Inhaltsverzeichnis Contents Indice Table des matiéres Contenido Sicherheitshinweise Safety information / Avvertenze per la sicurezza / Instructions de sécurité / Advertencias de seguridad Montagehinweise Assembly instructions / Istruzioni di montaggio / Instructions de montage / Instrucciones de montaje Betriebsempfehlungen Operating tips / Consigli per la messa in funzione / Recommandations d’emploi / Recomendaciones para el funcionamiento Kollektorabmaße, technische Daten Collector dimensions, technical data / Dimensioni del collettore, dati tecnici / Dimensions du collecteur, données techniques / Dimensiones del colector, datos técnicos Druckverlust...
Sicherheitshinweise Info Alle dargestellten Montageschritte gelten für die Kollektoren PFMS2000 und PFMS2500. Die Anleitung gilt aber sinngemäß auch für den Kollektor PFMW2500 (Querformat) sowie für den Kollektor PFMS3300 (jedoch mit 3 Trageprofilen statt 2, siehe dazu Tabelle „Empfehlung für Befestigungsebenen“!) Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenunabhängige Es darf nur das vorgeschriebene Wärmeträgermedium eingesetzt werden! Absturzsicherungen oder Auffangeinrichtungen nach DIN 18338...
Página 4
Personen in ausnahmsloser Befolgung der Anleitungsschilderung zur Anspruchsbegründung vorausgesetzt. Hinweis: Der Einsatz von Kollektoren unter ungeeigneten Umgebungsbedingungen, z.B. in küstennahen Gebieten bzw. in Gebieten mit bekannt korrosiver Luft, kann zu Korrosionsangriffen am Kollektorabsorber führen. SONNENKRAFT übernimmt keine Haftung für durch korrosive Luft verursachte Schäden.
Página 5
Der Kollektor bzw. das Kollektorfeld ist jährlich durch eine optische Kontrolle auf div. Schäden, Dichtheit und Verschmutzungen zu prüfen. Nach der Erstinbetriebnahme und in Jahreszeiten mit starken Außentemperaturschwankungen kann es zu Kondensatbildung im Kollektor kommen. Dieser Beschlag löst sich jedoch nach einigen Stunden Sonnenbestrahlung auf. Weitere Empfehlungen zu Betrieb und Wartung finden Sie in den allgemeinen Inbetriebnahme- und Wartungsunterlagen/-vorgaben von SONNENKRAFT. Ausserbetriebnahme der Solaranlage Wird eine Solaranlage für längere Zeit außer Betrieb gesetzt, wird empfohlen die Sonnenkollektoren abzudecken um die Solarkomponenten (z.B.
Safety information Info All installation steps shown apply to the PFMS2000 and PFMS2500 collectors. However, the instructions also apply to the collector PFMW2500 (horizontal format) and for the collector PFMS3300 (but with 3 support profiles instead of 2, see table „Recommendation for mounting levels“!) Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must Only the heat transfer medium specified may be used!
Página 7
Note: Installing solar thermal pannels (collectors) near to coastal regions or in any other corrosive environment may result in corrosion of the absorber. Sonnenkraft doesn‘t take any responsibility or liability for such damages if installed in such environment.
This condensate disappears however after a few hours exposure to sunlight. Additional recommendations on operation and maintenance can be found in SONNENKRAFT‘S general documentation and instructions on commissioning and maintenance. Decommissioning of the solar plant If a solar plant is decommissioned for longer time it is recommended to cover the collectors to protect the solar equipment in the circuit (e.g fluid, pump, expansion vessel etc.) against long...
Avvertenze per la sicurezza Informazione Tutte le fasi di installazione illustrate si applicano ai collettori PFMS2000 e PFMS2500. Tuttavia, le istruzioni si applicano anché al raccoglitore PFMW2500 (formato orizzontale) e al collettore PFMS3300 (ma con 3 profili di supporto invece di 2, vedere la tabella „Raccomandazioni per i livelli di montaggio“!) Usare esclusivamente il fluido termovettore prescritto! In caso di montaggio sul tetto predisporre necessariamente prima...
Página 10
La garanzia può essere fatta valere solo a condizione che il montaggio sia stato effettuato da persone qualifi cate nel rispetto assoluto delle istruzioni fornite. Nota: L‘uso dei collettori in condizioni ambientali avverse, ad esempio, nelle zone costiere o in aree con aria corrosivo, può portare alla corrosione sul assorbitore del collettore. SONNENKRAFT non si assume alcuna responsabilità per danni causati da aria corrosivi.
