Ariston CF 2.0 Instrucciones De Uso Para El Técnico Autorizado
Ariston CF 2.0 Instrucciones De Uso Para El Técnico Autorizado

Ariston CF 2.0 Instrucciones De Uso Para El Técnico Autorizado

Colctor solar para instalaciones de circulación forzada

Publicidad

Enlaces rápidos

CF 2.0
COLLETTORE SOLARE PER IMPIANTI A CIRCOLAZIONE FORZATA
FORCED CIRCULATION SOLAR COLLECTOR
CAPTEUR SOLAIRE POUR INSTALLATION À CIRCUIT FORCÉ
SOLARKOLLEKTOR FÜR ANLAGEN MIT ZWANGSUMLAUF
COLECTOR SOLAR PARA INSTALACIONES DE CIRCULACIÓN FORZADA
COLECTOR SOLAR PARA SISTEMAS POR CIRCULAÇÃO FORÇADA
IT - Istruzioni per l'installatore
GB - Instruction manual for authorized service personnel
FR - Mode d'emploi uniquement à l'attention du technicien agréé
DE - Bedienungsanleitung für die autorisierte fachkraft
ES - Instrucciones de uso para el técnico autorizado
PT - Instruções de utilização para o técnico autorizado

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston CF 2.0

  • Página 1 CF 2.0 COLLETTORE SOLARE PER IMPIANTI A CIRCOLAZIONE FORZATA FORCED CIRCULATION SOLAR COLLECTOR CAPTEUR SOLAIRE POUR INSTALLATION À CIRCUIT FORCÉ SOLARKOLLEKTOR FÜR ANLAGEN MIT ZWANGSUMLAUF COLECTOR SOLAR PARA INSTALACIONES DE CIRCULACIÓN FORZADA COLECTOR SOLAR PARA SISTEMAS POR CIRCULAÇÃO FORÇADA IT - Istruzioni per l’installatore GB - Instruction manual for authorized service personnel FR - Mode d’emploi uniquement à...
  • Página 2: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1. Il presente libretto costituisce parte 1. This manual is an integral and essential 1. Ce manuel très important forme un tout integrante ed essenziale del prodotto. part of the appliance. It should be avec l’appareil.
  • Página 3: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS NORMES GENERALES DE SECURITE Legenda Simboli: Key to symbols: Légende des symboles: mancato rispetto dell’avvertenza Failure to comply with this warning may non-respect avertissements comporta rischio di lesioni, in determinate result in personal injury or even death. comporte un risque de lésions et peut circostanze anche mortali, per le persone.
  • Página 4 Non danneggiare, nel forare la parete, When drilling holes in the wall for Ne pas endommager, lors du perçage cavi elettrici o tubazioni preesistenti. installation purposes, take care not to du mur, les câbles électriques ou les Folgorazione per contatto con conduttori damage any electrical wiring or existing tuyaux.
  • Página 5 Assicurarsi che le scale a castello siano Make sure that materials, Il faut s’assurer qu’il n’y a pas de stabilmente appoggiate, che siano components, equipment, etc. used danger de chute de grande hauteur de appropriatamente resistenti, during installation are not liable to fall matériaux, composants, équipements, gradini siano integri e non scivolosi, che from a height...
  • Página 6: Norme Di Sicurezza Specifiche Del Prodotto

    Movimentare l’apparecchio Protect the appliance and all areas Eff ectuer les raccordements électriques dovute protezioni e con la dovuta in the vicinity of the work area using à l’aide de conducteurs de section cautela. suitable material. adéquate. Danneggiamento dell’apparecchio o di Damage to the appliance or surrounding Incendie pour surchauff...
  • Página 7: Indicazioni Generali

    INDICAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INDICATIONS GÉNÉRALES Use conditions Condizioni di impiego Conditions d’utilisation Mount fl at plate collectors only on roofs, Montare i collettori piani solo su tetti, strutture, Ne monter les capteurs plans que sur des toits, structures, surfaces, etc. capable of withstanding superfi...
  • Página 8 Orientamento Orientation Orientation I collettori solari forniscono le massime The solar collectors off er maximum energy Les capteurs solaires atteignent les plus hautes prestazioni energetiche quando loro performance when the surfaces are facing performances énergétiques quand leur surface superfi cie è esattamente rivolta a sud. directly south.
  • Página 9 LIQUIDO ANTIGELO – MISCELA PRONTA / ANTI-FROST LIQUID – READY TO USE / LIQUIDE ANTIGEL - MÉLANGE PRÊT À L’EMPLOI Protezione antigelo / Anti-frost protection / Protection hors gel Fino a -28°C / Up to -28°C / Jusqu’à -28°C Composizione (liquido solare fornito dal produttore) Soluzione acquosa di 1.2 glicole propilenico con inibitori della corrosione Composition (solar liquid supplied by the manufacturer) Aqueous solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors...
  • Página 10: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PRODUCT DESCRIPTION DESCRIPTION DU PRODUIT I collettori solari trasformano l’energia radiante Solar collectors transform the sun’s direct and Les capteurs solaires transforment l’énergie diretta e diff usa del sole in energia termica diff used radiating energy into thermal energy radiante directe et diff...
  • Página 11: Montage Des Capteurs

    MONTAGGIO DEI COLLETTORI ASSEMBLING THE COLLECTORS MONTAGE DES CAPTEURS Collegamento idraulico Hydraulic connection Raccordement hydraulique Set di raccordo Fitting kit Jeu de douilles Il set di compone di due terminali, una curva The kit consists of two end pieces, a 90° elbow Le jeu se compose de deux embouts, une a 90°...
  • Página 12 MONTAGGIO DEI COLLETTORI ASSEMBLING THE COLLECTORS MONTAGE DES CAPTEURS A: Collegamento di collettori in parallelo A: Connecting collectors in parallel with A: Raccordement des capteurs en parallèle con raccordi idraulici in diagonale diagonal hydraulic connections avec raccords hydrauliques en diagonale. I collettori possono essere collegati in parallelo The collectors can be connected in parallel Les capteurs peuvent être reliés en parallèle...
  • Página 13 Dimensioni schiera collettori. Size of the collector group. Dimensions du champ de capteurs. Predisposizione per fi ssaggio a terra o tetto Setup for ground or fl at roof installation Kit de fi xation au sol ou sur toiture plate. piano. The ground installation kit comprises single Le kit d’installation au sol est formé...
  • Página 14 Ogni singolo triangolo deve essere ancorato Every single triangle bracket must be fastened Chaque triangle doit être ancré, pour éviter contro slittamento e capovolgimento, dovuti securely to prevent sliding and upturning tout risque de glissement ou de renversement all’azione del vento, con almeno due viti caused by wind, using at least two 12 mm sous l’action du vent, avec au moins deux vis diametro 12 mm (da scegliere a seconda dei...
  • Página 15 Attenzione! Nel caso di montaggio integrato Warning! In the event of roof-integrated Attention ! En cas de pose intégrée en nel tetto sono possibili danni alla struttura installation, the roof may be subject to toiture, la structure du toit pourrait être del tetto a causa della mancanza di camera damage due to the absence of an air gap! endommagée du fait de l’absence de lame...
  • Página 16 Fissaggio inferiore Lower roof installation Fixation inférieure Montare le staff e di fi ssaggio (SI) sul profi lo in Mount the fastening brackets (SI) onto the Monter les pattes de fi xation (SI) sur le profi lé en alluminio (BI) con i bulloni (V) e i dadi (D) forniti aluminium frame (BS) using the bolts (V) and aluminium (BS) à...
  • Página 17 Attenzione! Nel caso di montaggio integrato Warning! In the event of roof-integrated Attention ! En cas de pose intégrée en nel tetto sono possibili danni alla struttura installation, the roof may be subject to toiture, la structure du toit pourrait être del tetto a causa della mancanza di camera damage due to the absence of an air gap! endommagée du fait de l’absence de lame...
  • Página 18 Posizionare il profi lo in maniera che sia centrato Position the frame with the upper section Placer le profi lé de manière à ce qu’il soit bien con la parte superiore e fi ssarlo alla copertura centred and secure it to the roof using suitable aligné...
  • Página 19 Attenzione! Nel caso di montaggio integrato Warning! In the event of roof-integrated Attention ! En cas de pose intégrée en nel tetto sono possibili danni alla struttura installation, the roof may be subject to toiture, la structure du toit pourrait être del tetto a causa della mancanza di camera damage due to the absence of an air gap! endommagée du fait de l’absence de lame...
  • Página 20 Fissaggio superiore Upper roof installation Fixation supérieure Montare le staff e di aggancio al tetto (SI) sul Mount the roof fastening brackets (SI) onto the Monter les pattes de fi xation à la toiture (SI) sur profi lo in alluminio (BS) con i bulloni (B) e i dadi aluminium frame (BS) using the bolts (1B) and le profi...
  • Página 21 Installazione del collettore Installing the collector Installation du capteur Posizionare il collettore e far incastrare il labbro Position the collector so that its lower edge is Placer le capteur et encastrer la lèvre inférieure inferiore dello stesso nel profi lo inferiore (BI) inserted into the lower frame (BI), then fi...
  • Página 22 Regolare l’inclinazione dei triangoli, posizionarli Adjust the inclination of the brackets, position Adapter l’inclinaison triangles, e fi ssarli alla copertura con viti adatte. them as required and fi x them to the roofi ng positionner et les fi xer à la couverture à l’aide de Una volta posizionati tutti i triangoli procedere material/ground using suitable screws.
  • Página 23 Verifi care il parallelismo delle barre superiore ed Make sure the upper and lower bars are parallel S’assurer que les barres supérieures et les barres inferiore (A) e l’allineamento misurando che le (A) and check the alignment, making sure the inférieures sont bien parallèles (A) et alignées diagonali siano identiche (B).
  • Página 24 Appoggiare il collettore sulle barre orizzontali Rest the collector on the horizontal bars and Poser le capteur sur les barres horizontales et e posizionare il profi lo del collettore fi no a adjust the position of the collector profi le until positionner le profi...
  • Página 25: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO COMMISSIONING MISE EN SERVICE Prova pressione riempimento Pressure test and fi lling the system Essai à pression normale et remplissage de dell’impianto The collector cover must be left on until the l’installation Il foglio di copertura deve essere lasciato sui fi...
  • Página 26 Osservare le indicazioni riportate nella scheda Consult the instructions shown in the safety Observer les consignes fi gurant dans la fi che de di sicurezza. panel. sécurité. Introdurre il fl uido termovettore nell’impianto Use a pressure pump to introduce the heat Introduire le fl...
  • Página 27: Funzionamento Dell'IMpianto

