Página 5
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Página 6
Ü bersetzungen assbilDer émultipliCations roquis de dimensions ranslatiOns utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish Spindeldrehzahl Vitesse de la broche Spindle speed Velocità della bobina Velocidad del husillo Rotação de fuso 50Hz / min 60Hz / min 15‘130 18‘157 30076200 13‘870 16‘643 30076200 11‘348 13‘617...
Página 7
ransmIssIonI Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions ultipliCaCionEs elações de transmissão roquis Cotado talIano spañol ortugúes Distanz Distance Distance Distanza Distancia Distância Ø= 30079702 30079701 30079700 0.75kW 05058208 30098300 2‘900min 05058207 05057101 05028206 05058205...
Página 8
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 9
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
1. s ichErhEitshinwEis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEX 8. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für axiale und/oder radiale Bearbeitungen wie Fräsen, Bohren, Rückwärtsbohren, Ausdrehen, Schleifen, Spanbruch, Senken und Rück-...
Lackierung RAL 5012 Max. Axialkraft 950N 2.4 B etrieBsBedingungen Temperaturbereich Betrieb: +5 bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. Motorspeisung: 400/460 V, 50 - 60 Hz. Schalterspeisung: 10...30 V DC Die Maschine muss vor direktem Spritz- und Kühlwasser geschützt werden.
3.1.2 r iemenwechsel Motor wie zuvor beschrieben absenken. Riemen austauschen. Montage in umgekehrter Reihenfol- ge. Dabei ist die Riemenspannung zu beachten. 3.1.3 w erkzeugspAnnelemente Spannzange in die Spannmutter einführen bis der Aus- ziehlappen in die Nute der Zange einrastet. Spannmutter mit Spannzange gemeinsam auf die Spindel aufschrau- ben.
übermässigem Verschleiss, Fehlfunktion oder gar zum Ausfall der Maschine. 4.4 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer der Maschi- ne bereit halten.
1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine BEX 8. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtiOn cOnfOrme à lA destinAtiOn La machine est conçue pour les usinages axiaux et/ou...
Poids 13/15kg Revêtement de surface RAL 5012 Force axiale maximale 950N 2.4 c ’ OnditiOns d explOitAtiOn Plage de températures d‘ exploitation: +5 à +50°C Humidité de l‘air relative maxi.: 90% à +30°C, 65% à +50°C Alimentation du moteur: 400/460 V, 50 - 60 Hz Alimentation des détecteurs: 10...30 V DC La machine doit être protégée des projections directes et/ ou sous pression de liquide de coupe.
3.1.3 e léments de serrAge des Outils Introduire la pince de serrage dans l’écrou de serrage jusqu’à ce que la languette d’extraction s’enclenche dans la rainure de la pince. Visser ensemble l’écrou avec la pince sur la broche. Introduire l’outil dans la pince et ser- rer l’écrou à...
4.4 r épArAtiOn Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Pour toute demande auprès du fabricant, veuillez indiquer le N o de série de l’appareil.
1. n otEs on aFEty 1.1 g enerAl nOtes On sAfety This operation manual is applicable for the machine BEX The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se Of the mAchine fOr purpOses fOr which it is intended The machine is designed for axial and/or radial machining like milling, drilling, reverse drilling, boring, grinding, chip...
Paint coating RAL 5012 Maximum axial force 950N 2.4 O perAting cOnditiOns Temperature range during operation: +5 to +50°C Maximum relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C Motor power: 400/460 V, 50 - 60 Hz Sensor power: 10...30 V DC The machine must be protected against direct spray and/ or pressurized cutting fluids.
3.1.3 t OOl clAmping elements Insert the chuck in the clamping nut until the pullout flaps engage in the groove on the chuck. Screw the clamping nut (together with the chuck) on the spindle. Insert the attachment in the chuck, and tighten the clamping nut firmly.