Tuttavia questo strato di condensa si asciuga in poche ore di esposizione al sole Per ulteriori suggerimenti sull‘esercizio e la manutenzione consultare la documentazione/le direttive relative alla messa in funzione e manutenzione di SONNENKRAFT Disattivazione dell‘impianto solare...
Instructions de sécurité Info Toutes les étapes d‘installation indiquées s‘appliquent aux collecteurs PFMS2000 et PFMS2500. Cependant, les instructions s‘appliquent de même au collecteur PFMW2500 (format horizontal) et au collecteur PFMS3300 (mais avec 3 profils de support au lieu de 2, voir le tableau „Recommandation pour le montage de niveaux“!) Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de N`utiliser que le fluide caloporteur presrit! sécurité...
Página 13
Conseil: L‘installation de capteurs dans des environements non compatibles, par ex.: dans des régions côtières et/ou dans des régions connues pour leur air corrosif, peut conduire à une corrosion de l‘absorbeur. SONNENKRAFT ne garantie pas contre les dommages du à un air corrosif.
Página 14
Vous trouverez d‘autres recommandations concernant le fonctionnement et la maintenance dans les documents et les instructions relatives à la mise en service et à la maintenance de SONNENKRAFT.
Advertencias de seguridad Información Todos los pasos de instalación que se muestran se aplican a los colectores PFMS2000 y PFMS2500. Sin embargo, las instrucciones se aplican igualmente al colector PFMW2500 (formato horizontal) y al colector PFMS3300 (pero con 3 perfiles de soporte en lugar de 2, consulte la tabla „Recomendaciones para niveles de montaje“).
Indicación: ¡El empleo de captadores bajo condiciones ambientales inadecuadas p ej en zonas costeras o en zonas conocidas con ambientes corrosivos puede llevar a ataques corrosivos en el absorbedor del captador SONNENKRAFT declina la responsabilidad por daños originados por ambiente corrosivo.
Esta condensación, sin embargo, se disuelve tras varias horas de irradiación solar. En la documentación general sobre la puesta en servicio y mantenimiento del proveedor encontrará otras recomendaciones para la operación y el mantenimiento de SONNENKRAFT Desactivación de la instalación solar Si una planta solar está...
Kollektorabmaße, technische Daten Collector dimensions, technical data Dimensioni del collettore, dati tecnici Dimensions du collecteur, données techniques Dimensiones del colector, datos técnicos Bezeichnung PFMS2000 PFMS2500 PFMW2500 PFMS3300 Name / Nome / Désignation / Modelo Kollektorart Modul-Flachkollektor / Modular flat collector / collettore piano modulare Collector type / Tipo del collettore / Type de capteur / Tipo de colector / capteur modulaire plat / Colector plano modular Montageart...
Página 19
Kollektorabmaße, technische Daten Collector dimensions, technical data Dimensioni del collettore, dati tecnici Dimensions du collecteur, données techniques Dimensiones del colector, datos técnicos Modulverschaltung (in Serie): Hochformat max. 10 Stk., Querformat: max. 6 Stk. Collector field piping (in series): portrait: max. 10 pcs., landscape: max. 6 pcs. / Schema di collegamento (in serie): verticale max. 10 pz., orizzontale: max. 6 pz. / Connexion des capteurs (en serie): portrait: 10 pces maxi, paysage: 6 pces maxi / Tubería colector (en serie): vertical max.
Druckverlust pro Kollektor für Frostschutz / Wasser - Gemisch (40% / 60%), Wärmeträgertemperatur von 50 ° C Pressure loss collector for anti-freeze / water mixture (40% / 60%), Temperature of 60° C Perdita di carico per un collettore per la miscela di antigelo/acqua (40%/60%), Temperatura 60 °C Perte de pression par capteur pour mélange antigel / eau (40% / 60%), Température 60°...
Página 21
Druckverlust pro Kollektor für Frostschutz / Wasser - Gemisch (40% / 60%), Wärmeträgertemperatur von 50 ° C Pressure loss collector for anti-freeze / water mixture (40% / 60%), Temperature of 60° C Perdita di carico per un collettore per la miscela di antigelo/acqua (40%/60%), Temperatura 60 °C Perte de pression par capteur pour mélange antigel / eau (40% / 60%), Température 60°...