    Portata Portata minima Portata media Portata massima Numero di collettori in parallelo Minimum fl ow rate Average fl ow rate Maximum fl ow rate Number of collectors in parallel Débit minimal Débit moyen Débit maximal Nombre de capteurs en parallèle l\min l\min l\min...
  • Página 28 Durante la manutenzione si deve controllare • Solar collectors et le bon état de conservation des composants il corretto funzionamento e il buono stato di • Solar circuit suivants doit être vérifi é : conservazione dei seguenti componenti: • Heat-carrying fl uid •...
  • Página 29 ANOMALY CAUSE SOLUTION BY AUTHORIZED TECHNICIAN System not airtight Locate the leakage points and seal them. Fill with propylene glycol and deaerate. Air in the system Rinse and deaerate the system, adjust the pressure Drop in system pressure Entry pressure in expansion vessel too high Correct the entry pressure in the expansion vessel.
  • Página 30 ANOMALIE CAUSE RÉSOLUTION DU PROBLÈME PAR UN TECHNICIEN Système non hermétique Locate the leakage points and seal them. Fill with propylene glycol and deaerate. Air dans l’installation Rinse and deaerate the system, adjust the pressure Baisse de pression dans le Pression d’entrée du vase d’expansion Correct the entry pressure in the expansion vessel.
  • Página 31: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS 1. Vorliegende Bedienungsund 1. El presente manual es una parte integrante 1. Estas instruções para uso constituem parte Wartungsanleitung ist ein integrierender y esencial del producto. Se debe conservar integrante e essencial do produto. Devem und wesentlicher Bestandteil des Produkts.
  • Página 32: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE NORMAS DE SEGURIDAD REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN GENERALES Legenda dos símbolos: Symbol-Legende Leyenda de símbolos: Personenschaden! Missachtung No respetar la advertencia signifi ca un A falta de obediência de uma advertência dieses Hinweises kann schwere, unter riesgo de lesiones para las personas, que en implica risco de lesões, em determinadas bestimmten Umständen sogar tödliche determinadas ocasiones pueden ser incluso...
  • Página 33 Bei Bohrungen in der Wand ist darauf zu no sometida a vibraciones. Não danifi que, nem perfure a parede, achten, dass keine bereits bestehenden Ruido durante el funcionamiento. cabos eléctricos ou encanamentos Kabelund Rohrleitungen beschädigt preexistentes werden. Al perforar la pared, no dañe los cables Fulguração por causa de contacto com Stromschlag durch...
  • Página 34 darauf befi ndet und dass jemand Controle que no exista el peligro de Certifi que-se de que todos os materiais, darüber wacht. que todos los materiales, componentes, componentes, ferramentas, etc. Personenschaden durch Herunterfallen equipos, etc., utilizados durante la utilizados durante a instalação não oder Schnitt- und Quetschwunden instalación, caigan desde una cierta sofrem quedas de locais altos.
  • Página 35: Normas De Seguridad Específicas Del Producto

