elemet (F07).Vágjanak le egy hosszú tartó rudat az éppen összeállított rudaknak megfelelően (1. kép). 28. R ögzítsék az F01-es elemet a padlóhoz, az első korlátrúdnak megfelelően (C03), 8 mm-es fúrószárral fúrjanak. Használják a C58, B12 és B02 elemeket (1. kép). 29. V álasszák ki a fogódzkodó “M” betvel (A22) illetve “R” betvel megjelölt darabjait; az utóbbit a lelépőenél fogjuk használni (E03) (11. kép). 30. K ezdjék el formálni a fogódzkodó (A22) “M” betıvel megjelölt darabjait oly módon, hogy a lehető legjobban kövesse a lépcső kanyarod vonalát (1. kép). 31. A lelépő (E03) tartórúdjánál kezdve (C03), kezdjék el rögzíteni a fogódzkodót (A22), amit épp most hajlítottak meg. Használják a C64-os elemeket. 32. Á llítsák össze a fogódzkodó többi részét is (A22), csavarják be és ragasszák őket össze. Használják a ragasztót X01) és a B33, D72-as elemeket. 33. A lépcső első tartórúdja alapján (C03) vágják le a fogódzkodó (A02) felesleges részét egy vasfırésszel. 34. F ejezzék be a fogódzkodó (A22) összeszerelését a A37-as elemek rögzítésével; használjanak ragasztót (X01) (1. kép). 35. K özvetlen ezután illesszék be az összes többi tartó rudat a lépcsőfokokba (L02), húzzák meg a B02-es elemet és rögzítsék azt a fogódzkodóhoz figyelve arra, hogy mind függőleges legyen, (a 140 cm-nél nagyobb átmérővel rendelkező modelleknél, tanácsos előbb a rövidebb tartórudakat összeszerelni) (12. kép).
Página 22
Română ATENȚIE: efectuați instalarea conform regulilor de bună practică utilizând unelte adecvate; respectați strict instrucțiunile de montaj. Înainte de instalare, informați-vă cu privire la reglementările locale și naționale care trebuie să fie respectate, în funcție de destinația folosirii (privat principal, secundar, birouri, magazine...). Înainte de a începe asamblarea, despachetaţi toate elementele scării. Plasaţi-le pe o suprafaţă întinsă şi verificaţi cantitatea elementelor (TABELUL 1: A = Cod, B = Cantitate).
Página 23
elementul B02 de pe treapta inferioară (fig. 2). 23. V erificaţi ca toate coloanele (C03) montate să fie la verticală. Acordaţi atenţie acestei operaţiuni, pentru că este foarte importantă pentru succesul montajului. 24. Strângeţi definitiv elementul B03 (fig. 10). 25. Strângeţi definitiv elementul B02 de pe treapta superioară (fig. 2). 26. V erificaţi din nou verticalitatea coloanelor (C03) şi, eventual, corectaţi-o, repetând operaţiunile anterioare. 27. P oziţionaţi prima coloană (C03 - H 1190 mm), împreună cu elementul de susţinere (F07). Adaptaţi înălţimea unei coloane lungi (C03 - H 1190 mm), tăind o parte din ea, în funcţie de înălţimea celor asamblate anterior (fig. 1). 28. F ixaţi pe podea elementul F01, în funcţie de poziţia primei coloane (C03), după ce aţi efectuat o gaură cu burghiul Ø 8 mm. Utilizaţi elementele C58, B12 şi B02 (fig. 1). 29. I dentificaţi segmentele de mână curentă marcate cu litera „M” (A22) şi segmentul marcat cu litera „R” (A23), care va fi utilizat pentru podest (E03) (fig. 11). 30. Î ncepeţi să modelaţi segmentele de mână curentă (A22) care nu sunt marcate cu litera „M”, încercând să le daţi o curbură care să respecte, pe cât posibil, curbura scării (fig. 1). 31. Î ncepând de la coloana (C03) montată pe podest (E03), începeţi să fixaţi mâna curentă (A22), pe care tocmai aţi curbat-o. Înşurubaţi elementele C64. 32. U niţi şi celelalte segmente de mână curentă (A22), înşurubându-le, lipindu-le şi modelându-le, unul câte unul. Utilizaţi elementele B33, D72 şi adezivul (X01). 33. Ţ inând cont de poziţia primei coloane (C03) a scării, tăiaţi mâna curentă în exces cu ajutorul unui bomfaier. 34. F inalizaţi montajul mâinii curente (A22), fixând elementul A37. Utilizaţi elementele C64 şi adezivul (X01) (fig. 1). 35. I ntroduceţi toate celelalte coloane în trepte (L02), strângeţi elementul B02 şi fixaţi-l de mâna curentă, având grijă să păstraţi verticalitatea coloanelor (pentru modelele de scări cu diametru mai mare de 140 cm, recomandăm asamblarea mai înainte a coloanelor mai scurte) (fig. 12).
Página 24
Русский ВНИМАНИЕ: выполните монтаж по правилам мастерства, используя подходящие инструменты; строго следуйте инструкциям по монтажу. Перед монтажом узнайте о местных и национальных нормативах, которые требуется соблюдать, в зависимости от назначения изделия (основное частное, вторичное, офисы, магазины и т.п.). Перед началом монтажа распаковать все детали лестницы. Разместить их на просторной поверхности и проверить...
