A
Connections for external component playback / Anschlüsse für externe Komponente / Conexiones para la reproducción del componente externo
Camcorder, rear view camera, etc.
Camcorder, Rückfahrkamera, usw.
Videocámara, cámara de retrovisión, etc.
External component
Externe Komponente
Componente externo
B
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Conexión al control remoto del volante de dirección
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the power control lead (blue with white stripe) to the
power control lead of the other equipment so that it can be
controlled through this unit.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 35 of
the INSTRUCTION MANUAL (separate volume).
Power control lead
Leistungsreglerkabel
Cable de control de energía
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Altavoces traseros
Amplifier
Verstärker
Amplificador
LINE OUT (REAR)
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Altavoces delanteros
Amplifier
Verstärker
Amplificador
External monitor
Externer Monitor
Monitor externo
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu
erweitern.
• Schließen Sie das Leistungsreglerkabel (blau mit weißem Streifen) an das
Leistungsreglerkabel des anderen Gerätes an, so dass dieses von Ihrem
Gerät aus gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses
Geräts unbenutzt lassen.
– Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die
Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um
scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau im Receiver zu vermeiden.
Siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG (separate Druckschrift).
Power control lead (Blue with white stripe)
Leistungsreglerkabel (Blau mit weißem Streifen)
Cable de control de energía (Azul con rayas blancas)
SUBWOOFER
KDV-7241
LINE OUT (FRONT)
VIDEO IN
Video cord (not supplied)
Videokabel (nicht mitgeliefert)
Cordón de video (no suministrado)
Power control lead
Leistungsreglerkabel
Cable de control de energía
{
Amplifier
Verstärker
Amplificador
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Altavoces traseros
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Altavoces delanteros
*
7
Cut the rear speaker leads of the car's ISO
connector and connect them to the amplifier.
*
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel
7
des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und
schließen diese an den Verstärker an.
*
7
Corte los conductores de los altavoces
posteriores del conector ISO del autómovil y
conéctelos al amplificador.
5
KDV-7241
LINE IN
VIDEO OUT
Usted podrá conectar un amplificadores para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil.
• Conecte el cable de control de energía (azul con una línea blanca)
en el cable de control de energía del otro equipo de tal modo que se
pueda controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s)
para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior
de la unidad. Consulte la página 35 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES (volumen separado).
*
5
Audio cord (not supplied)
5
*
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
*
5
Cable de audio (no suministrado)
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
6
Firmly attach the ground lead to the metallic
*
body or to the chassis of the car—to the
place uncoated with paint (if coated with
paint, remove the paint before attaching the
lead). Failure to do so may cause damage to
the unit.
*
6
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.
Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann
dieses Gerät beschädigt werden.
*
6
Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
contrario, se podrían producir daños en la
unidad.