Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MT60-139CC
FR
MOTOBINEUSE THERMIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
GB
TILLER THERMAL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ES
MOTOAZADA DE GASOLINA
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
S26 M06 Y2016
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para elem MT60-139CC

  • Página 1 MT60-139CC MOTOBINEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE TILLER THERMAL ORIGINAL INSTRUCTIONS MOTOAZADA DE GASOLINA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES S26 M06 Y2016...
  • Página 3 FR MOTOBINEUSE THERMIQUE PICTOGRAMMES Ajouter de l’huile moteur. Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels Chaud ! Ne pas toucher le système des gaz d’échappement ou le moteur avant qu’ils aient refroidi. Lire le manuel avant utilisation Risque de blessure dû à l’éjection de pièces ! Toujours maintenir une distance de sécurité...
  • Página 4 Inflammable. Ne pas CONSIGNES DE SECURITE remplir le réservoir de SUPPLEMENTAIRES POUR LES carburant dans un CULTIVATEURS endroit clos ou alors que la machine tourne. Pour votre propre sécurité et celle des autres Laisser le moteur personnes, veillez bien à respecter ces précautions. refroidir au moins 2 minutes avant de refaire le plein.
  • Página 5 Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous Vérifiez que la barre de recouvrement est bien des éléments en rotation. en place et correctement ajustée. Ne jamais soulever ou transporter une machine lorsque le moteur tourne. Protection des enfants Arrêter le moteur : Gardez les enfants à...
  • Página 6: Deballage Et Montage

    Laissez le moteur refroidir avant d'effectuer un Ne stockez jamais la machine ou des conteneurs entretien ou d'entreposer le motoculteur à l'intérieur de carburant dans une pièce où se trouve une d'un bâtiment. flamme nue, telle qu’un chauffe-eau. Risque de toxicité du monoxyde de carbone Si du carburant est renversé, n’essayez pas de démarrer la source d’alimentation, mais déplacez la machine à...
  • Página 7 Installation de la roue : MODE D’EMPLOI Consignes de pré-démarrage Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en position et que tous les boulons et les écrous sont serrés. Vérifiez le niveau d’huile dans le carter du moteur. Fixez l’assemblage de support de roue sur la base Important ! Le moteur est expédié...
  • Página 8: Remplissage De Carburant

    DONNÉES TECHNIQUES Réglage Type d'entraînement : Manuel Roue de guidage en position de travail Modèle de moteur : DG1P65F Moteur : 4 temps, refroidissement par air forcé, monocylindre, OHV Couple de serrage max. : 7 N.M/3000 Puissance : 2.6 kW Vitesse nominale : 3000 Cylindrée : 139 cm³...
  • Página 9: Service Après-Vente Et Assistance

    Retirez tous les débris des dents du motoculteur : www.eco-repa.com et du moteur. Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour Remisez le motoculteur dans un endroit propre et répondre à vos questions concernant nos produits sec.
  • Página 10 l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service. _ Retirez la cosse de bougie d’allumage D’un mouvement rotatif. _ Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie ci-jointe. _ Le montage est effectué...
  • Página 11 TILLER THERMAL SYMBOLS Minimum motor revolutions. Denotes risk of personal injury or damage to the Add engine oil. tool. Hot! Do not touch exhust system or Read manual before engine until cool Risk of injury due to flying parts! Always maintain a sufficient Wear protective helmet, safety distance.
  • Página 12 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CULTIVATORS Cutting path For your safety and the safety of others, please pay special attention to these precautions This cultivator is designed to give safe and dependable service if operated according to APPLICATION instructions. The gasoline cultivator is suitable for cultivating the sandy soil and clayey soil of canopied vegetables Read and understand the owner's manual before base and dry land.
  • Página 13 Dress sensibly. Loose clothing may get caught in Before tilling, clear the tilling area of sticks, large moving parts, increasing your risk of injury. stone, wires, glasses, etc. Till only in daylight. Be alert! Operating this cultivator when you are Pieces thrown from worn or damaged tines can tired, ill or under the influence of alcohol or drugs cause serious injury.
  • Página 14: Unpacking And Assembly

    PETROL SAFETY WARNINGS WARNING: Use extra care when handling fuels. They are inflammable and the vapours are potentially explosive. The following points must be observed. Use only an approved container. Never remove the fuel cap or add fuel when the engine is running.
  • Página 15 Install the resistance pole : After engine starts running, move accelerator lever to the appropriate position. Stop the Engine Move accelerator lever to “OFF” position. Normal operation The clutch engages and disengages the power from the engine to the transmission. When the clutch lever is squeezed, the clutch is engaged and power is transmitted.
  • Página 16: Technical Data

