Generalidades de los modelos Este manual sirve para las siguientes familias de audífonos: Zerena 9 B 105 Zerena 7 B 105 Zerena 5 B 105 con las funcionalidades de inducción magnética de campo cercano (NFMI) y radio a 2,4 GHz.
Presentación de este manual El presente manual demuestra cómo usar y mantener su nuevo audífono. Por favor, lea todo el contenido de este manual incluyendo las secciones con advertencias. Así, obtendrá el mayor beneficio de su audífono. Su profesional de la audición le ha realizado los ajustes al audífono para que cumpla con sus necesidades auditivas.
Propósito de uso El propósito del audífono es amplificar y transmitir el sonido al oído para compensar una pérdida auditiva leve, moderada o profunda. Este audífono potente ha sido diseñado para adultos y jóvenes mayores a 36 meses. NOTA IMPORTANTE La amplificación de su audífono ha sido ajustada y optimizada para sus propias capacidades auditivas durante la adaptación realizada por su...
Índice Identifique su audífono y su pieza auricular Su audífono con codo y molde – Qué es Qué hace Su audífono con un tubo delgado miniFit – Qué es Qué hace Identifique el audífono izquierdo y el derecho Pila (tamaño13) La Multiherramienta para la limpieza y manipulación de las pilas Cómo encender y apagar el audífono...
Página 8
Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone Cómo conectar nuevamente sus audífonos con su iPhone, iPad o su iPod touch Aplicación EasyControl-A de Bernafon Accesorios inalámbricos (opcionales) Otras opciones (opcionales) Porta pila con seguridad (opcional)
Página 9
Tinnitus SoundSupport (opcional) Pautas para los usuarios de generadores de sonido para combatir tinnitus Opciones de sonido y ajustes al volumen Límites en el tiempo de uso Información importante para los profesionales de la audición sobre Tinnitus SoundSupport Advertencias relacionadas con Tinnitus SoundSupport Advertencias generales Resolución de problemas...
Identifique su audífono y su pieza auricular Existen dos tipos de uniones y diversas piezas auriculares que determinan su nuevo audífono. Por favor, identifique su unión y su pieza auricular. De esta manera, le será más fácil avanzar por este manual. Codo con molde Codo Tubo...
Página 11
Tubo delgado miniFit Tubo delgado Sujeción al oído (opcional) Piezas auriculares El tubo delgado se puede usar con las siguientes piezas auriculares: Cono (imagen del Cono Bass)* Grip Tip* VarioTherm Micro Molde ® Micro Molde * Para ver los detalles de cómo cambiar el cono o Grip Tip, diríjase a la sección: “Cómo cambiar el cono o Grip Tip”...
Qué hace Entrada de sonido Salida de Silencia, sonido cambia el volumen y el programa Contiene la pila y cumple la función de Abre el porta pila encender y apagar su audífono...
Qué hace Entrada de sonido Silencia, cambia el Salida de volumen y el sonido programa Abre el porta pila Contiene la pila y cumple la función de encender y apagar su audífono...
Identifique el audífono izquierdo y el derecho Es importante lograr distinguir entre el audífono derecho y el izquierdo ya que pueden haber sido programados de manera diferente. El porta pila cuenta con indicadores de color dependiendo de si el audífono es el izquierdo o el derecho. Los moldes también están equipados con indicadores.
Pila (tamaño13) Su audífono es un dispositivo electrónico en miniatura que funciona a base de pilas especiales. Para activar el audífono se debe insertar una pila nueva en el porta pila. Diríjase a la sección “Cómo cambiar la pila” . Asegúrese que el signo más (+) sea visible...
La Multiherramienta para la limpieza y manipulación de las pilas La Multiherramienta está provista de un imán que facilita el cambio de la pila de su audífono. También cuenta con un cepillo y un bucle de alambre para limpiar y eliminar el cerumen de su pieza auricular. Si necesita una Multiherramienta nueva, contacte a su profesional de la audición.