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Dachanbindung roof connection / collegamento del tetto / connexion de toit / conexión de techo AFSSS Stockschraube (inkl. Anbinder) AFDHHVS Dachhaken Ziegel (inkl. Anbinder und AFDHBS Dachhaken Biberschwanz (inkl.
Material- und Werkzeugübersicht Overview of materials and tools Panoramica dei materiali ed utensili Vue d’ensemble du matériel et des outils Vista general de los materiales y de las herramientas Optional Zubehör Optional accessories / Accessori opzionali / Accessoires en option / Accesorios opcionales Fixplan für Stockschrauben 0°...
Empfehlung für Befestigungssysteme Recommendation for mounting levels Raccomandazione per i livelli di montaggio Recommandation pour monter des niveaux Recomendación para los niveles de montaje Befestigung bis 2,0 kN/m Schneelast (HIGHLOAD) Kann die vorgegebene max. Auskragung aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Statische Einsatzgrenzen und Regeln Static operating tolerances and rules Limiti statici di applicabilità e regole Limites d‘utilisation statiques et règles Límites estáticos de uso et reglas Statische Einsatzgrenzen, Regeln zum Positionieren von Befestigungspunkten im Bereich von Schienenverbinder • Die Kollektoren und die Befestigung sind für eine maximale Böengeschwindigkeit von 133 km/h ausgelegt. •...
Empfehlung für Befestigungsebenen Recommendation for mounting levels Raccomandazione per i livelli di montaggio Recommandation pour monter des niveaux Recomendación para los niveles de montaje Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the vbase set ! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base! Il est toujours necessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Página 32
Empfehlung für Befestigungsebenen Recommendation for mounting levels Raccomandazione per i livelli di montaggio Recommandation pour monter des niveaux Recomendación para los niveles de montaje PFMW2500 Kollektoren Collectors / Collettori / Capteurs / Colectores Stützebenen (HIGHLOAD) Support planes / Piani di appoggio / Niveaux de support / Niveles de fijación 770 +/- 150 A (PFMW2500)
Montage Dachanbindungs-Sets Mounting roof connection sets Montaggio di attacchi per tetto Le raccordement au toit fixe Montaje de conjuntos de conexión de techo Dachhaken und Sparrenanker Roof hooks and rafter anchors / Fissa ganci per tetto e ancoraggi per travi / Crochets de toit et les chevilles d‘ancrage / Ganchos de techo y anclajes de viga Befestigungspunkte gem.
Página 34
Montage Dachanbindungs-Sets Mounting roof connection sets Montaggio di attacchi per tetto Le raccordement au toit fixe Montaje de conjuntos de conexión de techo Montierte Dachhaken nicht Do not use installed roof hooks Non utilizzare i ganci per tetto Ne pas utiliser les crochets ¡No utilice los ganchos de als Steighilfe benutzen! Das as a climbing aid! The material...
Página 35
Montage Dachanbindungs-Sets Mounting roof connection sets Montaggio di attacchi per tetto Le raccordement au toit fixe Montaje de conjuntos de conexión de techo Stockschrauben Hanger bolt / Vite prigioniera / Boulon de suspension / Espárrago Befestigungspunkte gem. Kapitel „Empfehlung für Befestigungsebenen“ festlegen und Dacheindeckung entfernen. Attachment points acc.
Página 36
Montage Dachanbindungs-Sets Mounting roof connection sets Montaggio di attacchi per tetto Le raccordement au toit fixe Montaje de conjuntos de conexión de techo Fix-Plan Löcher für die Befesti- Pre-drill holes for attach- Praticare i fori per il Percez des trous pour la Taladros previos para gung der Stockschrauben ment of hanger bolts...
Página 37
Montage Dachanbindungs-Sets Mounting roof connection sets Montaggio di attacchi per tetto Le raccordement au toit fixe Montaje de conjuntos de conexión de techo Blechfalzklemme Sheet metal clamp / morsetto cucitura / pince couture / abrazadera de costura Achtung: es wird empfohlen, die Anzahl und Anordnung der Blechfalzklemmen so zu wählen, dass eine möglichst gleichmäßige Lasteinleitung in die vorhandene Dachdeckung und Dachkonstruktion gewährleistet ist.
Montage von 20° - 45° bzw. 50° - 60° angehobenen Systemen Mounting of 20 ° - 45 ° or 50 ° - 60 ° raised systems Montaggio di sistemi rialzati da 20 ° - 45 ° o 50 ° - 60 ° Montage de systèmes surélevés de 20 °...