    2.6 kW information on spare parts can also be found Rated Speed: 3000 under:www.eco-repa.com Displacement: 139cm³ ELEM GARDEN TECHNIC application service team Starting: Recoil will gladly answer questions concerning our Tank Volume: 1.5L products and their accessories : sav@eco-repa.com lubricating oil tank 0.6L SAW 15W-40...
  • Página 17 Allow the engine to cool before storing in any Maintenance enclosure. Engine Maintenance Warning: Stop the machine Please follow engine owner’s manual to maintain immediately and the engine. call made to your authorized distributor Long Term Storage If your cultivator will not be used for more than one If vibration or unusual noises.
  • Página 18: Es Motoazada De Gasolina

    MOTOAZADA DE GASOLINA SÍMBOLOS Máximo de En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan revoluciones del motor. los siguientes símbolos: Mínimo de revoluciones Indica riesgo de motor. lesión corporal o de daños materiales. Añada aceite para motores. Lea este manual antes de utilizar el ¡Caliente! No toque el aparato...
  • Página 19: Descripción

    Inflamable. No llene el REGLAS DE SEGURIDAD tanque de combustible SUPLEMENTARIAS PARA en un lugar cerrado o CULTIVADORAS mientras que la máquina esté Para su seguridad y para la seguridad de otros, funcionando. Deje enfriar el motor al preste una atención especial a estas menos 2 minutos antes precauciones.
  • Página 20: Para Asegurar Un Funcionamiento Seguro

    cables, fragmentos de vidrio, etc. Trabaje sólo con PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO la luz del día. SEGURO Los fragmentos torcidos de dientes desgastados o dañados pueden causar graves Responsabilidad del operador lesiones corporales. Examine siempre los dientes antes de utilizar la cultivadora. Mantenga la cultivadora en buen estado de funcionamiento, utilizar una cultivadora en mal Riesgo de incendio y de quemaduras...
  • Página 21: Advertencias De Seguridad Gasolina

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESEMBALAJE Y MONTAJE GASOLINA Desembale el cultivador ADVERTENCIA: Tenga mucho Levante con cuidado el cultivador de la caja, quite todo el material de embalaje y corte las cuidado al manipular cintas que sujetan las piezas del asa al conjunto del combustibles.
  • Página 22 Instale las asas : INSTRUCCIONES DE USO Inspección de pre-arranque Cerciórese de que todos los elementos de seguridad estén en su lugar y todas las tuercas y pernos apretados. Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor. Importante! El motor se envía de Coloque y alinee el brazo del asa sobre la base y la fábrica SIN aceite.
  • Página 23: Llenar Con Combustible

    Ajuste Guía de rueda en la posición de trabajo Gire el volante en la posición 1 ¡ATENCIÓN! Transportar la unidad con la rueda en la posición 2. La rueda debe establecerse sólo cuando el motor apagado! Ajuste de la altura de corte Cambiar el medidor de profundidad para la alto ahijamiento necesario.
  • Página 24: Características Técnicas

    funcionamiento en reposo, o el tiempo de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS puesta en marcha). Tipo de transmisión: Manual SERVICIO POST-VENTA Modelo del motor: DG1P65F _ Un interruptor esté dañada debe ser reemplazada Motor: 4 tiempos, refrigeración por aire forzado, en nuestros talleres de servicio post-venta. solo cilindro, OHV Par de apriete máx.
  • Página 25: Garantía

    Tire de la cuerda del arranque hasta que sienta cada uso, en caso necesario, cambiarlo. resistencia, haga un nudo para dejar fija Abrir los tornillos de la tapa del filtro de aire la cuerda y cierre la válvula de aire para que no y extraerla entren ni polvo ni otros contaminantes.
  • Página 26: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Página 27: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    : 2016 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Página 28: Declaration Of Conformity

    Production year : 2016 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Página 29: Eg-Konformitätserklärung

    Fertigungsjahr: 2016 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 30: Declaración Ce De Conformidad

    2016 Declaración CE de conformidad Por la presente declaramos « ELEM GARDEN TECHNIC » que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Página 32 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine.
  • Página 33 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99 sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 .

Tabla de contenido