Página 25
Установить столбики (C03 - H 1190 mm) на деталь B65 отверстиями вверх (рис. 10). Закрепить только деталь B02 нижней ступени (рис. 2). 23. П роверить, что все столбики (C03) расположены вертикально. Этой операции следует уделить особое внимание, так как она очень важна для правильного завершения монтажа лестницы. 24. Плотно затянуть деталь В03 (рис. 10) 25. Плотно затянуть деталь B02 верхней ступени (рис. 2). 26. Е ще раз проверить и при необходимости отрегулировать вертикальное положение столбиков (C03) с помощью описанных выше операций. 27. У становить первый столбик (C03 - H 1190 mm) вместе с усиливающим элементом (F07). Обрезать край длинного столбика (C03 - H 1190 mm) по уровню уже установленных столбиков (рис. 1). 28. Р ядом с первым столбиком (C03) прикрепить к полу деталь F01, просверлив отверстия сверлом Ø 8 мм. Использовать детали C58, B12 и B02 (рис. 1). 29. Р азделить детали поручня, отмеченные буквой «М» (A22), и деталь, отмеченную буквой «R» (A23), которая будет использоваться на лестничной площадке (E03) (рис. 11). 30. Начать сборку поручней (A22), отмеченных буквой «М», стараясь придать им изгиб, который по возможности должен соответствовать изгибу лестницы (рис. 1). 31. Н ачиная со столбика (C03) лестничной площадки (E03), приступить к установке поручня (A22), обеспечивая необходимый изгиб. Закрепить детали C64. 32. П оследовательно соединить (изогнуть, прикрутить и приклеить) остальные детали поручня (A22). Использовать детали B33, D72 и клей (Х01). 33. Н а уровне первого столбика (C03) лестницы с запасом обрезать поручень при помощи ножовки по металлу.
Página 26
Hrvatski POZOR: postavljanje izvršite prema pravilima struke, služeći se prikladnim alatima; strogo slijedite upute za montažu. Prije postavljanja informirajte se o lokalnim i državnim odredbama koje treba poštovati ovisno o namjeni (glavna ili sporedna privatna uporaba, uredi, trgovine…). Prije montaže sve elemente stepenica raspakirani i rasporediti ih na prostranoj površini te kontrolirati količine pojedinih elemenata (TAB. 1: A = KOD; B = Količina) Predradnje 1. U metnuti element C13 u čahuru D32. Spojiti čahuru D32 s gazištem L02 pomoću elementa D33. Stegnuti ključem C36 (sl. 2).
Página 27
27. P ostaviti prvi stupić C03 (H. 1.190 mm) zajedno s ukrutom F07. Prilagoditi visinu prvog stupića visinama prethodno umetnutih stupića mjereći od gazišta do vrha stupića (sl. 1). 28. U čvrstiti o pod, shodno prvom stupiću C03, element F01. Izbušiti rupu svrdlom Ø 8 mm. Upotrijebiti elemente C58, B12 i B02 (sl. 1). 29. I zdvojite elemente rukohvata A22 s oznakom “M” od onih s oznakom “R” A23 koji će biti upotrijebljeni na platformi E03 (sl.11). 30. O blikovati elemente rukohvata A22 s oznakom”M”, tako da je čim sličnija krivulji – spirali ruba stepenica (sl. 1). 31. P očevši od stupića C03 na platformi E03 vršiti spajanje oblikovanih elemenata rukohvata A22. Za spajanje upotrijebiti elemente C64. 32. S pajati ostale elemente rukohvata A22 elementima B33, D72 i lijepljenjem ljepilom X01. Oblikovati rukohvat slijedom. 33. Shodno prvom stupiću C03 skratiti višak rukohvata pilom za željezo. 34. Završiti rukohvat učvršćivanjem elemenata A37 koristeći se elementima C64 i ljepilo X01 (sl. 1). 35. U metnuti sve ostale stupiće C03 u gazišta L02. Kontrolirati njihovu vertikalnost i dužinu. Spojiti stupiće i rukohvat elementima C64. Pritegnuti do kraja elemente B02. Za stepenice veće od Ø 140 cm preporuča se spajanje prije kraćih a onda dužih stupića. (sl. 12). 36. Provjeriti krivulju rukohvata te je eventualno ispraviti gumenim čekićem. 37. Završiti spajanje ograde umetanjem elemenata B82 u donji kraj stupića C03 (sl. 1). Montaža ograde na platformi 38. Navrnuti stup C04 na element G01 koji strši iz platforme E03 (sl., 10). 39. S pojiti elemente F01 s platformom E03 kroz već postojeće rupe. Pritom upotrijebiti elemente B07, B06, B23 (sl.1).
Página 28
Srpski UPOZORENJE: Izvršite instaliranje po svim pravilima, strogo se pridržavajte uputstava o instalaciji i koristite odgovarajući alat. Uvek konsultujte Vaše lokalno građevinsko odeljenje u vezi sa zahtevima propisa koji se moraju poštovati u zavisnosti od njihove namene (privatni, sekundarni, javni...). Pre montaže sve elemente stepenica raspakovati i rasporediti ih na prostranoj površini te kontrolisati količine pojedinih elemenata (TAB. 1: A = KOD; B = Količina) Predradnje...
Página 29
27. P ostaviti prvi stubić C03 (H 1190 mm) zajedno s elementom F07. Prilagoditi visinu prvog stubića visinama prethodno umetnutih stubića mereći od gazišta do vrha stubića (sl. 1). 28. U čvrstiti o pod, shodno prvom stubiću C03, element F01. Izbušiti rupu burgijom Ø 8 mm. Upotrebiti elemente C58, B12 i B02 (sl. 1). 29. I zdvojite elemente rukohvata A22 s oznakom “M” od onih s oznakom “R” A23 koji će biti upotrebljeni na platformi E03 (sl.11). 30. Oblikovati elemente rukohvata A22 s oznakom”M”, tako da je što sličnija krivi – spirali ruba stepenica (sl. 1). 31. P očevši od stubića C03 na platformi E03 vršiti spajanje oblikovanih elemenata rukohvata A22. Za spajanje upotrebiti elemente C64. 32. S pajati ostale elemente rukohvata A22 elementima B33, D72 i lepljenjem lepkom X01. Oblikovati rukohvat sledom. 33. Shodno prvom stubiću C03 skratiti višak rukohvata testerom za gvožđe. 34. Završiti rukohvat učvršćivanjem elemenata A37 koristeći se elementima C64 i lepkom X01 (sl. 1). 35. U metnuti sve ostale stubiće C03 u gazišta L02. Kontrolisati njihovu vertikalnost i dužinu. Spojiti stubiće i rukohvat elementima C64. Pritegnuti do kraja elemente B02. Za stepenice veće od Ø 140 cm preporučuje se spajanje prvo kraćih a onda dužih stubića. (sl. 12). 36. Proveriti krivu rukohvata te je eventualno ispraviti gumenim čekićem. 37. Završiti spajanje ograde umetanjem elemenata B82 u donji kraj stubića C03 (sl. 1). Montaža ograde na platformi 38. Navrnuti stub C04 na element G01 koji viri iz platforme E03 (sl., 10). 39. S pojiti elemente F01 s platformom E03 kroz već postojeće rupe. Pritom upotrebiti elemente B07, B06, B23 (sl. 1). 40. Postaviti najkraće stubiće C03 (H 935 mm) u istom smeru te ih pričvrstiti pritezanjem elemenata B02 (sl. 1). 41. Pričvrstiti element A36 za stub C04 elementom B02 (sl. 1).