    al paso de corriente eléctrica por cables Realize as ligações eléctricas com Beschädigung Gerätes durch subdimensionados. condutores de diâmetro adequado. unsachgemäßen Einsatz. Incêndio por causa de superaquecimento Elektroanschlüsse sind Proteja con material adecuado el em consequência de passagem de Leitern geeigneten Querschnitts aparato y las zonas próximas al lugar de...
  • Página 36: Indicaciones Generales

    ALLGEMEINE HINWEISE INDICACIONES GENERALES INDICAÇÕES GERAIS Nutzungsbedingungen Condiciones de uso Condições de utilização Die fl achen Kollektoren dürfen nur auf Dächern, Instale los colectores planos sólo en tejados, Monte os colectores planos apenas em telhados, Strukturen, Oberfl ächen, etc., mit ausreichender estructuras, superfi...
  • Página 37 Ausrichtung Orientation Orientation Die Sonnenkollektoren entfalten ihre maximale Los colectores solares brindan las máximas Os colectores solares oferecem as máximas Leistungsfähigkeit, wenn ihre Oberfl äche genau prestaciones energéticas cuando su superfi cie prestações energéticas quando a superfícies nach Süden ausgerichtet ist. está...
  • Página 38 FROSTSCHUTZMITTEL  FERTIGES GEMISCH / LÍQUIDO ANTICONGELANTE – MEZCLA LISTA / LÍQUIDO ANTICONGELANTE – MISTURA PREPARADA Frostschutz / Protección anticongelante / Protecção antigelo Bis -28°C / Hasta -28°C / Até -28°C Zusammensetzung (Sonnenfl uid wird vom Hersteller geliefert) Wasserlösung von 1.2 Propylen-Glycol mit Korrosionshemmern Composición (líquido solar suministrado por el fabricante) Solución acuosa de 1,2 glicol propileno con inhibidores de la corrosión Composição (líquido solar fornecido pelo fabricante)
  • Página 39: Descripción Del Producto

    PRODUKTBESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUTO Sonnenkollektoren wandeln die direkte und Los colectores solares transforman la energía Os colectores solares transformam a energia diff use Strahlenenergie der Sonne in thermische radiante directa y difusa del sol en energía radiante directa e difusa do sol em energia Energie (Wärme).
  • Página 40: Montage Der Kollektoren

