Publicidad

Enlaces rápidos

NOTICE SEMOIRS
NOTICE SEMOIRS
PLANTER MANUAL
PLANTER MANUAL
SEMOIR MARAICHER MS - 2014
SEMOIR MARAICHER MS - 2014
VEGETABLE PLANTER MS - 2014
VEGETABLE PLANTER MS - 2014
Notice de montage,
Réglage,
Entretien
Assembly,
Adjustment and
Maintenance
Instructions
Bedienungsanleitung
Einstellung,
Wartung
MS-2014
Réf. 10640108
Manual de Montaje,
Puesta a punto,
Conservación

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monosem MS-2014

  • Página 1 MS-2014 Réf. 10640108 NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL SEMOIR MARAICHER MS - 2014 SEMOIR MARAICHER MS - 2014 VEGETABLE PLANTER MS - 2014 VEGETABLE PLANTER MS - 2014 Assembly, Notice de montage, Bedienungsanleitung Manual de Montaje, Adjustment and Réglage,...
  • Página 2 Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. compruebe la distribución, la densidad y el enterramiento. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NC ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers, turbine…)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    PAGES Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschriften Prescripciones de securidad Montage général des châssis 10-13 MONTAGES General frame assembly Rahmen et REGLAGES Chasis Élément 14-17 Planter metering unit ASSEMBLY Säelement Elemento sembrador INSTALLATION Boîtier de distribution 18-23 Metering box Wechselgetriebe MONTAGE Caja de distribución EINSTELLUNG...
  • Página 4: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice.
  • Página 5: Utilisation Conforme De La Machine

    6- La déconnection de la source d’énergie devra être effectuée avant toute intervention sur le circuit électrique. 7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur.
  • Página 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Página 7: Hydraulic Circuit

    7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. 9- Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
  • Página 8: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen.
  • Página 9 Vor Eingriff an de elektrischen Leitung die Stromzufuhr unterbrechen Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
  • Página 10: Prescripciones De Securidad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual.
  • Página 11: Uso Adecuado De La Máquina

    8. Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9. Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
  • Página 12 CHÂSSIS - FRAMES - RAHMENS - CHASIS CHÂSSIS RIGIDE RIGIDE FRAME STARR RAHMEN CHASIS RIGÍDO CHÂSSIS MSE AVEC PIVOT MSE FRAME WITH PIVOT RAHMEN MSE MIT GELENK CHASIS MSE CON PIVOT CHÂSSIS MONOBLOC 125 LONG LONG OFF-SET MONOBLOK 125 FRAME MONOBLOC RAHMEN 125 (LANG) CHASIS MONOBLOC 125 LARGO...
  • Página 13: Montage Général Des Châssis

    GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS A MS «vegetable» frame consists of : Un châssis MS "Maraîcher» se compose principalement : • A toolbar the length of which depends on the number of rows and the row ①...
  • Página 14 ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and then La barre porte-outils étant placée à hauteur convenable sur 2 supports, mount the various components (hitch, wheel blocks...) following the photos shown opposite. repérer les emplacements d’éléments puis procéder au montage des différents Hitch : Assembly according to fig.
  • Página 15 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7...
  • Página 16 PLANTER UNIT A VERSION (fig.9) for row spacing of 20 cm (8’’) and more ÉLÉMENT SEMEUR Version A (fig. 9) pour inter-rangs de 20 cm et plus In the basic version, this planter unit includes a clod remover on the wheel braket, a front 300 x 100 rubber wheel, a Dans sa version de base, cet élement comprend un chasse-mottes sur montant de roue, une roue avant autonettoyante narrow shoe, a narrow intermediate stainless steel press wheel, a set of hillers for closing the furrow and a rear 210 x 300 x 100, un soc profilé...
  • Página 17 ELEMENT “A” Fig. 13 Fig. 14 Fig. 9 Fig. 15 ELEMENT “B” Fig. 16 Fig. 10 ELEMENT “C” Fig. 17 Fig. 18 Fig. 11 Fig. 19 ELEMENT “D” & “D2” Fig. 20 Fig. 12 Fig. 21...
  • Página 18: Élément

    SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ELEMENT MS The set of spacers on the MS metering unit press wheels is the same as on the Le jeu d’entretoises sur les roues plombeuses d’éléments MS est commun aux version A and C assemblies (except for the 100mm wide stainless steel press montages version A et C (sauf la roulette inox largeur 100mm).
  • Página 19 SOCS SUR ELEMENTS MS SHOES ON MS METERING UNITS SCHAREN AUF MS ELEMENTE REJAS SOBRE ELEMENTOS MS Soc étroit pointu Soc étroit pointu Soc étroit US Oreilles courtes Oreilles allongées Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Réf.
  • Página 20: Fig

