Pompe à Graisse Sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Fettpresse BETRIEBSANLEITUNG Ingrassatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuvetspuit GEBRUIKSAANWIJZING Pistola Engrasadora MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Aplicador de Graxa a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku fedtpistol BRUGSANVISNING Φορητός γρασαδόρος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Gres Tabancası KULLANMA KILAVUZU DGP180...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGP180 Rated voltage D.C. 18 V Grease capacity (with A-type barrel) Cartridge 410 g Bulk 455 g Grease capacity (with B-type barrel) Cartridge 450 g Bulk 570 g Maximum operating pressure 69 MPa Maximum flow rate...
Be sure to identify safety mea- vicinity. sures to protect the operator that are based on an 14. Use the flexible hose only specified by Makita. estimation of exposure in the actual conditions of Use of any other hose might present a risk of use (taking account of all parts of the operating injury.
Tape or mask off open contacts and pack up the causing fires, personal injury and damage. It will battery in such a manner that it cannot move also void the Makita warranty for the Makita tool and around in the packaging. charger.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity CAUTION: Always be sure that the tool is Only for battery cartridges with the indicator switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button before adjusting or checking function on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
Lighting up the front lamp Rod handle Pull the rod handle when installing grease in the barrel. CAUTION: Do not look in the light or see the ► Fig.10: 1. Rod handle 2. Rod source of light directly. To lock the rod handle fully pulled, pull the rod handle Press the lamp switch to light up the lamp.
Página 12
There are following ways to provide grease: With the barrel installed in the tool, connect the loader fitting to the fitting of the filler pump. Installing grease cartridge ► Fig.20: 1. Filler port plug 2. Filler port 3. Loader fitting (commercially-bought) 4. Filler pump (commercially-bought) in the barrel (commercially-bought) 5.
Pull the switch trigger to dispense the grease. ► Fig.23 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool When dispensing the grease is finished, remove specified in this manual. The use of any other the adapter from the grease nipple. Tilt the...
Página 14
When connecting the lock on adapter to the grease Changing the barrel nipple, push the lock on adapter straight at the grease nipple while pulling the lever of the lock on adapter, then NOTE: The barrel type varies depending on the release the lever.
Página 15
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGP180 Tension nominale 18 V CC Capacité de graisse Cartouche 410 g (avec un barillet de type A) Vrac 455 g Capacité de graisse Cartouche 450 g (avec un barillet de type B) Vrac...
13. Ne pointez pas l’adaptateur en direction d’une personne se trouvant à proximité. SÉCURITÉ 14. Utilisez uniquement le tuyau flexible spécifié par Makita. L’utilisation de tout autre tuyau peut présenter un risque de blessure. Consignes de sécurité générales CONSERVEZ CES pour outils électriques...
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- soumises aux exigences de la législation sur voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un les marchandises dangereuses.
Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est NOTE : Le système de protection peut être plus retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son susceptible de se déclencher selon la température...
Página 19
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la ASSEMBLAGE gâchette, l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de la gâchette. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le côté « B » du ATTENTION : Assurez-vous toujours que bouton de verrouillage de la gâchette et enclenchez la l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- gâchette.
Página 20
Tirez à fond la poignée de la tige et verrouillez-la. UTILISATION ► Fig.18 Installez le barillet sur l’outil, puis déverrouillez la Graissage poignée de la tige. Expulsez l’air qui reste dans la voie de passage de la graisse. (Reportez-vous à la section d’expulsion AVERTISSEMENT : Lisez impérativement de l’air.)
Página 21
Lorsque vous utilisez un type de graisse différent toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage de l’utilisation précédente. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Avec la nouvelle graisse dans le barillet, faites fonction- agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Insérez le joint avec la garniture en caoutchouc tout sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode en alignant la languette avec la rainure sur la pièce d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de fixation, puis fixez-le en place avec les vis.
Bruch oder eine Verformung des Schlauchs verursacht werden. 13. Richten Sie den Adapter nicht auf Personen in SICHERHEITSWARNUNGEN der Umgebung. 14. Verwenden Sie nur einen von Makita vor- geschriebenen flexiblen Schlauch. Bei Allgemeine Sicherheitswarnungen Verwendung eines anderen Schlauchs kann für Elektrowerkzeuge Verletzungsgefahr bestehen.