Cómo encender y apagar el audífono El porta pila se usa para encender y apagar el audífono. Para alargar la vida útil de la pila, asegúrese de apagar el audífono cuando no lo esté usando. Para encender el audífono Cierre completamente el porta pila con la pila ya colocada.
Cuándo cambiar la pila Cuando llegue el momento de cambiar la pila, oirá tres pitidos repetidos a intervalos moderados hasta que la pila se agote. Tres pitidos* Cuatro pitidos = La pila se está agotando = La pila se agotó Consejo para el uso de las pilas Para asegurarse que su audífono siempre pueda funcionar, se recomienda siempre llevar pilas de...
Cómo cambiar la pila 1. Retirar Abra el porta pila completamente. Retire la pila usada. 2. Retirar Retire el adhesivo en la parte con el signo + de la pila nueva. Consejo: Para asegurar el funcionamiento óptimo, espere 2 minutos para que la pila pueda absorber aire.
Página 22
4. Cerrar Cierre el porta pila. El audífono tocará una melodía mediante la pieza auricular. Coloque la pieza auricular cerca de su oído para oír la melodía. Consejo Puede usar la Multiherramienta para cambiar la pila. Use la punta magnética para retirar e insertar las pilas.
Cómo colocarse el audífono con un codo Se recomienda leer las siguientes páginas si su audífono está equipado con un codo y un molde. El molde ha sido hecho a medida con la forma de su propio oído. Los moldes son diferentes para el lado izquierdo y derecho.
Cómo cuidar su audífono Siempre manipule su audífono sobre una superficie blanda para evitar daños en caso de que se le caiga. Cómo limpiar los orificios de los micrófonos Con mucho cuidado, use un cepillo limpio para eliminar la suciedad de los orificios. Cepille suavemente la superficie, asegurándose que las cerdas del cepillo no se presionen dentro de los orificios.
Página 25
Orificios de los micrófonos NOTA IMPORTANTE Para limpiar el audífono debe usar un paño suave y seco. Nunca se debe lavar ni sumergir en agua u otros líquidos.
Página 26
Cómo limpiar el molde El molde se debe limpiar con frecuencia. Use un paño suave para limpiar la superficie del molde. Use el bucle de la Multiherramienta para limpiar el orificio. Reemplazo del tubo El tubo entre el molde y el audífono se debe reemplazar cuando esté...
Página 27
Limpieza del molde Paso 1 Asegúrese que puede identificar cuál molde le pertenece a cada audífono antes de desconectarlos de los audífonos. Paso 2 Desconecte el tubo y el molde del codo. Tome el codo con firmeza al tirar para retirar el tubo.
Tubo delgado miniFit Se recomienda leer las siguientes páginas si su audífono está equipado con un tubo delgado miniFit y una de las siguientes piezas auriculares: un cono, Grip Tip o un Micro Molde. El tubo delgado miniFit se encarga de llevar el sonido a su oído.
Página 29
Cómo colocarse el audífono con un tubo delgado Paso 1 Coloque el audífono detrás de su oreja. Paso 2 Tome la curva del tubo entre su pulgar y su dedo índice. La pieza auricular debe apuntar hacia la apertura del conducto auditivo.
Página 30
Cómo limpiar el tubo delgado El tubo delgado se debe limpiar para mantenerlo libre de humedad y cerumen. De lo contrario, se puede tapar con cerumen por lo que no pasará el sonido. Paso 1 Retire el tubo delgado del audífono. Paso 2 Empuje la herramienta de limpieza completamente dentro del tubo...
Piezas auriculares estándar para el tubo delgado Existen tres tipos de conos. Los conos y Grip Tip están hechos de un material blando. Identifique su pieza auricular y tamaño entre las siguientes. Cono Abierto Cono Potente Cono Bass con ventilación simple Cono Bass con ventilación doble Grip Tip (disponible en tamaño grande y pequeño, izquierdo y derecho,...
Página 32
NOTA IMPORTANTE Si la pieza auricular no se encuentra montada al tubo delgado cuando lo retire del oído, puede que la pieza haya permanecido dentro del conducto auditivo. Consulte con su profesional de la audición para recibir instrucciones adicionales.
