Sicherheitshinweise Indications rélatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschine BEX 8. ble pour la machine BEX 8. cable for the machine BEX 8. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may be handle ex- die Maschine handhaben.
Questo manuale tecnico è vali- Esta documentación técnica es Este manual de instruções de- do per la macchina BEX 8. válida para la máquina BEX 8. stina-se à máquina BEX 8. La macchina può essere impie- Sólo se permite trabajar con la A máquina só...
Anforderungen der Richtlinie tielles suivantes de la directive damental requirements of the 2006/42/EG nach Anhang I zur 2006/42/CE sont appliquées Directive 2006/42/EC are ap- Anwendung kommen und ein- et respectées selon l‘annexe I plied and fulfilled in accordance gehalten werden: 1.1.2, 1.1.3, : 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, with Annex I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1,...
pettate le seguenti specifiche básicos establecidos en la Di- quisitos básicos da directiva eu- di base della direttiva 2006/42/ rectiva de Máquinas 2006/42/ ropeia 2006/42/CE, Anexo I, são CE secondo l’Appendice I: 1.1.2, CE según el Anexo I: 1.1.2, 1.1.3, aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1,...
Information Information Information Diese Information dient zum Cette information sert à la com- This information serves for a guten Verständnis der Funktion préhension du fonctionnement good understanding of the op- des Produktes. Dadurch lässt du produit. Par cela, la pleine eration of the product, thereby sich die volle Leistungsfähigkeit capacité...
Informazione Información Informação Questa informazione serve ad Esta información sirve para Esta informação permite a boa una corretta comprensione del- comprender el funcionamiento compreensão do funcionamen- le funzioni del prodotto. In que- del producto. Ello permite apro- to do produto de modo a que sto modo è...
Página 10
Durchmesser (Ø70h7) nicht de- cylindrique (Ø70h7) ne soit pas deform the cylindrical diameter formiert wird. déformé. (Ø70h7). Anschluss der Kabel erst nach Raccordement des câbles uni- Connect the cables only after vollständiger Montage der Ma- quement après le montage the machine has been com- schine.
(Ø70h7). forme. formado. Collegamento dei cavi solo El cable se debe conectar sólo Ligação do cabo somente de- dopo aver completato il mon- después de haber finalizado pois de a máquina estar com- taggio della macchina. completamente el montaje de la pletamente montada.
Anschliessen der Ma- Raccordement de la Connecting the power schine machine to the machine 2.2.1 Motor 2.2.1 Moteur 2.2.1 Motor Vor dem Anschliessen des Avant de raccorder le moteur, il The bridges must be set on the Motors sind die Brücken des faut positionner les cavaliers de terminal board before the motor Klemmbrettes zu positionieren.
Página 13
Allacciamento della Conexión de la máqui- Conexão da máquina macchina 2.2.1 Motore 2.2.1 Motor 2.2.1 Motor Prima di collegare il motore è Antes de conectar el motor, se Antes de proceder à conexão necessario posizionare i ponti- deben posicionar los puentes do motor, é...
Die Pneumatikanschlüsse ver- enfichable. Raccorder des tuyaux tions, and connect a permanent schlauchen und mit aufbereiteter sur les branchements pneuma- supply of treated compressed air Druckluft gemäss DIN ISO 8573-1, tiques et les mettre sous pression complying with DIN ISO 8573-1, 4.4.4 bei 0,3-0,5 bar Überdruck en continu avec de l’air comprimé...
menti pneumatici i cavi flessibili tensora. Colocar las cone- pneumáticas por tubos e ali- e alimentare continuamente con xiones neumáticas y admitir una mentar de forma constante o ar aria condizionata ai sensi della sobrepresión constante con aire comprimido preparado conforme norma DIN ISO 8573-1, 4.4.4 a comprimido tratado con arreglo a DIN ISO 8573-1, 4.4.4, a uma...
Sicherheitshinweise Indications relatives à 2.5. Safety instructions to zur Inbetriebnahme la sécurité lors de la be observed on com- mise en service missioning Vor allen Arbeiten an der Ma- Veuillez débrancher la machine Before all work on the machine, schine muss sie von der Ener- l’alimentation électrique it must first be disconnected...
Informationi sulla sicu- Indicadiones de segu- Indicações de segu- rezza per la messa in ridad para la puesta en rança no arranque servizio servicio inicial Prima di eseguire tutti i lavori la Antes de realizar cualquier tra- Antes de efetuar quaisquer tra- macchina deve essere staccata bajo en la máquina, se debe balhos na máquina, esta tem de...
nur mit entspanntem Riemen ne doit être effectué qu’avec la ductors. erfolgen. Bei falscher Drehrich- courroie détendue. Si le sens de The motor cable’s shielding tung wird die Umkehr durch Ver- rotation est incorrect, l’inversion must be connected to the motor tauschen von zwei beliebigen s’obtient en échangeant deux housing over a large area at the...