Página 25
Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Auslöseschalter Arretierknopf Lampenschalter Lampe Auslösersperrknopf Geschwindigkeitsmodus- Umschaltknopf Entlüftung Einfüllöffnungsverschluss Flexibler Schlauch Adapter Riemenöse Akku Zylinder Stangengriff Schlauchhalter Druckablassventil Umhängeriemen Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- VORSICHT: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 27
Einschalten der Frontlampe Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Erleuchtet Blinkend Lampe oder die Lichtquelle. 75% bis 100% Drücken Sie den Lampenschalter, um die Lampe ein- zuschalten. Drücken Sie den Lampenschalter erneut, 50% bis 75% um die Lampe auszuschalten. Bleibt das Werkzeug bei abgestelltem Motor etwa 60 Sekunden lang unbenutzt, 25% bis 50% erlischt die Lampe.
Página 28
Demontieren und Montieren des BETRIEB Zylinders Fettzuführung Um den Zylinder zu demontieren, schrauben Sie ihn heraus, wie dargestellt. ► Abb.8: 1. Zylinder WARNUNG: Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitungen des Fetts und/oder ande- Um den Zylinder zu montieren, führen Sie ihn in das rer Instrumente durch, und ersetzen Sie den Werkzeug ein, und schrauben Sie ihn in umgekehrter folgenden Inhalt nach Bedarf.
Página 29
Ziehen Sie den Stangengriff vollständig heraus, Luftausstoß und verriegeln Sie ihn. ► Abb.18 Falls Luft im Fließweg des Fetts verbleibt, kann das Setzen Sie den Zylinder in das Werkzeug ein, und Werkzeug keine genaue Fettabgabe durchführen. entriegeln Sie dann den Stangengriff. Stoßen Sie die Luft vor jedem Gebrauch aus, und auch, wenn das Werkzeug aufgrund von Luft nicht richtig zu Stoßen Sie die im Fließweg des Fetts ver-...
Página 30
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts austritt, umwickeln Sie den Gewindeteil des zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Schlauchs mit Gewindedichtband, bevor Sie den oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten Adapter anschließen. oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 31
Wechseln des Zylinders von A-Typ zu Schieben Sie den Verriegelungsadapter zum Anschließen gerade auf den Schmiernippel, während B-Typ/C-Typ Sie den Hebel des Verriegelungsadapters drücken, und lassen Sie dann den Hebel los. Entfernen Sie den A-Typ-Zylinder. ► Abb.34: 1. Hebel 2. Verriegelungsadapter Entfernen Sie die Schraube und dann die Manschette.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGP180 Tensione nominale 18 V CC Capacità del grasso Cartuccia 410 g (con cilindro tipo A) Sfuso 455 g Capacità del grasso Cartuccia 450 g (con cilindro tipo B) Sfuso 570 g Pressione di esercizio massima...
13. Non puntare l’adattatore verso alcuna persona nelle vicinanze. Avvertenze generali relative alla 14. Utilizzare esclusivamente il tubo flessibile spe- sicurezza dell’utensile elettrico cificato da Makita. L’utilizzo di qualsiasi altro tubo flessibile potrebbe presentare il rischio di lesioni personali. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze...
Página 34
Inoltre, ciò potrebbe invali- Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- o far cadere la cartuccia della batteria, né farla rie Makita.
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1 Interruttore a grilletto Pulsante di blocco Interruttore della lampadina Lampadina Pulsante di blocco del grilletto Manopola di modifica della modalità di velocità Scarico dell’aria Tappo dell’apertura di riempimento Tubo flessibile Adattatore Foro per la tracolla Cartuccia della batteria Cilindro Maniglia dell’asta...
Página 36
Accensione della lampadina anteriore Indicatori luminosi Carica residua ATTENZIONE: Non osservare né guardare Illuminato Spento Lampeggiante direttamente la fonte di luce. Dal 75% al 100% Per far illuminare la lampadina, premere l’interruttore della lampadina. Per spegnere la lampadina, premere Dal 50% al di nuovo l’interruttore della lampadina.
Página 37
Per fornire il grasso, sono disponibili i metodi seguenti: Maniglia dell’asta Installazione di una cartuccia del grasso Tirare la maniglia dell’asta quando si intende installare il (disponibile in commercio) nel cilindro grasso nel cilindro. ► Fig.10: 1. Maniglia dell’asta 2. Asta AVVISO: (solo per cilindro tipo B o tipo C) Per bloccare la maniglia dell’asta in posizione completa-...