Página 30
Česky VAROVÁNÍ: Proveďte instalaci „odborným“ způsobem a přesně dodržujte pokyny pro instalaci a používejte vhodné nástroje. Vždy si zjistěte na místním stavebním úřadě, jaké jsou požadavky předpisů, které musí být dodržovány v závislosti na určeném použití (soukromý, druhotný, veřejný...). Před začátkem montáže vybalte všechny montážni elementy schodiště. Rozložte je na rozlehlém prostoru a zkontrolujte jejich množství (TAB. 1: A = kód, B = počet kusů).
Página 31
velmi důležitá pro správné provedení montáže. 24. Utáhněte definitivně element B03 (obr. 10). 25. Utáhněte definitivně element B02 výše postavené schodnice (obr. 2). 26. Překontrolujte vertikální postavení sloupků (C03) a případně ji opravte tak, že zopakujete předchozí úkony. 27. U mstěte první sloupek (C03 - H 1190 mm) společně s posilovacím elementem (F07). Přizp ůsobte výšku jednoho vysokého sloupku (C03 - H 1190 mm), tak, že uříznete vršek ve výše právě smontovaných sloupků (obr. 1) 28. P řipevněte k podlaze, tak aby odpovídal prvnímu sloupku (C03), element F01 a provrtejte vrtákem o Ø 8 mm. Použijte elementy C58, B12 a B02 (obr. 1). 29. N ajděte pod označením písmenem “M” (A22) a písmenem “R” (A23) část madla, kterých bude použito na podestě (E03) (obr. 11). 30. Z ačněte vytvářet madlo (A22) z dílů označených písmenem “M” a snažte se jim vtisknout zaoblení, které by co nejlépe sledovalo zatočení'92 schodiště (obr. 1). 31. Z ačněte od sloupku (C03) podesty (E03) upevňovat madlo (A22), jakmile jej vytvarujete. Použijte elementy C64. 32. P řipojte ostatní segmenty madla (A22), postupně je přišroubujte, přilepte a vytvarujte. Používejte elementy B33, D72 a lepidlo (X01). 33. Na místě odpovídajícím prvnímu sloupku (C03) schodiště, uřízněte přečnívající část madla pilkou na železo. 34. Dokončete madlo (A22) připevněním elementu A37, použitím elementů C64 a lepidla (X01) (obr. 1). 35. Z asuÀte všechny ostatní sloupky do schodnic (L02), utáhněte element B02 a připevněte k madlu (A22) dejte přitom pozor na jejich vertikální sklon (u modelů s průměrem přesahujícím 140 cm, doporučujeme nejprve smontovat ty nejkratší sloupky) (obr. 12). 36. Překontrolujte lineárnost madla (A22) a případně ji upravte pomocí gumového kladiva. 37. Dokončete montáž zábradlí tak, že zasadíte elementy B82 do spodní části sloupků (C03) (obr.1). Montáž balustrády 38. Přišroubujte sloupek (C04) k elementu G01 který přečnívá podestu (E03) (obr.10).
Página 32
Slovensky VAROVANIE: Inštaláciu vykonajte profesionálnym spôsobom, striktne dodržiavajte nasledovné inštalačné inštrukcie a použite vhodné nástroje. V prípade požiadavok kódov, ktoré sa musia dodržať v závislosti od miesta použitia (súkromné priestory, pomocné priestory, verejné priestory...) to vždy konzultujte so svojím miestnym stavebným oddelením. Pred začiatkom montáže rozbaľte všetky diely schodiska. Rozložte ich na veľkej ploche a skontrolujte ich množstvo (TAB. 1: A = Kód, B = Množstvo).
Página 33
je to veľmi dôležité pre správne vykonanie montáže. 24. Definitívne utiahnite diel B03 (obr. 10). 25. Definitívne utiahnite diel B02 horného schodiskového stupňa (obr. 2). 26. Z novu skontrolujte kolmosť stĺpikov (C03) a podľa potreby ju upravte zopakovaním predchádzajúcich krokov. 27. U miestnite prvý stĺpik (C03 - H 1190 mm) spolu so spevňujúcim dielom (F07). Odrežte koniec dlhého stĺpika (C03 - H 1190 mm), aby ste upravili jeho výšku podľa výšky stĺpikov, ktoré už sú namontované (obr. 1). 28. D iel F01 upevnite k podlahe v úrovni prvého stĺpika (C03) po tom, čo ste vrtákom Ø 8 mm urobili potrebný otvor. Použite diely C58, B12 a B02 (obr. 1). 29. R oztrieďte časti madla označené písmenom „M“ (A22) a časť madla označenú písmenom „R“ (A23), ktorá sa použije pri podeste (E03) (obr. 11). 30. Z ačnite formovať madlá (A22) označené písmenom „M“ a snažte sa vytvoriť oblúk, ktorý čo najviac opisuje oblúk schodiska (obr. 1). 31. Z ačnite od stĺpika (C03) na podeste (E03) a začnite pripevňovať madlo (A22), ktoré ste práve vytvarovali. Použite diely C64. 32. Z oskrutkujte, zlepte a postupne vytvarujte ostatné časti madla (A22). Použite diely B33, D72 a lepidlo (X01). 33. Pílkou na železo odrežte presahujúce madlo podľa prvého stĺpika (C03). 34. Dokončite madlo (A22) pripevnením dielu A37 pomocou dielov C64 a lepidla (X01) (obr. 1). 35. V ložte všetky ostatné stĺpiky do schodiskových stupňov (L02), utiahnite diel B02 a pripevnite k madlu (A22), dbajte pritom na ich kolmosť (pri modeloch s priemerom väčším ako 140 cm odporúčame namontovať najskôr najkratšie stĺpiky) (obr. 12). 36. Znovu skontrolujte líniu madla (A22) a podľa potreby ju upravte gumeným kladivom. 37. D okončite montáž zábradlia vložením dielov B82 do spodnej časti stĺpikov (C03) (obr. 1). Montáž...