Cómo cambiar el cono o Grip Tip No se debe limpiar ni su cono ni el Grip Tip. Cuando la pieza auricular esté llena cerumen se debe reemplazar por una nueva. El Grip Tip se debe reemplazar una vez por mes. Paso 1 Sujete la punta del tubo delgado y tire de la pieza...
Piezas auriculares hechas a medida para el tubo delgado Los Micro Moldes se encuentran disponibles en dos materiales diferentes. La pieza auricular ha sido personalizada para su propio oído. Los moldes personalizados tienen un filtro anticerumen blanco montado a la apertura de sonido. Con éstos se debe usar un filtro ProWax.
Limpieza del Micro Molde El Micro Molde se debe limpiar frecuentemente. El Micro Molde tiene un filtro anticerumen blanco que se debe reemplazar al estar tapado o cuando el sonido del audífono no suene normal. Para limpiar la ventilación empuje un cepillo dentro del hueco y gírelo levemente.
Página 36
NOTA IMPORTANTE Siempre se debe usar el mismo tipo de filtro anticerumen originalmente provisto con su audífono. En caso de tener dudas sobre el uso o cambio de su filtro anticerumen, póngase en contacto con su audioprotesista.
Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta Retire la herramienta de la carcasa. La herramienta tiene dos puntas, una vacía que se Filtro usa para retirar el filtro usado y nuevo una con un filtro anticerumen nuevo. 2. Retirar Empuje la punta vacía dentro Filtro del filtro anticerumen en el nuevo...
Modo vuelo Se debe activar el modo vuelo al abordar un avión o al entrar a un área donde esté prohibida la emisión de señales de radio, como por ejemplo, durante un vuelo. El audífono continuará funcionando. Solamente es necesario activar el modo vuelo en un solo audífono. Cómo activar y desactivar el modo vuelo Presione cualquier extremo del...
Prestaciones y accesorios opcionales Las prestaciones y los accesorios descritos en las siguientes páginas son opcionales. Consulte con su profesional de la audición para verificar la programación de su audífono. En caso de sufrir situaciones auditivas difíciles, le podría ser de utilidad contar con un programa auditivo especial.
Cambio de volumen (opcional) El pulsador le permite ajustar el volumen. Oirá un clic al aumentar o reducir el volumen. Una presión corta del pulsador aumenta el volumen Una presión corta del pulsador reduce el volumen Máximo Oirá 2 pitidos al llegar al Nivel de inicio nivel de inicio.
Cambio de programa (opcional) Su audífono puede tener hasta 4 programas diferentes. Su profesional de la audición es la persona encargada de realizar dicha programación. Presione hacia arriba o hacia abajo para cambiar de programa. ✼ Según el orden de los programas, puede navegar hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el programa que busca.
Página 42
Completado por su profesional de la audición Programa Sonido de activación Cuándo se debe usar “1 pitido” “2 pitidos” “3 pitidos” “4 pitidos” Cambio de programa: Presión Izquierdo Derecho Presión corta mediana...
Cómo silenciar el audífono (opcional) Use la función de silencio si necesita enmudecer el sonido de su audífono mientras lo está usando. Mantenga cualquiera de los extremos del pulsador presionado durante 4 segundos (presión larga) para silenciar el audífono. Presione el botón brevemente para activar el sonido nuevamente.
Reseteo rápido Si desea volver a la configuración estándar que le programó su audioprotesista, abra y cierre el porta pila. Al resetear el audífono oirá una melodía. Abrir Cerrar...
® Si necesita ayuda para emparejar estos dispositivos con su audífono, contacte a su profesional de la audición o visite nuestro sitio: www.bernafon.com/library. ✼ La transmisión del audio directa no está actualmente disponible en equipos con Android™. Zerena es compatible con iPhone 7 Plus, iPhone 7 ,...
Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone 1. Configuración 2. General Bluetooth Accesibilidad General Abra su iPhone En la pantalla "General" diríjase a "Configuración". escoja "Accesibilidad". Asegúrese de tener Bluetooth encendido. ® Escoja “General” .