Página 38
È anche possibile riempire di grasso il cilindro Erogazione del grasso utilizzando una pompa di riempimento (disponibile in commercio) montata sul fusto di grasso sfuso. Nei casi seguenti, espellere il grasso vecchio presente Rimuovere il tappo dell’apertura di riempimento. all’interno dell’utensile prima dell’uso: Montare un raccordo di caricamento (disponibile —...
Cilindro per cartuccia È possibile vedere la cartuccia del grasso attraverso il foro sul cilindro per cartuccia. ► Fig.30 Quando si intende utilizzare il cilindro per cartuccia, trasferire le parti del pistone dal cilindro corrispondente al cilindro per cartuccia. ► Fig.31: 1. Parti del pistone 2. Cilindro per cartuccia Qualora risulti difficoltoso estrarre la maniglia dell’asta, attenersi alla procedura seguente.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGP180 Nominale spanning 18 V gelijkspanning Vetcapaciteit (met huls van het type A) Patroon 410 g Bulk 455 g Vetcapaciteit (met huls van het type B) Patroon 450 g Bulk 570 g Maximale werkdruk...
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. 13. Richt de adapter niet op iemand in de buurt. 14. Gebruik uitsluitend de flexibele slang die door Makita is gespecificeerd. Het gebruik van een VEILIGHEIDSWAAR- andere slang kan een kans op letsel inhouden. BEWAAR DEZE SCHUWINGEN VOORSCHRIFTEN.
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is, stopt FUNCTIES het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Beveiliging tegen te ver ontladen uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd...
Página 45
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per onge- MONTAGE luk wordt ingeknepen, is een trekkervergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u vanaf de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is “B”-kant op de trekkervergrendelknop en knijpt u de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- trekkerschakelaar in.
Página 46
Trek het handvat van de duwstang helemaal eruit BEDIENING en vergrendel hem. ► Fig.18 Vullen met vet Breng de huls aan in het gereedschap en ontgren- del daarna het handvat van de duwstang. Verwijder de lucht die is achtergebleven in het WAARSCHUWING: Verzeker u ervan de spuitkanaal van het vet.
Página 47
Terwijl het nieuwe vet in de huls is gevuld, laat u het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap enige tijd werken totdat het oude vet uit de erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en adapter is gespoten. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
► Fig.26: 1. Mof 2. Schroef LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Steek het koppelstuk met de rubber afdichtring gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is erin door het uitsteeksel uit te lijnen met de uitspa- beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGP180 Tensión nominal CC 18 V Capacidad para grasa Cartucho 410 g (con barril tipo A) Granel 455 g Capacidad para grasa Cartucho 450 g (con barril tipo B) Granel 570 g Presión de trabajo máxima 69 MPa Caudal máximo...
13. No apunte el adaptador hacia nadie en los ADVERTENCIAS DE alrededores. 14. Utilice solamente la manguera flexible especi- SEGURIDAD ficada por Makita. La utilización de cualquier otra manguera puede presentar un riesgo de heridas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general...
Makita. La utilización de baterías no 10. Las baterías de litio-ion contenidas están genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- sujetas a los requisitos de la Legislación para das, puede resultar en una explosión de la batería Materiales Peligrosos.
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería sea operada de manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona la herramienta está...
Acción del interruptor Válvula de seguridad de presión Cuando la presión interna en la herramienta excede un PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho cierto nivel, sale grasa por la válvula de seguridad de de batería en la herramienta, compruebe siempre presión para reducir la presión interna.
Llenando de grasa el barril desde un Correa de hombro recipiente a granel (se compra en el comercio) ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero para correa con un acollador (correa de amarre). Retire el barril de la herramienta. Si lo hace podrá resultar en heridas graves porque Sumerja la punta del barril en la grasa y después el agujero para correa no ha sido pensado para un tire del mango de la varilla.
Con el barril lleno de grasa nueva, haga funcionar la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en herramienta durante un rato hasta que la grasa anterior centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, salga expulsada por el adaptador. empleando siempre repuestos Makita.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGP180 Tensão nominal CC 18 V Capacidade de massa lubrificante Cartucho 410 g (com tubo do tipo A) Peso 455 g Capacidade de massa lubrificante Cartucho 450 g (com tubo do tipo B) Peso 570 g Pressão máxima de funcionamento...
Avisos gerais de segurança para 14. Utilize apenas a mangueira flexível especifi- ferramentas elétricas cada pela Makita. A utilização de qualquer outra mangueira pode representar risco de ferimentos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações for-...