    MONTAGE DER KOLLEKTOREN MONTAJE DE LOS COLECTORES MONTAGEM DOS COLECTORES Wasseranschluss Conexión hidráulica Conexão hidráulica Satz Anschlüsse Juego de unión Jogo de ligações Der Satz besteht aus zwei Endstücken, El juego se compone de dos terminales, un O jogo é composto por dois terminas, uma ein 90°-Kurvenstück und ein Kreuzstück.
  • Página 41 Wasseranschluss Conexión hidráulica Conexão hidráulica A: Parallelverbindung der Kollektoren mit A: Conexión de colectores en paralelo, con A: Ligação dos colectores em paralelo com diagonalen Wasseranschlüssen. uniones hidráulicas en diagonal. conexões hidráulicas em diagonal. Mittels des Satzes Verbindungen können die Los colectores pueden conectarse en paralelo Os colectores poderão ser conectados em Kollektoren parallel angeschlossen werden.
  • Página 42 Abmessungen Kollektorreihe. Dimensiones línea colectores. Dimensões da fi la de colectores Vorbereitung für Befestigung am Boden Preparación para la fi jación al suelo o al Disposição para fi xação no solo ou telhado oder auf Flachdach. tejado plano. plano. Der Bausatz für die Bodeninstallation setzt El kit de instalación de suelo está...
  • Página 43 Jedes einzelne Dreieck muss gegen Verrutschen Cada uno de los triángulos debe fi jarse con Cada Cada triângulo deve ser fi xado para evitar que und Umkippen durch Wind mit mindestens zwei triángulo debe fi jarse para evitar que deslice y deslize ou vire de cabeça para baixo em caso de Schrauben mit 12 mm Durchmesser (je nach vuelque, debido a la acción del viento, usando...
  • Página 44 Achtung! Bei einer im Dach integrierten ¡Atención! ¡Cuando se realiza un montaje Cuidado! Em caso de montagem integrada Montage können wegen der fehlenden integrado en el tejado, se pueden producir no telhado, podem ocorrer danos na Luftkammer Schäden an der Dachstruktur daños a la estructura del mismo debido a la estrutura do telhado por ausência de auftreten! Hinter den Kollektoren muss eine...
  • Página 45 Untere Befestigung Fijación inferior Fixação inferior Die Haltebügel (SI) am Aluprofi l (BI) mit den Monte los estribos de fi jación (SI) en el perfi l de Monte os estribos de fi xação (SI) no perfi l de mitgelieferten Schrauben (V) und Muttern (D) aluminio (BI) con los pernos (V) y las tuercas (D) alumínio (BI) com os parafusos (V) e as porcas befestigen.
  • Página 46 Achtung! Bei einer im Dach integrierten ¡Atención! ¡Cuando se realiza un montaje Cuidado! Em caso de montagem integrada Montage können wegen der fehlenden integrado en el tejado, se pueden producir no telhado, podem ocorrer danos na Luftkammer Schäden an der Dachstruktur daños a la estructura del mismo debido a estrutura do telhado por ausência de auftreten! Hinter den Kollektoren muss eine...
  • Página 47 Profi l zentriert oberen Teil Coloque el perfi l de manera que quede centrado Posicione o perfi l para que fi que centrado positionieren und mit geeigneten Schrauben con la parte superior y fíjelo a la cubierta con com a parte superior e fi xe-o à cobertura com (nicht mitgeliefert) so am Dach befestigen, los tornillos adecuados (no suministrados) de parafusos adequados (não fornecidos) de modo...
  • Página 48 Achtung! Bei einer im Dach integrierten ¡Atención! ¡Cuando se realiza un montaje Cuidado! Em caso de montagem integrada Montage können wegen der fehlenden integrado en el tejado, se pueden producir no telhado, podem ocorrer danos na Luftkammer Schäden an der Dachstruktur daños a la estructura del mismo debido a la estrutura do telhado por ausência de auftreten!
  • Página 49: Ensamble De Los Perfiles

    ZUSAMMENBAU DER PROFILE: ENSAMBLE DE LOS PERFILES: MONTAGEM DOS PERFIS: Obere Befestigung Fijación superior Fixation supérieure Die Dach-Haltebügel (SI) am Aluprofi l (BS) mit Monte los estribos para enganche al tejado (SI) Monte os estribos de fi xação ao telhado (SI) no den mitgelieferten Schrauben (B) und Muttern en el perfi...
  • Página 50 Installation des Kollektors: Instalación del colector Instalação do colector Den Kollektor positionieren und die untere Coloque el colector y encastre el labio inferior Posicione o colector e faça encaixar a borda Lippe in das untere Profi l (BI) einrasten, dann die del mismo en el perfi...
  • Página 51 Die Neigung der Dreiecke einstellen, diese Ajustar la inclinación de los triángulos, ubicarlos Regular a inclinação dos triângulos, posicioná- positionieren und mit geeigneten Schrauben y fi jarlos a la cubierta con los tornillos adecuados. los e fi xá-los à cobertura com parafusos am Dach befestigen.
  • Página 52 Die Parallelität der oberen und unteren Leisten Verifi car el paralelismo de las barras superior e Verifi que o paralelismo das barras superior (A) sowie ihre korrekte Ausrichtung prüfen, inferior (A) y su alineación, constatando que las e inferior (A) e o alinhamento medindo as indem Sie nachmessen, ob die Diagonalen diagonales tengan la misma medida (B).
  • Página 53 Den Kollektor auf den horizontalen Leisten Apoyar el colector sobre las barras horizontales Apoie o colector sobre as barras horizontais e aufsetzen und das Profi l des Kollektors so y colocar el perfi l del colector de manera que posicione o perfi l do colector até encostar na positionieren, dass es den Kunststoff...
  • Página 54: Ipuesta En Funcionamiento