Página 34
Slovenščina POZOR: namestitev izvedite po "pravilih stroke" z ustreznim orodjem; strogo upoštevajte navodila za namestitev. Pred namestitvijo se pozanimajte glede lokalnih in nacionalnih zakonskih standardov glede na namembnost uporabe (zasebna, poslovna, v pisarni, trgovini...). Preden se lotite montiranja stopnic vzemite vse sestavne dele iz embalaže, jih razporedite po ravni površini in preverite, ali se količina posameznih delov ujema s tistimi v tabeli 1 (A=KODA/oznaka; B=Količina). Priprava 1. E lementa C13 in C31 vstavite v tulec D32. S pomočjo elementa D33 spojite tulec D32 in stopno ploščo L02. Privijte s ključem C36 (slika 2).
Página 35
25. Na zgornji stopni plošči do konca privijte element B02 (slika 2). 26. P onovno preverite, ali vstavljeni stebrički C03 stojijo navpično in jih, če je potrebno, poravnajte, kot je opisano zgoraj. 27. P rvi stebriček C03 (H 1190 mm) postavite skupaj z ojačevalnim elementom F07. Višino prvega stebrička prilagodite višini predhodno vstavljenih stebričev, pri tem pa merite od stopne plošče do vrha stebrička (slika 1). 28. E lement F01 pritrdite na tla, glede na prvi stebriček C03. S svedrom premera ø 8 mm izvrtajte luknjo. Uporabite elemente C58, B12 in B02 (slika 1). 29. L očite elemente oprijemala A22 z oznako "M" od tistih z oznako "R" A23, ki jih boste uporabili na podestu E03 (slika 11). 30. E lemente oprijemala A22 z oznako "M" oblikujte tako, da se čim bolj ujemajo z zakrivljenostjo roba stopnic (slika 1). 31. O blikovane elemente oprijemala A22 združite, začenši pri stebričku C03 na stopni plošči E03. Pri tem uporabite elemente C64. 32. S pojite ostale elemente oprijemala A22. Uporabite elemente B33, D72 in lepilo X01. Stopniščno oprijemalo oblikujte, kot sledi. 33. Glede na prvi stebriček C03 skrajšajte preostanek oprijemala s pilo za železo. 34. M ontažo stopniščnega oprijemala zaključite tako, da s pomočjo elementov C64 in lepila X01 pritrdite elemente A37 (slika 1). 35. V se ostale stebričke C03 vstavite v stopne plošče L02. Preverite, ali stojijo navpično in so primerno dolgi. Stebričke in oprijemalo spojite z elementi C64. Elemente B02 privijte do konca. Pri stopnicah, ki imajo premer večji od 140 cm vam priporočamo, da najprej spojite krajše, nato pa daljše stebričke (slika 12). 36. Preverite zakrivljenost oprijemala in jo, če je potrebno, popravite z gumenim kladivom. 37. S estavljanje ograje zaključite tako, da vstavite elemente B82 v spodnji del stebrička C03 (slika 1).
Página 36
Dansk ADVARSEL: Installationen skal udføres i overensstemmelse med bedste praksis, ved brug af egnede redskaber; følg omhyggeligt monteringsinstruktionerne. Hent oplysninger før installationen angående de lokale og nationale bestemmelser, der skal overholdes afhængigt af den påtænkte anvendelse (privat hovedbrug, privat sekundær brug, kontorer, butikker,….).
Página 37
25. Stram definitivt det øverste trins element B02 (fig. 2). 26. Kontroller søjlernes (C03) lodrette linje og ret dem eventuelt ved at gentage de forrige punkter. 27. P lacer den første søjler (C03 - H 1190 mm) sammen med forstærkningselementet (F07). Tilpas højden på en lang søjle (C03 - H 1190 mm), ved at skære den yderste del af, så den passer til højden på den søjle, som lige er monteret (fig. 1). 28. E lementet F01 fikseres på gulvet, så det passer til den første søjle (C03), gennemhul med spidsen Ø 8 mm. Benyt elementerne C58, B12 og B02 (fig. 1). 29. F ind de håndlister som er mærket med bogstavet “M” (A22), og dem som er mærket med bogstavet “R” (A23), de skal bruges på reposen (E03) (fig. 11). 30. B egynd med at forme de håndlister (A22) som er mærket med bogstavet “M”, idet man prøver at give dem en drejning, som mest muligt følger trappen (fig. 1). 31. F ikser den håndliste (A22) som lige er bøjet, ved at starte med reposens (E03) søjle (C03). Brug elementerne C64. 32. S ammensæt håndlistens andre segmenter (A22), ved at skrue, lime og forme dem efter hinanden. Brug elementerne B33, D72 og limen (X01). 33. Sav håndlistens overskydende del af med en jernsav, i overensstemmelse med trappens første søjle (C03). 34. G ør håndlisten (A22) færdig ved at fiksere elementet A37, ved hjælp af elementerne C64 og limen (X01) (fig. 1). 35. S æt alle de andre søjler i trinene (L02), stram elementet B02 og fikser søjlerne på håndlisten (A22), vær meget opmærksom på søjlernes lodrette linje (ved modeller med en diameter på over 140 cm, er det en god ide at samle de korteste søjler først) (fig. 12).