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, bens perigosos). anulará da garantia da Makita no que se refere à Para o transporte comercial, por exemplo, por ferramenta e ao carregador Makita. terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observados os requisitos referentes à...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: O sistema de proteção pode ter uma maior probabilidade de funcionar dependendo da temperatura ambiente ou do tipo e estado da massa lubrificante. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Indicação da capacidade restante da bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Página 61
Acender a lâmpada da frente Pega da haste Puxe a pega da haste quando colocar massa lubrificante no tubo. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a ► Fig.10: 1. Pega da haste 2. Haste fonte de iluminação diretamente. Para bloquear a pega da haste totalmente puxada, puxe Prima o interruptor da lâmpada para acender a lâm- a pega da haste até...
Página 62
As seguintes são formas de abastecer massa lubrificante: Pode também abastecer massa lubrificante no tubo com uma bomba de enchimento (comercialmente Instalar o cartucho de massa lubrificante adquirida) fixada ao recipiente a granel. (comercialmente adquirido) no tubo Retire a tampa da porta de enchimento. Fixe um encaixe de carregamento (comercialmente adqui- rido) na porta de enchimento.
Makita autorizados ou pelos centros de assistência de NOTA: A ferramenta foi testada na fábrica e perma- fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Tubo de cartucho NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. Pode ver o cartucho de massa lubrificante através do orifício no tubo de cartucho. Substituir o adaptador ►...
13. Peg ikke adapteren mod nogen i nærheden. tilgift til afbrydertiden). 14. Brug kun den fleksible slange som Makita specificerer. Brug af nogen anden slange kan EF-overensstemmelseserklæring muligvis medføre risiko for personskade.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre eventuel mere detaljeret national lovgivning.
Página 68
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Det kan blive mere sandsynligt at beskyt- telsessystemet fungerer afhængigt af omgivelsestem- peraturen eller type og tilstand af fedt. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Indikation af den resterende slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
Página 69
Tænding af lampen foran Håndtag på stang Træk i håndtaget på stangen mens du fylder fedt i FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. cylinderen. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.10: 1. Håndtag på stang 2. Stang Tryk på lampekontakten for at tænde for lampen. Tryk For at låse håndtaget på...
Página 70
De følgende måder til at give fedt: Med cylinderen installeret i maskinen skal du tilslutte påfyldningsmonteringen til monteringen på Installation af fedtpatronen (købt påfyldningspumpen. ► Fig.20: 1. Prop til påfyldningsåb- kommercielt) i cylinderen ning 2. Påfyldningsåbning 3. Påfyldningsmontering (købt kommercielt) BEMÆRKNING: (Kun for B-type/C-type cylinder) 4.
Página 71
For at opretholde produktets SIKKERHED og Udskiftning af den fleksible slange PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Løsn og fjern den gamle fleksible slange med en skru- enøgle som vist og spænd derefter den nye fleksible...
Página 72
Når du tilslutter lås til-adapteren til smøreniplen, skal Skift af cylinderen du skubbe lås til-adapteren lige på smøreniplen, mens du trykker på håndtaget på lås til adapteren, og derefter BEMÆRK: Cylindertypen varierer afhængigt af slippe håndtaget. landet. ► Fig.34: 1. Håndtag 2. Lås til-adapter BEMÆRK: For at montere en cylinder af en anden Se afsnittet om udskiftning af adapteren angående type kræves der ekstra dele, som er beskrevet...
Página 73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGP180 Ονομαστική τάση D.C. 18 V Χωρητικότητα γράσου Φύσιγγα 410 g (με κύλινδρο τύπου A) Χύμα 455 g Χωρητικότητα γράσου Φύσιγγα 450 g (με κύλινδρο τύπου B) Χύμα 570 g Μέγιστη πίεση λειτουργίας 69 MPa Μέγιστη...
13. Μην στρέφετε τον προσαρμογέα προς άλλα άτομα που βρίσκονται κοντά. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 14. Χρησιμοποιήστε μόνο τον εύκαμπτο σωλήνα που καθορίζεται από την Makita. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εύκαμπτου σωλήνα Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πρόκλησης για το ηλεκτρικό εργαλείο...
Página 75
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στη φωτιά. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μην...