    INBETRIEBNAHME PUESTA EN FUNCIONAMIENTO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Prüfung unter Druck und Auff üllen der Prueba a presión y llenado de la instalación Ensaio de pressão e enchimento Anlage La hoja de cobertura debe dejarse sobre los A folha de cobertura deve ser deixada sobre os Die Schutzfolie bleibt auf den Kollektoren colectores hasta la puesta en servicio defi...
  • Página 55 Die Wärmeträgerfl üssigkeit wird über eine Introduzca el fl uido portador térmico en la Introduza o fl uido termovector na instalação Pumpe durch das Füll- und Ablassventil instalación con una bomba impelente a través com uma bomba de pressão através da válvula eingefüllt;...
  • Página 56: Funktionsweise Der Anlage

    Leistung Caudal Débito Durchschnittlicher Anzahl der parallelen Kollektoren Mindestdurchfl uss Maximaldurchfl uss Durchfl uss Número de colectores en paralelo Caudal mínimo Caudal máximo Caudal medio Número colector em paralelo Caudal mínimo Caudal máximo Caudal médio 10,2 13,6 10,4 15,3 11,5 FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN FUNKTIONSWEISE DER ANLAGE FUNCIONAMENTO DA INSTALAÇÃO...
  • Página 57 und den Zustand aller Komponenten zu del sistema y el perfecto estado de todos los verifi car se o sistema funciona correctamente überprüfen. componentes. e se todos os componentes estão em bom • Die für die jeweilige Anlage notwendigen • Los intervalos de mantenimiento necesarios estado.
  • Página 58 ANOMALIE URSACHE BESEITIGUNG DURCH EINE AUTORISIERTE FACHKRAFT System undicht Undichte Stellen feststellen und abdichten, Propylen- Glycol auff üllen, entlüften. Luft in der Anlage Anlage spülen und entlüften, Druck einstellen. Druckabfall im System Eintrittsdruck in Ausdehnungsgefäß zu hoch Eintrittsdruck in Ausdehnungsgefäß korrigieren; Anlage ablassen, Eintrittsdruck messen und auf statischen Druck einstellen.
  • Página 59 ANOMALÍA CAUSE RÉSOLUTION DU PROBLÈME PAR UN TECHNICIEN Sistema no hermético Identifi car los puntos no herméticos y sellarlos, agregar glicol propilénico y desairear. Aire en la instalación Enjuagar y desairear la instalación, regular la presión Caída de la presión del Presión de entrada del depósito de expansión Corregir la presión en entrada del depósito de expansión;...
  • Página 60 FALHA CAUSE ELIMINAÇÃO POR UM TÉCNICO AUTORIZADO Sistema não estanque Identifi car os pontos não estanques e selar, encher até a borda com propilenicoglicol, desarear Ar da instalação Enxaguar e desarear a instalação, ajustar a pressão Queda da pressão do Pressão de entrado do tanque de expansão Corrigir a pressão de entrada do tanque de expansão, sistema...
  • Página 64 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com Ariston Thermo UK Ltd Hughenden Avenue - High Wycombe Bucks, HP13 5FT Telephone: (01494) 755600 Fax: (01494) 459775 www.aristonthermo.co.uk info.uk@aristonthermo.com Technical Advice: 0870 241 8180...

Tabla de contenido