Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Caulking Gun Pistolet à Mastic Sans Fil Pistola Inalámbrica para Aplicación de Sellador DCG180 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCG180 Maximum feed force 5,000 N (1,100 lbs) Feed speed 0 - 28 mm/s (0 - 66 inch/min) Stroke 300 ml (10 fl oz) size holder 214 mm (8-3/8") (Holder A) 400 ml (14 fl oz) size holder 214 mm (8-3/8")
Página 3
Prevent unintentional starting. Ensure the SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with General power tool safety warnings your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Página 4
Keep handles and grasping surfaces dry, clean Read and follow the manufacture's instructions and free from oil and grease. Slippery handles on caulking material or adhesive material before and grasping surfaces do not allow for safe handling usage. and control of the tool in unexpected situations. Do not cover vents, or it may cause overheating When using the tool, do not wear cloth work and damage to the tool.
Página 5
If you can see the red indicator as causing fires, personal injury and damage. It will shown in the figure, it is not locked completely. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen.
Página 6
Overloaded: Switch action The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. CAUTION: In this situation, turn the tool off and stop the application Before installing the battery car- that caused the tool to become overloaded. Then turn tridge into the tool, always check to see that the the tool on to restart.
Página 7
Lighting up the front lamp Drip preventive function The motor keeps running for a short time even after the CAUTION: Do not look in the light or see the trigger is released. It releases the pressure of the caulk- source of light directly. ing material and prevents dripping.
Página 8
(as a Holder joint B cap) Holder joint C The piston F pushes out the caulking material leaner. When using the piston F, always use Makita noz- zle. Using the nozzle any other than makita, may cause an interference. 8 ENGLISH...
Página 9
Installing or removing the rod and piston Insert the rod from the rear side of the tool with its teeth facing down. Direct filling 300 ml 400 ml 600 ml 800 ml (10 fl oz) (14 fl oz) (20 fl oz) (29 fl oz) (Not (Not...
Página 10
Installing cartridge to holder A OPERATION Pull the rod handle backward slowly until it stops. CAUTION: Do not use solid caulking material. Be sure to remove the solid caulking material before the installation. Solid caulking material may cause malfunction or personal injury. NOTICE: Make sure the attachment parts are correct by referring the section for the parts...
Página 11
Attach the holder joint (as a cap) by turning it Insert the package into the holder. firmly while holding the holder. Attach the rubber ring, nozzle, and holder joint (as a cap). Fasten the holder joint (as a cap) firmly. Fig.17 ►...
Página 12
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Fig.23 ► 1. Holder 2. Rubber ring 3. Nozzle 4. Holder joint...
Página 13
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCG180 Puissance d’alimentation maximale 5 000 N (1 100 lbs) Vitesse d’alimentation 0 - 28 mm/s (0 - 66 inch/min) Course Support de format 300 ml (10 fl oz) 214 mm (8-3/8″) (Support A) Support de format 400 ml (14 fl oz) 214 mm (8-3/8")
Página 14
Si vous devez utiliser un outil électrique dans CONSIGNES DE SÉCURITÉ un endroit humide, utilisez une source d’ali- mentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la Consignes de sécurité générales terre réduit le risque de choc électrique. pour outils électriques Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont...
Página 15
Portez toujours des lunettes à coques de pro- Utilisation et entretien des outils alimentés par tection pour protéger vos yeux contre les bles- batterie sures lors de l’utilisation d’outils électriques. Pour recharger, utilisez uniquement le char- Les lunettes à coques doivent être conformes geur spécifié...
Página 16
Respectez la réglementation locale concernant l’élimination de la batterie. volts 12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits spécifiés par Makita. Installer les batteries sur courant continu des produits non conformes peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite d’électrolyte.
Página 17
Makita. Les batteries autres place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez que celles fabriquées par Makita ou les batteries un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge modifiées peuvent exploser et causer un incendie, tel qu’illustré...
Página 18
Cadran de réglage de la vitesse Témoins indicateurs Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Fig.4 La batterie a ►...
Página 19
Voyant de mise en garde contre la Préparation des pièces surcharge Accessoire en option L’outil est composé de pièces accessoires suivantes, comme indiqué dans l’illustration. Fig.6 ► 1. Voyant de mise en garde Le voyant de mise en garde clignote lorsque l’outil est soumis à...
Página 20
Le piston F pousse le matériau de calfeutrage, ce qui le rend plus mince. Lorsque vous utilisez le piston F, utilisez toujours la buse Makita. Si vous utilisez une buse autre que Makita, cela pourrait causer une interférence. 20 FRANÇAIS...