Página 38
Svenska OBSERVERA! Utför installationen på ett yrkesmannamässigt sätt med lämpliga verktyg. Följ monteringsinstruktionerna i detalj. Informera dig före installationen om lokala och nationella bestämmelser som ska respekteras, beroende på avsett användningsområde (privat, offentlig, kontor, butiker o.s.v.). Innan ni börjar ihopmonteringen packa upp alla trappdelar. Lägg ut dem på en stor yta och kontrollera antalet delar mot (TAB.1: A=Kod, B=Antal). Preliminär montering 1. Skruva delarna D32 och D33 i trappstegen (L02) (bild 2).
Página 39
26. K ontrollera igen att ståndarna är vertikala (C03) och om så behövs korrigera genom att upprepa föregående operation. 27. P lacera sista ståndaren på nedersta trappsteget (C03 - H 1190 mm) tillsammans med förstärkningsdel (F07). Anpassa höjden av en lång ståndare (C03 - H 1190 mm) genom att såga av nedersta änden till samma längd som de andra (bild 1). 28. F ixera del F01 vid golvet, så att den överensstämmer med sista ståndaren (C03), gör hål med borrhuvud 08. Använd delarna C58, B12 och B02 (fig. 1). 29. S ortera handledarsegmenten märkta med bokstaven ”M” (A22) och den del märkt med bokstaven ”R” (A23) som skall användas på viloplanet (E03) (bild 11). 30. Börja böja handledarna (A22) märkta med bokstaven ”M”, försök att få dem att följa trappans kurva (bild 1). 31. M ed början från ståndaren (C03) på viloplanet (E03), sätt fast handledaren (A22) ni just böjt. Använd delarna C64. 32. S ätt ihop alla de andra handledarna (A22) genom att skruva, klistra och böja dem i följd. Använd delarna B33, D72 och klistret (X01). 33. N är ni når den sista ståndaren (C03) vid trappans början, såga av den överblivna delen av ledstången med en metallsåg. 34. Avsluta handledaren (A22) med att montera del A37. Använd delarna C64 och klistret (X01) (bild 1). 35. S ätt i alla återstående ståndare i trappstegen (L02), dra åt del B02 och fäst den vid handledaren (A22), kontrollera att de är vertikala (för trappor med diameter större än 140 cm föreslår vi att ni först monterar de korta ståndarna) (bild 12).
Página 40
Suomi VAROITUS: suorita asennus kunnolla käyttäen asianmukaisia välineitä; noudata huolellisesti asennusohjeita. Tutustu ennen asennusta voimassa oleviin paikallisiin ja kansallisiin määräyksiin, käyttökohteen mukaan (yksityinen pääasiallinen, toissijainen, toimisto, kaupat,…). Ennenkuin ryhdyt asennustyöhön, pura portaiden kaikki osat pakkauksistaan. Aseta osat tilavalle alustalle ja tarkista osien lukumäärä (TAULUKKO. 1: A =Koodi, B = Määrä). Esiasennus 1. Ruuvaa osat D32 ja D33 asekelmiin (L02) (kuva 2). 2. M ittaa tarkalleen korkeus lattiasta lattiaan, jotta saisit selville välikelevyjen tarpeellisen määrän (D03) (TAULUKKO 2). 3. K okoa välikekappaleet (D14, D03, D02) yhdeksi osaksi. Kokoa samalla tavoin välikekappaleet (D04, D03, D02) (kuva 1).
Página 41
tarkistus hyvin huolellisesti, koska se on erittäin tärkeää asennuksen onnistumisen kannalta. 24. Suorita osien B03 (kuva 10) lopullinen kiristys. 25. Suorita yläpuolisen askelman osan B02 lopullinen kiristys (kuva 2). 26. T arkista uudelleen tolppien (C03) pystysuuntaisuus ja korjaa mahdollisesti asentoa edellä mainittuja toimenpiteitä toistaen. 27. A senna ensimmäinen tolppa (C03 - H 1190 mm) yhteen tukiosan (F07) kanssa. Leikkaa pitkän tolpan pää (C03 - H 1190 mm), siten, että se tulee saman korkuiseksi kuin juuri asentamasi tolpat. (kuva 1). 28. K iinnitä lattiaan, ensimmäisen tolpan (C03) kohdalle, osa F01, käyttäen poranterää Ø 8 mm. Käytä osat C58, B12 e B02 (kuva 1). 29. O ta esiin ne käsijohteen segmentit, jotka on merkitty kirjaimella “M” (A22) samoin kuin se, joka on merkitty kirjaimella “R” (A23) ja joka tulee porrastasanteeseen (E03) (kuva 11). 30. A la muotoilla niitä käsijohteita (A22), jotka on merkitty kirjaimella “M” ja yritä antaa niille kaareutuma, joka seuraa niin paljon kuin mahdollista portaiden kaarta (kuva 1). 31. A loittaen porrastasanteen (E03) tolpasta (C03) ala kiinnittää juuri kaarteelle saamaasi käsijohdetta (A22). Käytä osat C64. 32. Y hdistä käsijohteen (A22) muut segmentit kiertämällä ne yhteen, liimaamalla ja muotoilemalle niitä toinen toisensa jälkeen. Käytä osat B33, D72 ja liima (X01). 33.
Página 42
Eesti keel HOIATUS: Paigaldage seade vastavalt headele tavadele, järgides täpselt paigaldusjuhiseid ja kasutades sobivaid tööriistu. Konsulteerige kindlasti kohaliku ehitusosakonnaga, kust saate täpset teavet nõuete kohta, mida olenevalt seadme kasutusotstarbest tuleb kindlasti täita (erakasutus, sekundaarne, avalik jne) Enne kokkupaneku alustamist võtke kõik trepi osad pakendist välja. Laotage need piisavalt suurele alusele laiali ja kontrollige, et kõiki detaile oleks õige kogus TAB. 1 (A = Kood, B = Kogus). Eelmontaaž 1. Kruvige detailid D32 ja D33 astmete (L02) külge (joon. 2). 2.