Página 77
Άναμμα της μπροστινής λάμπας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν φως ή στην πηγή φωτός. 75% έως 100% Πιέστε το διακόπτη λάμπας για να ανάψετε τη λάμπα. Πιέστε ξανά το διακόπτη λάμπας για να σβήσετε τη 50% έως...
Página 78
Αφαίρεση ή τοποθέτηση του ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κυλίνδρου Παροχή γράσου Για να αφαιρέσετε τον κύλινδρο, βιδώστε τον όπως απεικονίζεται. ► Εικ.8: 1. Κύλινδρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να διαβά- σετε τα εγχειρίδια οδηγιών του γράσου ή/και Για να τοποθετήσετε τον κύλινδρο, τοποθετήστε τον των άλλων οργάνων και να αντικαταστήσετε μέσα...
Página 79
Πλήρωση κυλίνδρου με γράσο από ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο σταθερά δοχείο με χύμα γράσο (αγορασμένο κατά την πλήρωση γράσου χρησιμοποιώντας την στο εμπόριο) αντλία πλήρωσης. Το εργαλείο μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό. Αφαιρέστε τον κύλινδρο από το εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βυθίστε...
Página 80
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- γρασαδοράκι. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Μην αφήνετε το εργαλείο να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λειτουργεί αφού τελειώσει το γράσο. Μπορεί να...
Página 81
Αλλαγή του κυλίνδρου Ασφάλιση στον προσαρμογέα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος κυλίνδρου διαφέρει ανάλογα ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην πιάσετε το με τη χώρα. δάχτυλό σας στην ασφάλιση στον προσαρμογέα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να τοποθετήσετε έναν κύλινδρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. διαφορετικού τύπου, απαιτούνται τα επιπρόσθετα Όταν...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGP180 Anma voltajı D.C. 18 V Gres kapasitesi (A tipi fıçı ile) Kartuş 410 g Dökme 455 g Gres kapasitesi (B tipi fıçı ile) Kartuş 450 g Dökme 570 g Maksimum çalışma basıncı 69 MPa Maksimum debi Düşük hız modu...
önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma 13. Adaptörü, civardaki insanlara yöneltmeyin. döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif 14. Sadece Makita tarafından belirtilen esnek durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı hortumu kullanın. Başka hortum kullanımı yara- zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde lanma riski teşkil edebilir.
Página 84
Ayrıca Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. garantisi de geçersiz olur. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz.
Página 85
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Koruma sisteminin çalışma ihtimali, ortam sıcaklığına veya gres tipi ve durumuna bağlı olarak daha yüksek olabilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Kalan batarya kapasitesinin kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin gösterilmesi olun.
Página 86
Ön lambanın yakılması DİKKAT: Çubuk kolunun sıkıca kilitlendiğin- den emin olun. Aksi takdirde kazara kurtularak sıkış- tırmaya neden olabilir. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. NOT: Alete fıçı takılı durumda çubuk kolunu çekmek için hava tahliye valfini gevşeterek fıçıya hava girme- Lambayı...
Página 87
Gres kartuşunun çekme halkasını çıkarın, ardın- Hava tahliyesi dan fıçıyı alete takın. Gres kartuşunun kenarı ile fıçı arasında boşluk Gres akış yolunda hava kalırsa alet gresi doğru basa- varsa fıçıyı ileri doğru ittirerek fıçıyı alete vidalayın. maz. Her kullanımdan önce ve alet hava nedeniyle ►...
Página 88
çatlaklar oluşabilir. Esnek hortumun değiştirilmesi Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita Eski esnek hortumu şekilde gösterildiği gibi bir anah- yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri tarla gevşeterek çıkarın ve ardından yeni esnek hor- veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Página 89
Çubuk kolu çıkarmakta zorlanırsanız aşağıdaki prose- dürü izleyin. Boş gres kartuşunu fıçıya sokun. ► Şek.32: 1. Boş gres kartuşu Çubuk kolunu çekin ve kilitleyin. ► Şek.33 Boş gres kartuşunu fıçıdan çıkarın. Kilitli adaptör DİKKAT: Parmağınızı kilitli adaptöre sıkıştır- mamaya dikkat edin. DİKKAT: Koruyucu gözlük takın.
Página 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885731-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200602...
Página 93
Ingrassatore a batteria, e c o n d esignaz i one provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d el tipo o d ei tipi: DGP180, è conforme a tutte le disposizioni provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre,...
Página 94
1 . 7. 2020 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 731 B5 05...