Página 21
Pose ou retrait du joint de support Fixez le joint de support et la plaque en serrant ferme- ment les vis. Pour retirer le joint de support, effectuez le contraire de la procédure d’installation. Remplissage direct 300 ml 400 ml 600 ml 800 ml (10 fl oz)
Página 22
Pose ou retrait du support Utilisation de la cartouche Préparation de la cartouche pour ATTENTION : Fixez le support fermement au joint de support. Autrement, le support risque de l’utilisation se détacher pendant l’utilisation et d’entraîner une blessure. Coupez le bout de la buse de cartouche de manière à...
Página 23
Installation d’une cartouche sur le Fixez le joint de support (comme capuchon) en le tournant fermement tout en retenant le support. support A Tirez lentement la poignée de tige vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Fig.17 ► 1. Support 2. Cartouche 3. Joint de support (comme capuchon) Fig.14 Poussez doucement la tige jusqu’à...
Página 24
Installation d’un paquet pelliculé sur Remplissage direct le support Poussez la poignée de tige à fond, jusqu’à ce Tirez lentement la poignée de tige vers l’arrière, qu’elle s’arrête. jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Fig.21 Fig.19 ► 1. Poignée de tige ► 1. Poignée de tige Insérez le bout du support dans le matériau de Insérez le paquet dans le support.
Página 25
NOTE : Vous pouvez tourner le support selon les complémentaires sont recommandés pour l’utili- situations requises pour faciliter le fonctionnement. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. NOTE : Au début de l’utilisation, réglez le cadran de L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- réglage de la vitesse sur «...
Página 26
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCG180 Fuerza máxima de alimentación 5 000 N (1 100 lbs) Velocidad de alimentación 0 mm/s - 28 mm/s (0 inch/min - 66 inch/min) Ciclo Sujetador de 300 ml 214 mm (8-3/8″) (10 onzas líquidas) (Sujetador A) Sujetador de tamaño de 400 ml...
Página 27
Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Página 28
No permita que la familiaridad adquirida Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite debido al uso frecuente de las herramientas usar guantes de trabajo de tela ya que éstos haga que se sienta confiado e ignore los prin- podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de cipios de seguridad de las herramientas.
Página 29
12. Utilice las baterías únicamente con los pro- batería ductos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los Antes de utilizar el cartucho de batería, lea requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- todas las instrucciones e indicaciones de tamiento excesivo, una explosión o una fuga de...
Página 30
Asimismo, esto inva- y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
Página 31
Sobrecarga: NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y La herramienta se está utilizando de una manera que la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir causa que consuma una cantidad de corriente inusual- ligeramente de la capacidad real. mente alta. NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) En este caso, apague la herramienta y detenga la apli- parpadeará...
Página 32
Luz de advertencia de sobrecarga AVISO: No gire el selector de manera rápida cuando la herramienta esté funcionando. AVISO: Dependiendo del tipo y las condiciones del material de sellado, éste podría no ser alimen- tado a baja velocidad. En este caso, coloque el selector de ajuste de velocidad en un nivel más alto.
Página 33
Prepare el tipo de pieza de aditamento adecuado en Preparación de las piezas función del contenedor del material de sellado consul- tando la tabla a continuación. Accesorio opcional La herramienta comprende las siguientes piezas de aditamento, como se muestra en la ilustración. Cartucho 300 ml 400 ml...
Página 34
C tapa) El pistón F desplaza el material de sellado menos denso. Cuando utilice el pistón F, utilice siempre la boqui- lla de Makita. El utilizar una boquilla que no sea de Makita podría ocasionar una interferencia. 34 ESPAÑOL...
Página 35
Instalación o extracción de la junta Instalación o extracción del del sujetador sujetador Instale la junta del sujetador y la placa asegurándolas PRECAUCIÓN: Asegure firmemente el firmemente con los tornillos. Para extraer la junta del sujetador en su junta. De lo contrario, el sujetador sujetador, siga el procedimiento de instalación en orden podría salirse durante la operación y ocasionar inverso.
Página 36
Instalación del cartucho al Uso del cartucho sujetador A Preparación del cartucho para Jale lentamente el mango de la barra hacia atrás hasta que se detenga. usarse Corte la punta de la boquilla del cartucho de manera que se alimente la cantidad adecuada del material de sellado que usted quiere.
Página 37
Instalación del empaque de tipo Inserte el cartucho en el sujetador. Coloque la junta del sujetador (como tapa) girán- plástico al sujetador dola firmemente mientras sostiene el sujetador. Jale lentamente el mango de la barra hacia atrás hasta que se detenga. Fig.17 ►...
Página 38
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Fig.23 ► 1. Sujetador 2. Anillo de goma 3. Boquilla 4. Junta del sujetador (como tapa) 38 ESPAÑOL...
Página 39
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Página 40
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885260E914...