LGB Stainz Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Stainz:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

Steam Locomotive „Stainz"
72302

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LGB Stainz

  • Página 1 Steam Locomotive „Stainz“ 72302...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Page Pagina Table of Contents: Inhoudsopgave: Safety Notes Veiligheidsvoorschriften Important Notes Belangrijke aanwijzing Functions Functies Information about operation Bedrijfsaanwijzingen Service and maintenance Onderhoud en handhaving Figures Afbeeldingen Spare parts Onderdelen Página Inhaltsverzeichnis: Seite Indice de contenido: Sicherheitshinweise Aviso de seguridad Wichtige Hinweise Notas importantes Funciones...
  • Página 4: Safety Notes

    Important Notes This model is equipped with a smoke generator. A small supply of LGB Smoke and • The operating instructions are a component part of the product and must therefore Cleaning Fluid is included with this model. For best operation, fill the generator half- be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to way with fluid. If the generator is overfilled, it will not convert the fluid into smoke. someone else. Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. hot and fragile. • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. Multi-Train System • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html This model has a direct decoder interface. For Multi-Train System operation. Remove Functions the plug on the decoder interface and connect the decoder (55027).
  • Página 5: Service And Maintenance

    SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs (E130 023) Front lantern: Carefully pull the cable and light bulb out of the lantern. Replace the bulb. Reassemble. Rear lantern: Carefully pry the lens away from the lantern. Using tweezers, remove and replace the bulb. Reassemble. Cab light: Using tweezers, remove and replace the bulb. Replacing the smoke generator • Pull the safety cover out of the smoke stack. • Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack (Fig. 3). • Cut the wires to the old generator and attach them to the replacement generator. • Insulate the connections and push the replacement generator into the stack (Fig. 4). • Reassemble. Replacing the traction tire (E126 174) • Remove the two hex head screws that attach the side rods to the rear wheels. • Remove the side rods from the rear wheels.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Mehrzwecksteckdose • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Das Modell hat eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker hinten an der Lok (Bild 2). Ihrem Betriebssystem. Über die Steckdose können Sie LGB-Wagen mit Beleuchtung oder mit Geräuschelek- • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. tronik an die Gleisspannung anschließen. • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Dampfentwickler Wichtige Hinweise Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine Probepackung mit LGB- • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüs- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. sigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese nicht verdampfen. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. heiß und zerbrechlich. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Mehrzugsystem Funktionen Das Modell ist mit einer Decoder-Schnittstelle zum Einstecken des Decoders (55027) • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit ausgestattet. Auf der Decoder-Schnittstelle befindet sich eine Brücke. Die Brücke herkömmlichen LGB-Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V). abziehen und statt dessen den Decoder anschließen. Wir empfehlen, den Decoder in • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders. der LGB-Service-Abteilung einbauen zu lassen. Hinweis: Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit mehr als 1 A Fahrstrom.
  • Página 7: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen (E130 023) Lampe (vorne): Vorsichtig am Kabel die Glühlampe aus der Laterne ziehen. Glühlampe austauschen. Modell wieder zusammenbauen. Lampe (hinten): Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Austauschen des Dampfentwicklers • Abdeckung aus dem Schornstein ziehen. • Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Bild 3). • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabel- enden verdrehen und isolieren (Bild 4). • Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben. • Modell wieder zusammenbauen. Austauschen des Haftreifens (E126 174) • Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Kuppelstangen an den hinteren Treibrädern befestigt sind. Kuppelstangen abnehmen.
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Information importante de son. • La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conser- vée et, le cas échéant, transmise avec le produit. Générateur de fumée • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre Ce modèle est équipé d’un générateur de fumée. Une petite quantité de liquide détaillant-spécialiste LGB. fumigène dégraissant LGB est fournie avec le modèle réduit. Pour obtenir de meilleurs • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie résultats, remplir à moitié le générateur de produit, s’il est trop plein, le générateur ne ci-joint. pourra transformer le liquide en fumée. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Attention ! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la partie centrale du généra- teur de fumée car il est chaud et fragile. Fonctionnement • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec Système multitrain des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). Ce modèle est équipé d’une interface directe pour décodeur (55027). Enlever le capu- • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC chon de l’interface et raccorder le décodeur. Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur Nous recommandons de confier l‘installation du dècodeur à un Centre d‘entretien supérieur à 1 A. LGB autorisé. Ce modèle est équipé de dispositifs d’attelage standard LGB à l’avant et à l’arrière. Si la locomotive est équipée d‘un décodeur, le sélecteur de modes opératoires n‘assure aucune fonction.
  • Página 9: Lubrification

    ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacement des ampoules (E130 023) Feu avant : Tirer sur le câble avec précaution pour sortir l’ampoule de la lanterne. Remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Feu arrière : Sortir avec précaution la lentille de la lanterne. À l’aide de pincettes, enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Enlever et remplacer l’ampoule en utilisant des pincettes. Remplacement du générateur de fumée • Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée. • Utiliser des pinces ou des pincettes pour extraire le vieux générateur de fumée de la cheminée (Img. 3). • Couper les fils du vieux générateur de fumée et les raccorder au nouveau généra- teur. • Isoler les connexions électriques et enfoncer le nouveau générateur de fumée dans la cheminée (Img. 4). • Remonter le tout. Remplacement du pneu de traction (E126 174) • Enlever les deux vis à tête hexagonale de fixation des bielles d’accouplement aux roues arrière.
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Het model heeft aan de achterzijde een universele stekerbus voor een platte steker • LET OP! Bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten. (Afb. 2). Via de stekkerbus kunnen rijtuigen met binnenverlichting of een soundmodu- le op de railspanning aangesloten worden. Belangrijke aanwijzing • De gebruiksaanwijzing is een bestandsdeel van het product en dient derhalve Rookgenerator bewaard en bij doorgegeven van het product meegegeven te worden. Dit model is uitgerust met een rookgenerator. Een probeerverpakking met LGB rook • Voor reparaties en onderdelen kunt u zich wenden tot uw LGB-dealer en reinigingsvloeistof is bijgevoegd. De schoorsteen slechts voor de helft met vloei- • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. stof vullen, anders kan deze niet verdampen. • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de generator niet aanraken. Dit is heet en breekt gemakkelijk. Functies • Het model is bedoeld voor een bedrijf op het LGB tweerail gelijkstroomsysteem Meertreinen-systeem met de gebruikelijke LGB-gelijkstroom rijregelaars (DC, 0-24V).
  • Página 11: Onderhoud En Handhaving

    ONDERHOUD Smeren De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Gloeilampen vervangen (E130 023) Lamp (voor): voorzichtig aan de kabel de gloeilamp uit de lantaarn trekken. Gloeilamp vervangen. Het model weer in elkaar zetten. Lamp (achter): voorzichtig het glas uit de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Vervangen van de rookgenerator • Afdekking uit de schoorsteen trekken. • Beschadigde rookgenerator (schoorsteen inzet) met een punttang of pincet uit de schoorsteen trekken (Afb. 3). • Draad doorknippen. • De draad met de nieuwe rookgenerator verbinden. Daarbij de afgeïsoleerde draa- duiteinden in elkaar draaien en weer isoleren (Afb. 4). • De nieuwe rookgenerator in de schoorsteen schuiven. • Model weer in elkaar zetten. Vervangen van de antislipbanden (E126 174) • Zeskantschroeven losdraaien waarmee de koppelstangen aan de achterste drijf- wielen zijn bevestigd. Koppelstangen los nemen.
  • Página 12: Aviso De Seguridad

    Notas importantes • Las instrucciones de empleo forman parte integrante del producto y, por este Generador de vapor motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo comprador en el caso de venta El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Se adjunta un del producto. estuche con líquido de vapor y líquido de limpieza LGB. Llenar la chimenea de líquido • Para reparaciones o recambios, por favor diríjase a su distribuidor profesional de LGB. de vapor y de limpieza LGB solo hasta la mitad. Si se utiliza una cantidad excesiva de • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. líquido, éste no puede evaporarse. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html ¡Atención! No tocar la resistencia calefactora en el centro del generador de vapor. Está muy caliente y es frágil. Funciones • El modelo en miniatura se ha previsto para su empleo en sistemas de corriente Sistema multitren continua de dos conductores LGB con consolas de mando de corriente continua El modelo en miniatura está...
  • Página 13: Elmantenimiento

    ELMANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes de ejes y los cojinetes del varillaje. Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Lámpara (delante): extraer con cuidado del farol la lámpara de incandescencia tirando del cable hacia fuera. Sustituir la lámpara de incandescencia. Reensamblar el modelo en miniatura. Lámpara (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol. Extraer del por- talámparas con unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. Iluminación interior: extraer la lámpara de incandescencia con unas pinzas fuera del portalámparas. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva.
  • Página 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Vogliate attenerVi incondizionatamente alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni sonori attivati di impiego del Vostro sistema di esercizio. Presa a innesto per uso promiscuo • Non adatto per bambini sotto i 15 anni. Tale modello ha posteriormente alla locomotiva una presa a innesto di uso promiscuo • ATTENZIONE! Spigoli e punte acuminati per esigenze di funzionamento. per connettore piatto (Figure 2). Tramite tale presa a innesto Voi potete collegare alla tensione del binario carrozze LGB con illuminazione oppure con generatore Avvertenze importanti elettronico sonoro. • Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate, nonché consegnate in dotazione in caso di ulteriore Generatore di vapore cessione del prodotto. Tale modello è equipaggiato con un generatore di vapore. • Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivendi- È acclusa una confezione di prova con liquido vaporizzabile LGB e liquido di pulizia.
  • Página 15: Manutenzione Ed Assistere

    MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine (E130 023) Lampadina (anteriore): Facendo attenzione al cavetto estrarre la lampadina dal fanale. Sostituire la lampadina. Montare nuovamente il modello. Lampadina (posteriore): Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Mon- tare nuovamente il modello. Illuminazione interna: Con una pinzetta estrarre la lampadina dallo zoccolo. In- nestare una lampadina nuova.
  • Página 16: Figures

    Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb. 2, Universele stekerbus Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Fig.
  • Página 20 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 248372/0614/Sm1Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

72302

Tabla de contenido