Página 43
asendit. 27. P ange esimese posti (C03 - H 1190 mm) külge tugipuu (F07 ).Lõigake üks pikk post (C03 - H 1190 mm) äsja monteeritud postidega ühepikkuseks (joon.1). 28. K innitage esimese posti (C03) kohale põranda külge detail F01, puurides selleks 8 mm puuriteraga ava. Kasutage detaile C58, B12 ja B02 (joon. 1). 29. T ehke kindlaks, millistel käsipuu osadel on täht "M" (A22) ja millistel "R" (A23) - viimased on ette nähtud trepimademele (E03) (joon. 11). 30. V ormige käsipuid (A22), millele on märgitud täht "M", ja püüdke anda neile võimalikult trepi käiku jälgiv kuju (joon. 1). 31. T repimademe (E03) postist (C03) alustades hakake värskelt painutatud käsipuud (A22) paigaldama. Kasutage detaile C64. 32. S eejärel pange paika ülejäänud käsipuu (A22) osad, neid üksteise järel kinni kruvides ja liimides ning vormides. Kasutage detaile B33, D72 ja liimi (X01). 33. L õigake trepi esimese posti (C03) kohalt rauasaega ära üleliigne osa käsipuust. 34. K äsipuu (A22) paigaldamise lõpuleviimiseks kinnitage detail A37 detailide C64 ja liimiga (X01) (joon. 1). 35. S eejärel pange astmete külge (L02) kõik ülejäänud postid, pingutage kinni detail B02 ja kinnitage käsipuu (A22) külge, jälgides seejuures nende püstloodis olekut (kui trepi läbimõõt on üle 140 cm, soovitame kõigepealt paigaldada lühikesed postid) (joon. 12).
Página 46
Italiano Per determinare la quantità necessaria dei dischi distanziatori (D03) utilizzare la TAB. 2 (H = altezza, A = alzate). Esempio: per un’altezza misurata da pavimento a pavimento di 298 cm (9’ 9 3/8”) e una scala con 13 gradini occorre; 1. I n corrispondenza dell’altezza (298 cm, nella colonna H), leggere la quantità dei dischi distanziatori necessari (n° 50 dischi, nella colonna A/13) 2. D istribuire i dischi distanziatori (D03), in successione, tra gli elementi D14-D04 e D02 uno per volta, fino al loro esaurimento (sull’unico distanziatore D14 si possono inserire fino ad un massimo di 3 dischi (D03); sui distanziatori D04 si possono inserire fino ad un massimo di 5 dischi (D03). 3. I l risultato finale è di 3 dischi (D03) tra D14 e D02, ancora 3 dischi (D03) su un distanziatore a scelta tra D04 e D02 e di 4 dischi (D03) tra D04 e D02 sugli undici distanziatori rimanenti. English To determine the necessary number of spacers (D03), you must look-up the table TAB.2 (H = Height, A = Rises). 5/16 Example: given a floor-to-floor height of 298cm (117 ”) and a staircase with 13 treads, you must proceed as follows; 5/16 At height (298 cm (117 ”) in the row H) look-up the number of necessary spacers (i.e. 50 spacers in the row A/13) 4. D istribute the spacers (D03), one at a time, among the combined parts D14-D04 and D02 all (for the single spacer D14 you can use at the most 3 spacers (D03); for the spacers (D04) you can use at the most 5 spacers (D03). 5. T he final result is the following: 3 spacers (D03) between D14 and D02, 3 more spacers (D03) on a spacer chosen between D04 and D02 and 4 spacers (D03) between D04 and D02 of the remaining eleven spacers. Deutsch Zur Bestimmung der Anzahl der Distanzringe (D03) die TAB. 2 benützen (H = Höhe, A = Stufenhöhen). Beispiel: für eine abgemessene Fussboden zu Fussbodenhöhe von 298 cm und eine Treppe mit 13 Stufen, wird folgendes benötigt; 1. B ei der Höhenangabe von (298 cm, in der Tabelle H), die Anzahl der nötigen Distanzringe ablesen (n° 50 Distanzringe, in der Tabelle A/13) 2.
Página 47
Polski W celu ustalenia koniecznej ilości krążków odległościowych (D03), należy posłuży: się tabelą 2 (H=wysokoś:, A=podstopień). Przykład: przy odległości od posadzki do posadzki równej 298 cm i schodach o 13 stopniach należy: 1. D la wysokości (298 cm w kolumnie H), odczyta: liczbę koniecznych krążków odległościowych (nr 50 krążków, w kolumnie A/13) 2. R ozdzieli: po jednym krążku odległościowym (D03) pomiędzy elementy D14-D04 oraz D02 i powtarza: tę operację aż do wyczerpania krążków (na jedną przekładkę D14 można nałęoży: maksymalnie 3 krążki; z kolei na przekładki D04 można nałoży: maksymalnie 5 krążków (D03). 3. W rezultacie 3 krążki (D03) znajdą się pomiędzy D14 a D02, kolejne 3 krążki (D03) na dowolnie wybranej przekładce D04 lub D02, oraz 4 krążki (D03) pomiędzy D04 a D02 na jedenastu pozostałych przekładkach. Magyar A távtartó korongok (D03) szükséges darabszámának megállapításához használják a 2. TÁBLÁZATOT (H = lépcső magasság, A = lépcsőfokok száma). Például: ha a padlószintek között 298 cm van és a lépcsőnek 13 foka van: 1. A magasságnak megfelelően (298 cm, a “H” oszlopban), olvassák le a szükséges távtartó korongok számát ( 50 db korong, az A/13) 2. E zután osszák el egyesével a távtartó korongokat (D03) a D14-D04 és D02 elemek között, amíg el nem fogynak (a D14 távtartóba max. 3 db korongot lehet beszerelni (D03); a D04 távtartóba max. 5 db korongot lehet beilleszteni (D03). 3. A végeredmény: 3 korong (D03) a D14 és D02 elemek között, ismét 3 korong (D03) egy a D04 és D02 közül választott távtartón, és 4 korong (D03) a fennmaradó 11 db D04 és D02 távtartókon. Română Pentru a calcula numărul necesar de discuri distanţiere din plastic D03, utilizaţi TABELUL 2 (H = înălţime, A = contratrepte). Exemplu: pentru o înălţime măsurată de la podea la planşeu, de 298 cm şi o scară cu 13 trepte: 1. Î n funcţie de înălţimea de (298 cm, în coloana H) aveţi cantitatea de discuri distanţiere necesare (50 discuri, în coloana A/13). 2. D istribuiţi discurile de plastic D03, unul câte unul, între elementele D14-D04 şi D02, până la terminarea lor (numai pe tubul distanţier D14 pot fi introduse până la maxim 3 discuri D03; pe tuburile distanţiere D04 pot fi introduse până la maxim 5 discuri D03.