Página 19
ne del motore o del mandrino va rea está distendida. En caso de mitida apenas com a correia ali- effettuato solo con la cinghia al- que el sentido de giro no sea el viada. Se o sentido de rotação lentata. In caso di senso di rota- correcto, se puede invertir cam- estiver errado, pode-se invertê- zione errato l’inversione si ottie-...
Página 20
Mit Sechskantschlüssel Motor mit Dévisser le moteur et ses quatre vis Use an Allen key to loosen four vier Schrauben lösen (die Schrauben à l’aide de la clé allen (les vis sont screws on the motor (the screws ap- werden ersichtlich, sobald an der visibles dès que l’on tourne la poulie), pear when the belt pulley is turned), Riemenscheibe gedreht wird), dabei...
Página 21
Con la chiave esagonale allentare Con la llave hexagonal, soltar el mo- Soltar o motor com quatro para- le quattro viti del motore (le viti sono tor a través de los cuatro tornillos (los fusos utilizando a chave Allen (os visibili non appena la puleggia viene tornillos quedarán visibles cuando se parafusos ficam visíveis, assim que...
3.1.2 Riemenwechsel 3.1.2 Changement de courroie 3.1.2 Belt exchanging Motor wie zuvor beschrieben Abaisser le moteur comme Lower the motor as described absenken. Riemen austau- décrit auparavant. Remplacer above. Replace the belt. To in- schen. Montage in umgekehrter la courroie. Suivre la procédure stall, follow the above instruc- Reihenfolge.
Página 23
3.1.2 Cambio della cinghia 3.1.2 Cambio de correa 3.1.2 Substituição da correia Abbassare il motore come de- Bajar el motor de la forma pre- Baixar o motor como descrito scritto in precedenza. Sostituire viamente descrita. Sustituir las anteriormente. Trocar a correia. la cinghia.
Entfernen Sie Späne nie mit der Ne retirez jamais les copeaux à Never remove chips with your blossen Hand, benutzen Sie mains nues, utilisez à cet effet bare hand, but always use e.g. dazu Spänehaken o.ä. un râteau à copeaux ou un auxi- hooks, etc.
Non rimuovere mai i trucioli a No tetire nunca las virutas con Nunca remova as limalhas com mani nude, utilizzare sempre las manos descubiertas, utilice as mãos desprotegidas: use, l’apposito uncino o strumenti siempre para ello un gancho apara o efeito, um gancho de simili.
Página 26
Wartungs- und Ver- Entretien et pièces Maintenance and wear- schleissteile d‘usure ing parts...
Página 27
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes usura nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
Drehzahlvarianten Variantes de vitesses Speed option Spindeldrehzahl Vitesse de la broche Riemen Bestellnummer Spindle speed Courroie Numéro de commande Velocità della bobina Belt Order number Velocidad del husillo Cinghia Numero d‘ordine Rotação de fuso Correa Número de orden Correia Número de ordem 50Hz 60Hz 15130...
Varianti di velocità di Variantes de números Variantes de rotações rotazione de revoluciones Riemenscheibe Poulie Bestellnummer Motor Distanz Belt pulley Numéro de commande Moteur Distance Puleggia Order number Motor Distance Polea Numero d‘ordine Motore Distanza Polia Número de orden Motor Distancia Número de ordem Motor...
Motor / Moteur / Motor Antrieb / Entraînement / Driver Spindeldrehzahl bei Riemenspannung bei Leistung/Drehzahl Bestellnummer Vitesse de la broche à Tension de courroie à Spindle speed at Belt tension at Puissance/Vitesse de rotation Numéro de commande Power/Speed Order number 50Hz 60Hz 50Hz...
Motore / Motor / Motor Transinamento / Impulsión / Accionamento Velocità del bobina a Tensione della cinghia a Potenza/Regime Numero d‘ordine Velocidad del husillo con Tensión de la correa con Potencia/Número de revoluciones Número de orden Velocidade do fuso em Tensão da correia em Potência/Número de rotações Número de ordem...
Garantieleistung Prestation de garantie Warranty Für Schäden/Folgeschäden Pour des dégâts et dégâts In the event of the tool being wegen unsachgemässer Be- consécutifs résultants d’un trai- improperly handled, used for handlung, nicht bestimmungs- tement inadéquat, d’une utili- purposes for which it is not in- gemässer Verwendung, nicht sation non conforme à...
Página 33
Garanzia Garantía Condições de garantia Non sussiste diritto alla garan- La garantía no cubre daños di- A garantia não cobre perdas/ zia in caso di danni o danni rectos ni consecuenciales resul- danos indirectos resultantes conseguenti dovuti alla manipo- tantes de un trato inadecuado, duma utilização ou dum tra- lazione inadeguata, all‘uso non de un uso no conforme al pre-...