Página 47
3. Accesibilidad 4. Prepare Audífonos En la pantalla Abra y cierre el porta "Accesibilidad" escoja pila de su audífono (en "Audífonos". ambos si tiene dos) y colóquelo cerca de su iPhone. El audífono permanecerá en modo de emparejamiento/enlace durante 3 minutos.
Página 48
5. Seleccionar 6. Confirmar el emparejamiento Audífonos Bernafon Zerena 9 de Andrea Solicitud de enlace Bluetooth Bernafon Zerena quiere enlazarse con tu iPhone Cancelar Enlazar Su iPhone detectará Confirme el empa- el audífono para su rejamiento. Si usa emparejamiento. Los dos audífonos, se...
Cómo conectar nuevamente sus audífonos con su iPhone, iPad o su iPod touch Al apagar sus audífonos o su dispositivo Apple ya no estarán conectados. Para conectarlos nuevamente, encienda sus audífonos abriendo y cerrando el porta pila. Los audífonos se reconectarán automáticamente a su dispositivo Apple.
Aplicación EasyControl-A de Bernafon La aplicación de fácil control denominada EasyControl-A de Bernafon para iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android ofrece una forma intuitiva y discreta de controlar su audífono. Esta aplicación de fácil control EasyControl-A también le permite la conexión y control de una gama infinita de dispositivos...
Página 51
Puede encontrar más detalles en: www.bernafon.com/products/accessories. Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad, iPod touch y Apple Watch son marcas de Apple Inc. registradas en EE. UU. y en otros países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc.
TV y de dispositivos electrónicos de audio. El TV-A transmite el sonido directamente a su audífono. RC-A El RC-A le ofrece la capacidad de cambiar de programa, ajustar el volumen o silenciar su audífono. Para mayor información, contacte a su audioprotesista o visite: www.bernafon.com/products/accessories.
Otras opciones (opcionales) Teléfono Automático El Teléfono Automático puede activar automáticamente el programa de teléfono en el audífono, si su teléfono cuenta con un imán dedicado. El imán debe estar montado a su teléfono, cerca de la salida del sonido. Bobina telefónica La bobina telefónica le ayuda a oír mejor al...
Porta pila con seguridad (opcional) Se recomienda el uso de la puerta de pila con seguridad para mantener la pila fuera del alcance de infantes, niños pequeños y personas con dificultades de aprendizaje. NOTA IMPORTANTE Evite el uso excesivo de fuerza al abrir el compartimiento de la pila mientras se encuentra trabada.
Página 55
Cómo trancar el porta pila Cierre el porta pila por completo y asegúrese que esté trancado. Herramienta para destrancar el porta pila Use la herramienta pequeña que le entregó su audioprotesista. Destranque el porta pila Inserte la punta de la herramienta en el orificio pequeño en la parte posterior del compartimiento de la pila.
Tinnitus SoundSupport (opcional) Propósito de uso Tinnitus SoundSupport El soporte para acúfenos de Tinnitus SoundSupport es una herramienta cuyo propósito es generar sonidos para proporcionarles un alivio temporal a los pacientes que sufren de tinnitus o acúfenos como parte de un programa de tratamiento de tinnitus o acúfenos.
Pautas para los usuarios de generadores de sonido para combatir tinnitus Estas instrucciones contienen información sobre Tinnitus SoundSupport que puede haber sido activado en sus audífonos por su audioprotesista. El soporte de acúfenos de Tinnitus SoundSupport es un dispositivo para el tratamiento de acúfenos que genera un sonido de intensidad y ancho de banda suficiente para tratar el tinnitus.
Opciones de sonido y ajustes al volumen Tinnitus SoundSupport es programado por su profesional de la audición según su propia pérdida auditiva y sus preferencias para el alivio de tinnitus o acúfenos. Ofrece una gama de opciones de sonidos diferentes. Junto con su profesional de la audición, puede seleccionar los sonidos que prefiere.