Montage Flachdach - Betonballast Mounting flat roof - concrete ballast Tetto piano di installazione - zavorra in calcestruzzo Installation toit plat - lest en béton Instalación de cubierta plana - lastre de hormigón Montageanleitung Zusammenbau assembly / montaggio / assemblage / asamblea Bautenschutzmatte BBM zum Use a building protection Utilizzare un tappetino...
Montage Trägerschienen Mounting carrier profiles Montaggio profili portanti Profils porteurs de montage Perfiles de soporte de montaje Die Trägerprofilschienen Connect the carrier rails to the Collegare le guide portanti Connectez les rails de support Conecte los rieles de soporte mit den Dachanbindungen roof connections.
Página 41
Montage Trägerschienen Mounting carrier profiles Montaggio profili portanti Profils porteurs de montage Perfiles de soporte de montaje Endkappen montieren Mount end caps Montare i cappucci terminali Embouts de montage Tapas de extremo de montaje Dachhakenanbindung Winkelanbinder Aufständerung Roof hook connection / Collegamento Gancio tetto Angle tethers / Pastoie Angle / angle longes / Elevation / elevazione / élévation / elevación / Raccordement du crochet de toit / Conexión de...
Montage der Kollektoren Assembly of the collectors Assemblaggio dei collezionisti Assemblée des collectionneurs Montaje de los coleccionistas Bevor die Kollektoren am Before the collectors are Prima che i collettori siano Avant que les capteurs ne Antes de montar los Schienensystem montiert mounted on the rail system, montati sul sistema di binari, i soient montés sur le système...
Página 43
Montage der Kollektoren Assembly of the collectors Assemblaggio dei collezionisti Assemblée des collectionneurs Montaje de los coleccionistas Befestigung des ersten Fixing of the first collector Fissaggio del primo collettore Fixation du premier collecteur Fijación del primer colector Kollektors mittels with mounting clamp, mediante morsetto terminale, au moyen d‘un collier de mediante abrazadera de...
Página 44
Montage der Kollektoren Assembly of the collectors Assemblaggio dei collezionisti Assemblée des collectionneurs Montaje de los coleccionistas Die nächstfolgenden The next following collectors Viene montato i seguenti Le prochain collecteurs Se monta los colectores Kollektoren montieren. Dabei are mounted. Care must be collettori successivi.
EG - Sicherheitsdatenblatt Frostschutz 1. Stoff-/Zubereitungs- und Firmenbezeichnung Handelsname: Firma: SONNENKRAFT GmbH, Solarstrasse 1, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Notfallauskunft: +43 (0)4212-45010-0 2. Zusammensetzung / Angaben zu Bestandteilen Chemische Charakterisierung: 1,2-Propylenglykol mit Korrosionsinhibitoren. CAS-Nr.: 57-55-6 3. Mögliche Gefahren Besondere Gefahrenhinweise für Mensch und Umwelt: Keine besonderen Gefahren bekannt...
Página 46
EEC - Safety data sheet antifreeze 1. Substance/preparation, and company name Trade name: Company: SONNENKRAFT GmbH, Solarstrasse 1, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Emergency information: +43 (0)4212-45010-0 2. Composition/information on ingredients Chemical nature: Propane-1.2-diol with corrosion inhibitors. CAS-No.: 57-55-6 3.
Página 47
CEE - Profilio di sicurezza antigelo 1. Denominazione della sostanza / preparato e della ditta Nome prodotto: Ditta: SONNENKRAFT GmbH, Solarstrasse 1, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Informazioni di soccorso: +43 (0)4212-45010-0 2. Composizione / Informazioni sui componenti Carattere chimico: Propan-1,2-diolo con inhibitori della corrosione.
Página 48
CEE - Fiche de données de sécurité antigel 1. Identifi cation de la substance/préparation et de la societé Nom du produit: Societé: SONNENKRAFT GmbH, Solarstrasse 1, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Renseignements en cas d’urgence: +43 (0)4212-45010-0 2.
Página 49
CEE - Hoja de seguridad anticongelante 1. Indentifi cación de la sustancia o preparado y de la sociedad o empresa Denominación de sustancia: Empresa: SONNENKRAFT GmbH, Solarstrasse 1, A – 9300 St. Veit/Glan Tel.: +43 (0)4212-45010-0 Informaciones en caso de urgencia: +43 (0)4212-45010-0 2.