In all orders to the manufacturer please indicate the com- ponent serial number. 4.5 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
1. P rEscrizioni Di sicurEzza 1.1 i nfOrmAziOni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china BEX 8. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiegO cOnfOrme dellA mAcchinA La macchina è destinata all’esecuzione di lavorazio- ni assiali e/o radiali come fresatura, foratura, foratura all’indietro, svitamento, levigatura, evacuazione di trucioli,...
Laccatura RAL 5012 Forza assiale massima 950N 2.4 c OndiziOni di impiegO Temperature di esercizio: +5 a +50°C Umidità relativa massima: 90% a +30°C, 65% a +50°C Alimentazione del motore: 400/460 V, 50 - 60 Hz Alimentazione dell‘interruttore: 10...30 V DC La macchina deve essere protetta da getti d‘acqua e ac- qua di raffreddamento.
3.1.3 s trumentO di BlOccAggiO elementi Inserire la pinza portautensili nel dado di bloccaggio fino a quando il labbro di estrazione non si aggancia nelle scanalature della pinza. Avvitare il dado di bloccaggio sul mandrino con la pinza portautensili. Inserire l’utensile nella pinza e serrare a fondo il dado di bloccaggio.
4.4 r ipArAziOni Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Tenere a portata di mano il numero di serie dell‘unità in caso di domande al produttore. 4.5 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan-...
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina BEX 8. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u sO cOnfOrme Al pre VistO La máquina está destinada al procesamiento axial o ra- dial como fresado, perforación, perforación inversa, de-...
Peso 13/15kg Pintura de la superficie RAL 5012 Fuerza axial máxima 950N 2.4 c OndiciOnes de usO Gama de temperaturas en funcionamiento: +5 a +50°C Humedad relativa máxima del aire: 90% en +30°C, 65% en +50°C Alimentación del motor: 400/460 V, 50 - 60 Hz Alimentación de interruptores: 10...30 V DC La máquina se tiene que proteger de salpicaduras direc- tas de agua de limpieza y refrigeración.
El montaje se realiza en el orden inverso. Al hacerlo, se 3. m debe tener en cuenta la tensión previa de la correa. anEjo PEración 3.1 m áquinA 3.1.2 c AmBiO de cOrreA Bajar el motor de la forma previamente descrita. 3.1.1 m Sustituir las correas.
com o frequencímetro/dispositivo de medição da tensão da correia. Tensado de la nueva correa: 179Hz +/- 2Hz. Tensado de la correa rodada: 166Hz +/- 2Hz. Após fixar o motor, verificar novamente a tensão da cor- reia. Uma tensão de correia errada provoca um desgaste excessivo, um mau funcionamento ou até...
1.1 i ndicAções gerAis sOBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina BEX 8. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAçãO cOrrectA pArA Os fins preVi stOs A máquina destina-se a processamentos axiais e/ou radi- ais como fresagem, perfuração, perfuração por rotação...
Pintura de revestimento RAL 5012 Força axial máxima 950N 2.4 c Ondições de OperAçãO Gama de temperaturas operacionais: +5 para +50°C Humidade relativa máxima do ar: 90% em +30°C, 65% em +50°C Alimentação do motor: 400/460 V, 50 - 60 Hz Alimentação do interruptor: 10...30 V DC A máquina tem de ser protegida de salpicos de água di- rectos e de água de refrigeração.
Montagem pela ordem inversa. Nesse processo, deve 3. u observar-se a tensão da correia. tilização PEração 3.1 m áquinA 3.1.2 s uBstituiçãO dA cOrreiA Baixar o motor como descrito anteriormente. Tro- 3.1.1 A car a correia. Montagem pela ordem inversa. lterAr A cOnfigurAçãO dO AcciOnAmentO No momento em que é...
4.3 t ensãO dA cOrreiA A correia pode ser tensionada com o parafuso de aju- ste. Bater ligeiramente na correia e calcular a frequência própria com o frequencímetro/dispositivo de medição da tensão da correia. Tensão da correia nova: 179Hz +/- 2Hz. Tensão da correia após uso: 166Hz +/- 2Hz.
Página 36
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...