Página 59
Silenciar Si se encuentra en un programa con Tinnitus SoundSupport activado, la función de silencio solamente silencia los sonidos ambientales y no el sonido proveniente de Tinnitus SoundSupport. Diríjase a la sección: “Cómo silenciar el audífono” . Ajustes de volumen con Tinnitus SoundSupport Al seleccionar un programa auditivo con Tinnitus SoundSupport activado, su audioprotesista solamente puede configurar el pulsador en el audífono para que...
Página 60
A) Cómo cambiar el sonido de Tinnitus SoundSupport en cada oído por separado Para aumentar el volumen (en un solo audífono), presione brevemente el extremo superior del pulsador de manera repetida hasta alcanzar el nivel deseado. Para reducir el volumen (en un solo audífono), presione brevemente el extremo inferior del pulsador de manera repetida hasta alcanzar el nivel deseado.
Límites en el tiempo de uso Uso diario El nivel de volumen de Tinnitus SoundSupport puede quedar fijado en un nivel que puede conducir a un daño auditivo permanente si se usa por un tiempo prolongado. Su profesional de la audición le aconsejará sobre la cantidad máxima de tiempo por día que puede usar Tinnitus SoundSupport.
Información importante para los profesionales de la audición sobre Tinnitus SoundSupport Descripción del dispositivo Tinnitus SoundSupport es una función que puede ser habilitada en los audífonos por parte del profesional de la audición. Tiempo de uso máximo El tiempo de uso de Tinnitus SoundSupport se reduce a medida que se aumenta el nivel por encima de 80 dB(A) SPL.
Página 63
Si el control de volumen está activado Se puede desplegar una advertencia al activar el control de volumen de tinnitus en la pantalla de “Controles” . Esto sucede cuando los sonidos de alivio se pueden oír a niveles que podrían causar daños a la audición.
Advertencias relacionadas con Tinnitus SoundSupport Si su audioprotesista activó el generador de sonido Tinnitus SoundSupport, por favor tome en cuenta las siguientes advertencias. Pueden existir posibles inquietudes relacionadas con el uso del generador de sonido de un dispositivo para el tratamiento de tinnitus. Estas incluyen un posible empeoramiento del tinnitus, y/o un posible cambio en los umbrales de la audición.
Página 65
(preferentemente un otorrinolaringólogo) antes de usar un generador de sonido cuando dicho profesional determine mediante la investigación, observación o cualquier otro tipo de información disponible sobre el usuario potencial, que este usuario tiene alguna de las siguientes condiciones: Deformidad congénita o traumática visible del oído.
Advertencias generales Debe conocer plenamente las siguientes advertencias generales antes de usar su audífono por su propia seguridad personal y para asegurar el uso correcto del mismo. Tenga en cuenta que un audífono no restablece la audición normal ni constituye una prevención o mejora en caso de pérdidas auditivas debidas a condiciones orgánicas.
Página 67
Peligro de asfixia y riesgo de ingerir las pilas y piezas pequeñas · Sus audífonos, sus piezas y las pilas se deben mantener alejados de niños y personas que puedan ingerir sus piezas o causarse daños. · En algunas ocasiones, las pilas se han confundido con pastillas.
Advertencias generales Malfuncionamiento · Tenga en cuenta que existe la posibilidad de que su audífono deje de funcionar sin notificación previa. Téngalo presente cuando necesite oír avisos sonoros importantes (por ejemplo, cuando se encuentre en tráfico). Los audífonos pueden dejar de funcionar cuando las pilas están agotadas o en caso de que los tubos estén bloqueados por humedad o cerumen.
Página 69
Radiografías, TC, RM, TEP y electroterapia · Debe quitarse su audífono antes de realizarse una radiografía (rayos-x), tomografía computarizada, imagen o tomografía por resonancia magnética, tomografía por emisión de positrones, electroterapia o intervención quirúrgica, ya que su audífono se puede dañar al ser sometido a campos intensos. Calor y sustancias químicas ·...
Página 70
Advertencias generales Efectos secundarios posibles · Los audífonos y sus piezas auriculares pueden aumentar la acumulación de cerumen. · En pocas ocasiones, puede que los materiales no alergénicos usados en los audífonos causen irritaciones de la piel u otros efectos secundarios posibles.