Página 48
Slovensky Potrebný počet rozperných krúžkov (D03) zistíte pomocou tabuľky TAB. 2 (H = výška, A = stúpania). Príklad: pre nameranú výšku od podlahy k podlahe 298 cm a schodisko s 13 schodmi je potrebné; 1. P odľa výšky (298 cm v stĺpci H) vyhľadajte potrebný počet rozperných krúžkov (počet 50 krúžkov v stĺpci A/13). 2. R ozmiestnite rozperné krúžky (D03) postupne po jednom medzi diely D14-D04 a D02, až kým sa neminú (na jedinú rozperu D14 možno nasunúť najviac 3 krúžky (D03); na rozpery D04 možno nasunúť najviac 5 krúžkov (D03). 3. K onečným výsledkom sú 3 krúžky (D03) medzi D14 a D02, ďalšie 3 krúžky (D03) na ľubovoľnej rozpere medzi D04 a D02 a 4 krúžky (D03) medzi D04 a D02 na jedenásť zostávajúcich rozpier. Slovenščina Določanje števila razmičnih elementov D03 glejte tabelo 2 (H = višina med dvema končnima talnima ploskvama; A = število višin (število stopnih plošč + podest). PRIMER: Če je odčitana višina med dvema končnima talnima ploskvama 298 cm pri 13. višinah (12 stopnih plošč + podest) velja: 1. Z a višino 289 cm v stolpcu H in za 13 višin v stolpcu A odčitate število distančnikov D03 =50 kom. 2. O dčitano število distančnikov D03 porazdelite enega za drugim med elemente D14 in D02 ter D04 in D02, dokler ne porazdelite vseh. Med elementa D14 in D02 lahko vstavite največ 3 elemente D03, med elementa D04 in D02 pa največ 5 elementov D03. 3. K ončna razporeditev je naslednja: 3 elementi D03 med elementoma D14 in D02, trije elementi D03 med enim parom elementov D04 in D02 ter štirje elementi D03 med ostalimi (11) pari elementov D04 in D02. Dansk Afstandsstykkernes (D03) antal fastsættes ved hjælp af tabellen TAB. 2 (H = højde, A = stigning). Eksempel: ved en gulv til gulv højde på 298 cm og en trappe med 13 trin skal man bruge; 1. I henhold til højden (298 cm, i kolonnen H), se det nødvendige antal afstandsskiver (antal 50 skiver, i kolonnen A/13) 2. F ordel afstandsskiverne (D03), efter hinanden, mellem elementerne D14-D04 og D02 en ad gangen, indtil der ikke er flere (på det ene afstandsstykke D14 kan der højest indsættes 3 skiver (D03); på afstandsstykkerne D04 kan der indsættes maksimalt 5 skiver (D03).
Página 57
Italiano DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO English PRODUCT DETAILS Deutsch PRODUKTEIGENSCHAFTEN Français DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT Español DATOS DE IDENTIFICACIÓN Português DADOS DE IDENTIFICAÇÃO Nederlands KENMERKENDE PRODUCTGEGEVENS Polski DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUKTU Magyar A TERMÉK AZONOSÍTÓ ADATAI Română DATELE DE IDENTIFICARE A PRODUSULUI Русский ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ТОВАРА Hrvatski IDENTIFIKACIJSKI LIST PROIZVODA Srpski IDENTIFIKACIONSI LIST PROIZVODA Česky IDENTIFIKAČNÍ ÚDAJE O VÝROBKU Slovensky IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE O VÝROBKU Slovenščina...
Página 61
dati identificativi del prodotto product details denominazione commerciale: CK trade name: CK tipologia: scala a chiocciola a pianta tonda type: spiral round staircase materiali impiegati materials used STRUTTURA STRUCTURE descrizione description distanziali (1) in metallo (saldati al composed of spacers (1) in metal (welded to the tread) composta da gradino) e spessori (2) in plastica impilati e compressi and spacers (2) in plastic stacked and packed on the sul palo (3) centrale modulare central modular pole (3) materiali materials...
Página 62
Produkteigenschaften données d’identification du produit kommerzielle Bezeichnung: CK denomination commerciale : CK Typologie: Spindeltreppe mit rundem Grundriss typologie : escalier en colimaçon à plan rond verwendete Materialien materiaux utilisés STRUKTUR STRUCTURE Beschreibung description bestehend aus Distanzhülsen (1) aus Metall (mit der composé de entretoises (1) en métal (soudées à Stufe verschweist) und Distanzringen (2) aus Plastik la marche) et cales (2) en plastique empilées et um die Treppenspindel im Baukastensystem (3) herum comprimées sur le pylône (3) modulaire central...
