FENTEX medical 700700 Instrucciones De Uso

Nasofaringoscopio flexible

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

REVISION V1.6
PRINTED 03/17
DEUTSCH / ENGLISH / ITALIAN/ ESPAN
Gebrauchsanweisung
Flexibles Nasopharyngoskop
(700700FX / 700710FX)
Flexible Nasopharyngoscope
(700700FX / 700710FX)
Instrucciones de uso
Nasofaringoscopio flexible
Nasofaringoscopio flessibile
(700700FX / 700710FX)
Instructions for use
(700700 / 700710FX)
Manuale di uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FENTEX medical 700700

  • Página 1 REVISION V1.6 PRINTED 03/17 DEUTSCH / ENGLISH / ITALIAN/ ESPAN Gebrauchsanweisung Flexibles Nasopharyngoskop (700700FX / 700710FX) Instructions for use Flexible Nasopharyngoscope (700700FX / 700710FX) Instrucciones de uso Nasofaringoscopio flexible (700700 / 700710FX) Manuale di uso Nasofaringoscopio flessibile (700700FX / 700710FX)
  • Página 2 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Abb. 1: Beschreibung Nasopharyngoskop DEUTSCH Okulartrichter kann eine Videokamera 1. Einführung: angeschlossen werden. Selbstverständlich kann man das Bild auch direkt mit dem Auge betrachten. Das flexible Nasopharyngoskop wird in einem Am Fokussierring wird die Schärfe des Bildes unsterilen Zustand wiederverwendbares...
  • Página 3: Technische Daten

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Hinweis: Wird das Endoskop anders gehalten, z.B. der 4. Bedienung: Abwinkelungshebel zeigt nach oben, verändert Das Endoskop sollte derart in der Hand gehalten sich analog die Bewegungsrichtung des distalen werden, dass der Abwinkelungshebel leicht zu Endes beim Bewegen des Abwinkelungshebels. bewegen ist.
  • Página 4 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Achtung: Der Dichtigkeitsmesser wird nicht mit eingelegt. Ist eine undichte Stelle vorhanden, was durch stetiges Aufsteigen von Luftbläschen beobachtet werden kann, sollte das Endoskop sofort aus dem Wasser genommen werden. Um eventuelle Löcher am beweglichen distalen Ende zu entdecken sollte dieses mit dem Abwinkelungshebel nach oben und unten bewegt werden: Haben sich an den Vertiefungen der Außenseite des...
  • Página 5: Manuelle Reinigung

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Reinigungslösung nach Herstellerangaben Eine sicher wirksame Desinfektion oder ansetzen Endoskop nach Sterilisation erfolgt sauberen Dichtigkeitstest (siehe Abschnitt 6) vollständig darin Medizinprodukten. Der Reinigung kommt daher einlegen. Alle Reinigungsschritte unter besondere Bedeutung im Gesamtablauf der Flüssigkeitsoberfläche durchführen, um Spritzen von Aufbereitung zu.
  • Página 6 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 staubfrei lagern. Die Entlüftungskappe bei der 7.3.5 Entnahme des Endoskops aus dem RDG-E: Lagerung des Endoskops nicht einsetzen. Das Endoskop mit desinfizierten Händen oder sterilen Einmalhandschuhen entnehmen eine 7.2. Teilmaschinelle Reinigung: Funktionsprüfung (siehe 5.) durchführen. Danach 7.2.1 Vorreinigung (siehe 7.1.1) kann das Endoskop wieder zur Untersuchung am Patienten eingesetzt werden.
  • Página 7 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 auch nicht mehr für die technischen Spezifikationen und die Sicherheit des Produkts verantwortlich Beim Transport Koffer Entlüftungskappe anzuschließen, sonst Endoskop durch Druckveränderungen beschädigt werden kann. 700700FX / 700710FX 7 / 24 info@fentexmedical.com CO#04-0127...
  • Página 8 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 A video camera can be connected to the eye piece. ENGLISH You can, of course, also view the image directly with 1. Introduction: your eye. The sharpness of the image is adjusted on the The flexible nasopharyngoscope is sold in unsterile focussing ring, by turning the ring to the left or right.
  • Página 9: Technical Data

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Note: 4. Operation: If the endoscope is held differently, e.g. with the Hold the endoscope in your hand in such a way that U-bend adjuster pointing upwards, the distal end the U-bend adjuster can be easily moved, using the will move in the same direction when the U-bend other hand to guide the insertion tube.
  • Página 10 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 6. Leak test: Warning: An leak test must be performed before each immersion in fluid, during cleaning and disinfecting. If the leak test is positive (detected perforation, i.e. instrument leaks), endoscope must not be further prepared. The test should be repeated if necessary.
  • Página 11: Manual Cleaning

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 instrument. Thoroughly rinse the outside of the event inadequate cleaning, endoscope with microbiologically perfect and, if effectiveness following disinfecting required, with sterile distilled water. procedure and the functioning of the endoscope cannot be guaranteed. 7.1.6 Drying and storage: Use gloves and protective goggles for all Carefully blow dry ducts with compressed air if cleaning and disinfecting measures.
  • Página 12: Electrical Safety