Página 71
Conexión a equipos externos · La seguridad de su audífono al estar conectado con equipos externos (mediante un cable de entrada auxiliar o cable USB o en forma directa) dependerá del equipo externo al cual esté conectado. Al estar conectado a equipos externos enchufados a la red eléctrica, estos equipos deben cumplir con los estándares IEC-60065, IEC-60950 o sus estándares equivalentes de seguridad.
Resolución de problemas Síntoma Causa posible Pila agotada No hay sonido Pieza auricular tapada (cono, Grip Tip, Micro Molde) Salida de sonido tapada Sonido intermitente o Humedad reducido Pila agotada La pieza auricular del audífono no está insertada correctamente Chillido Acumulación de cerumen en su conducto auditivo Si su audífono hace sonar...
Página 73
Soluciones Cambie la pila Limpie el molde Piense en cambiar el filtro anticerumen, el cono o Grip Tip Limpie el molde o cambie el filtro anticerumen, el cono o Grip Tip Seque la pila con un paño seco Cambie la pila Insértela nuevamente Pídale a su médico que le examine el conducto auditivo...
Resistencia ante el agua y el polvo (IP68) Su audífono es resistente al polvo y está protegido ante el ingreso de agua, lo que significa que se ha diseñado para usarse en todas las situaciones cotidianas. Así, no hay necesidad de inquietarse por la transpiración o al mojarse bajo la lluvia.
Página 75
NOTA IMPORTANTE El audífono no se debe usar en la ducha ni durante actividades relacionadas con el agua. No debe sumergir su audífono en agua ni en otros líquidos.
Condiciones de uso Temperatura: +1 °C a +40 °C Condiciones de Humedad relativa: funcionamiento 5 % a 93 %, sin condensación No se deben exceder los siguientes límites de temperatura y humedad por largos períodos de tiempo durante el transporte y Condiciones de almacenamiento: almacenamiento y...
Certificado de garantía Nombre del propietario: Profesional de la audición: Dirección del profesional de la audición: Teléfono del profesional de la audición: Fecha de compra: Período de garantía: Mes: Modelo derecho: Número de serie: Modelo izquierdo: Número de serie:...
Garantía internacional Su audífono cuenta con una garantía internacional limitada emitida por el fabricante por un período de 12 meses a partir de la fecha de entrega. Esta garantía limitada abarca defectos materiales y de fabricación en el audífono en sí, pero no incluye los accesorios como las pilas, los tubos, los auriculares, las piezas auriculares, los filtros, etc.
Información técnica El audífono está provisto de dos tecnologías de radio, descritas a continuación: El audífono contiene un transceptor de radio que usa una tecnología de inducción magnética de corto alcance que funciona a 3,84 MHz. La potencia del campo magnético generado por el transmisor es muy débil y siempre se encuentra por debajo de –40 dBμA/m a una distancia de 10 metros.
Página 80
USA and Canada The hearing aid contains a radio module with the following certification ID numbers: FCC ID:U6XAUBTEP IC: 7031A-AUBTEP The device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: 1.
Página 81
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Página 82
El fabricante declara que este audífono cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones relevantes de la Directiva 2014/53/EU (Equipos radioeléctricos). La Declaración de conformidad se encuentra disponible con el fabricante. Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Bern Suiza Tinnitus SoundSupport: Tinnitus SoundSupport ha sido fabricado para Bernafon AG.
Configuraciones personales de su audífono Completado por su profesional de la audición. Generalidades de las configuraciones de su audífono Izquierdo Derecho Control de volumen Cambio de programa Silenciar Tinnitus SoundSupport Indicadores del control de volumen Pitidos al volumen mínimo/ máximo Clics al cambiar el volumen Pitidos al volumen preferido Indicadores de la pila...
Página 84
Tinnitus SoundSupport: Límites en el tiempo de uso Sin límites en el tiempo de uso Volumen de inicio (Tinnitus) Volumen máximo (Tinnitus) Máx horas por día Máx horas por día Máx horas por día Máx horas por día Máx Máx horas por día horas por día Máx...