Página 63
datos de identificación del producto dados de identificação do produto denominação comercial: CK denominación comercial: CK tipo: escalera de caracol de planta redonda tipo: escada em caracol de planta redonda materiales empleados materiais empregados ESTRUCTURA ESTRUTURA descripción descrição compuesta por distanciadores (1) de metal (soldados constituída por separadores (1) em metal (soldados al escalón) y espaciadores (2) de plástico enfilados y no degrau) e anilhas distanciadoras (2) de plástico comprimidos en en la columna (3) central modular. empilhados e comprimidos no poste (3) central materiales modular...
Página 64
kenmerkende productgegevens dane identyfikacyjne produktu commerciële benaming: CK nazwa handlowa: CK typologie: spiltrap met rond grondvlak typologia: schody spiralne na rzucie koła gebruikte materialen wykorzystane materiały STRUCTUUR STRUKTURA beschrijving opis bestaande uit stalen trededragers (1) (aan de treden składa się z przekładek (1) z metalu (zespawanych vast gelast) en kunststof opbouwsegmenten (2) die ze stopniem) i podkładek (2) z plastiku, osadzonych i stapelsgewijs en samengedrukt aan de modulaire ściśniętych na środkowym słupie (3) binnenspil (3) zijn bevestigd materiały materialen przekładki: Fe 370 trededragers: Fe 370 podkładki: materiał plastikowy, nylon opbouwsegmenten: nylon słup: Fe 370 ocynkowany spil: Fe 370 verzinkt wykończenie afwerking trededragers: in oven uitgeharde epoxy-poeder coating.
Página 65
a termék azonosító adatai datele de identificare a produsului: denumire comercială: CK kereskedelmi megnevezés: CK típus: kör alapú csigalépcső tipologie: scară elicoidală, cu formă rotundă în plan felhasznált anyagok materiale utilizate SZERKEZET STRUCTURA leírás descriere fémből készült távtartókból (1) (a lépcsőfokokhoz compusă din distanţiere (1) din metal (sudate pe vannak hegesztve) és műanyag távtartó hengerekből (2) treaptă) şi inele din plastic (2) fixate pe stâlpul áll melyek egymásba vannak helyezve és összenyomva a central modular (3) központi oszlopon (3)
Página 66
идентификационные данные товара identifikacijski list proizvoda коммерческое название: CK komercijalni naziv: CK тип: винтовая лестница с круглым основанием tip: spiralne stepenice используемые материалы materijali izrade КАРКАС NOSIVA KONSTRUKCIJA описание состоит из металлических распорок (1), opis приваренных к ступеням, и пластиковых прокладок sastavljena od razmaknih elemenata (1) zavarenih na (2), надетых на центральную модульную опору (3) gazišta (2) i plastičnih prstenova, sve postavljeno na и зажатых на ней...
Página 67
identifikacionsi list proizvoda identifikační údaje o výrobku komercijalni naziv: CK obchodní označení: CK tip: spiralne stepenice typologie: točité schodiště s kruhovým půdorysem materijali izrade použité materiály NOSEĆA KONSTRUKCIJA STRUKTURA opis popis sastavljena od razmaknih elemenata (1) zavarenih na složena z rozpěrek (1) z kovu (svařených ke schodku) gazišta (2) i plastičnih prstenova, sve postavljeno na a z rozpěrných vložek (2) z plastu navršených a modularni centralni stub (3) stlačených na centrálním modulovém sloupu (3) materijali materiál razmakni elementi: Fe 370 rozpěrky: Fe 370 razmakni prstenovi: nylon rozpěrné vložky: plastický materiál nylon stup: Fe 370 pocinčano sloup: Fe 370 pozinkovaný...
Página 68
identifikačné údaje o výrobku identifikacijski list izdelka obchodný názov: CK komercialni opis: CK typ: točité schodisko s kruhovou základňou tip: špiralne stopnice použité materiály sestava KONŠTRUKCIA NOSILNA KONSTRUKCIJA opis opis skladá sa z kovových rozpier (1) (zvarených na sestavljeno iz nastavljivih elementov (1) privarjenih na schodiskový stupeň) a umelohmotných rozperných stopne plošče (2) in plastičnih obročkov distančnikov, vse krúžkov (2) uložených nad sebou a stlačených na skupaj postavljeno na modularni centralni steber (3) materiali stredovej modulovej tyči (3)
Página 69
produktets identifikationsdata produkt detaljer handelsbetegnelse: CK varunamn: CK type: vindeltrappe med rundt skema typ: rund spiral trappa brugte materialer använt material STRUKTUREN KONSTRUKTIONEN beskrivelse beskrivning strukturen består af afstandsstykker (1) i metal (svejset sammansatt avståndsdelar metall på trinet) og plastikpakninger (2) indsat oven på (ihopmonterade med steget) och avståndsbrickor (2) i hinanden og komprimeret på den midterste modulstolpe (3) plast som man trär på och pressar ner över mitt (3) materialer pelar en afstandsstykker: Fe 370...
Página 70
tietoja tuotteesta toote andmed kaupallinen nimitys: CK tootenimetus: CK porrastyyppi: kierreportaat, joissa pyöreä pohjapiirros tüüp: ümara põhiplaaniga keerdtrepp käytetyt materiaalit kasutatud materjalid RAKENTEESSA STRUKTUUR selostus kirjeldus rakenteeseen kuuluu metalliset välikelevyt (1) (jotka on koosneb metallist (astme külge keevitatud) hitsattu kiinni askelmaan), sekä päällekkäin asetetut vahetükkidest (1) ja plastist vahetükkidest (2), mis muoviset sovite-elementit (2) jotka on puristettu kiinni laotakse tihedalt kokkusurutuna ülestikku moodulitest rakenneyksiköistä koostuvaan keskuspylvääseen (3) keskposti (3) otsa...
Página 72
D.U.M http://www.fontanot.it/video 01/2021 Arkè by Fontanot S.p.A. Via P . Paolo Pasolini, 6 47853 Cerasolo Ausa Rimini, Italy tel. +39.0541.90.61.11 fax +39.0541.90.61.24 info@fontanot.it www.fontanot.it cod. 065191000...