    7.3.2 Manual cleaning (see 7.1.2) mechanical parts to any outside company, therefore 7.3.3 Rinsing off the cleaning solution (see 7.1.3) only Fentex Germany, or its subsidiaries are able to repair Fentex medical endoscopes with original parts 7.3.4 Preparing the cleaning and disinfecting guarantee original...
  • Página 13 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Fig. 1 : Descrizione del nasofaringoscopio ITALIAN 1. Introduzione Si può connettere una videocamera all’oculare. Ovviamente può anche vedere l’immagine Il nasofaringoscopio flessibile è venduto non sterile e direttamente con i propri occhi. si può riutilizzare. La nitidezza dell’immagine è...
  • Página 14: Dati Tecnici

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Se si tiene l’endoscopio in maniera diversa, ad es. 4. Operazione con la leva a U posizionata verso l’alto, la parte distale si muoverà nella stessa direzione in cui si Mantieni l’endoscopio in modo tale che la leva ad U si muove la leva a U.
  • Página 15 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 punto essere immerso nel liquido di lavaggio o nel Test di perdita disinfettante. Avvertenze: Bisogna effettuare sempre un test di perdita prima di ogni immersione in liquido per la pulizia e la disinfezione. Se il test di perdita è positivo (sono state trovate perforazioni, cioè...
  • Página 16 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Gli strumenti lavati e disinfettati devono essere 7.1.4. Disinfezione : risciacquati con acqua distillata sterile altrimenti gli Immergere completamente l’endoscopio pulito in agenti chimici potrebbero provocare reazioni di disinfettante con tutti gli accessori e coprire il irritazione e di allergia alle membrane della mucosa contenitore con un coperchio ermetico.
  • Página 17 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Preparazione dell’apparecchiatura per Rimozione dell’endoscopio 7.2.4. 7.3.5. dall’apparecchiatura per la pulizia e la disinfezione : disinfezione Posizionare l’endoscopio pulito in un contenitore disinfettato con tutti gli accessori, coprire con un Rimuovere l’endoscopio con mani disinfettate o con coperchio e cominciare la sequenza del programma.
  • Página 18 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Il cappuccio della valvola di sfogo deve essere per evitare danni per cambiamenti di pressione. connesso durante il trasporto nella sua cassetta 700700FX / 700710FX 18 / 24 info@fentexmedical.com CO#04-0127...
  • Página 19: Introducción

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Fig. 1: Descripción del nasofaringoscopio ESPAÑOL 1. Introducción: En el embudo ocular se puede conectar una videocámara. Evidentemente también se puede El nasofaringoscopio flexible se distribuye sin observar la imagen directamente con el ojo. esterilizar, como endoscopio reutilizable. Con el anillo de enfoque se ajusta la nitidez de la A la recepción se debe comprobar el volumen del imagen, girando el anillo a derecha o izquierda.
  • Página 20: Datos Técnicos

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 Si se sujeta el endoscopio de manera diferente, p. ej. con la palanca de acodado señalando hacia Atención: arriba, la dirección del movimiento del extremo distal se modificará de manera similar al mover la Utilice solamente productos lubrificantes de base palanca de acodado.
  • Página 21: Prueba De Estanqueidad

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 pueden eliminar golpeándolo ligeramente. Pero si Fig. 6: Montaje de la conexión de la fibra óptica ascienden continuamente burbujitas de aire, significa que el endoscopio no es estanco y se debe sacar inmediatamente del agua. 6. Prueba de estanqueidad: Si la prueba de estanqueidad del endoscopio ha resultado negativa (ninguna perforación demostrada), Atención:...
  • Página 22: Limpieza Manual

    REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 El endoscopio se debe limpiar y desinfectar antes 7.1.4 Desinfección: de cada uso. También se deberá realizar la Sumergir completamente el endoscopio limpio con prueba de estanqueidad como ya se ha descrito. todos sus accesorios en la solución desinfectante y cerrar herméticamente la cubeta con una tapa.
  • Página 23 REVISION V1.6 PRINTED 03/2017 también se puede realizar el enjuague final y el flexibles se comprobó con STERRAD 100S secado. (endoscopio doble bolsa ASP Tyvek®). La compatibilidad de los materiales de los 7.2.5 Enjuague final (ver 7.1.5) nasolaringoscopios flexibles se da con STERRAD 100 S y STERRAD 100 NX DUO Cycle.
  • Página 24 REVISION V1.6 PRINTED 03/17 PRECISION MEETS QUALITY HEAD & NECK FACIAL SURGERY    FENTEXmedical GmbH Take-off GewerbePark 2 D-78579 Neuhausen ob Eck Germany Tel.: +49 (0) 7467 949620 Fax: +49 (0) 7467 9496217 Info@fentexmedical.com www.fentexmedical.com Distributed by:...

Este manual también es adecuado para:

700710fx

Tabla de contenido