    UTILISATION ET RÉGLAGES DES BOÎTIERS USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES Boîtier sur éléments versions A - B et D (pages 14-15) Metering box on versions A - B and D metering units (pages 14-15) Ce boîtier (fig. 26-27) comporte un équipement qui lui permet de distribuer, sur rang simple, avec disques This metering box (fig.
  • Página 21: Importante

    INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN UTILISATION DE LA TURBINE AND AIR FEEDER MANIFOLD UTILISATION DU COLLECTEUR D’AIR La turbine standard s’emploie à 540 tr/mn maxi. Pour une vitesse de 450 et The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an 1000 tr/mn des poulies spéciales sont prévues en option.
  • Página 22 USE OF THE SEED SPACING GEARBOX UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES NARROW SEED SPACING GEARBOX (fig. 31-33) BOÎTE DE DISTANCES ÉTROITE (fig. 31-33) (Inter-rangs mini 33 cm) (Minimum inter-row spacings 33 cm) Chaîne 15,87 - 44 rouleaux Chain 15,87 - 44 rolls La boîte étroite comporte un ensemble supérieur baladeur à...
  • Página 23: Fig. 27

    Fig. 31 Fig. 27 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 • Dans le cas de disques à doubles rangées de trous (élément C) ou d’élément avec 2 boîtiers en tandem (élément D). Les distances page 22 seront celles obtenues par une seule rangée, c’est-à-dire que l’élément réalisera une densité double sur ses 2 rangs. •...
  • Página 24 DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES DISTANCIA DE SIEMBRA Disque : nombre de trous par rangée Sélection Einstellung Disc : number of holes de la per row boîte de distances Getriebekastens Scheibe : Anzalh von Löchern pro Reihe Sélection Selección de la caja Disco : número de...
  • Página 25 DISQUES de DISTRIBUTION - Perçages conseillés (Donné à titre indicatif seulement, des contrôles sur terrains restant indispensables.) SEED DISCS (Given as a guide only - to be checked in the field.) SÄSCHEIBEN DISCOS DE DISTRIBUCIÓN Type de semences Calibre Ø trous Type de semences Calibre Ø...
  • Página 26 MICROSEM INSECTICIDE (fig. 35) MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR (fig. 35) Montage sur semoir inter-rangs larges Assembly on a planter for wide row spacings L’entraînement est à disposer entre 2 boîtes, le plus éloigné possible des roues The drive is to be positioned between 2 units, as far as possible from the drive motrices.
  • Página 27: Fig. 35

    Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38...
  • Página 28: Fig. 39

    COMPTEUR D’HECTARES SYSTEME DE VIDANGE PAR ASPIRATION Les compteurs standards s’adaptent sur les châssis versions avec boîte de Montage : distances et blocs roues réglables standards (fig.39). Suivant (fig. 40) ci-dessous. Le support de l’ensemble bol colleteur ① se fixe au Montage page 27 pour le compteur à...
  • Página 29 HECTARE COUNTER COMPTEUR D’HECTARES HEKTARZÄHLER CONTADOR DE HECTAREAS SPEED COUNTER ET DE VITESSE GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD Sensor assembly, according to schema, as Sensor muß passend zum Programm, so Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Montaje del captador según figura arriba. Lo close as possible to a bearing.
  • Página 30 START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened. Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués. Make sure that all planting units are equipped with the correct seed disc, installed in the Vérifier que les éléments sont tous équipés de leur bon disque, montés dans le bon sens, proper way and the seed scrapers are properly set in accordance with the instructions que les sélecteurs sont en place conformément aux instructions de la page 18, que les...
  • Página 31 • Vérifiez l’état des pièces d’usure. • Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be immediately available in our • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). stores.
  • Página 32 INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES Plaque de sélection trop basse (mauvais réglage) Transfer scraper too low (incorrect setting) Plaque de sélection ou pions de sélection déformés et non plans Transfer scraper or selection pieces are bent or not flat Système de sélection mal utilisé...
  • Página 33: Pièces De Rechange

    PIÈCES RECHANGE SPARE PARTS ERSATZEILE PEZAS DE REPUESTO...
  • Página 34 CHÂSSIS RIGIDE PORTE MOUNTED FRAME CHÂSSIS RIGIDE GRANDE LARGEUR Avec fertiliseur RIGIDE FRAME EXTRA WIDE With fertiliser attachement...
  • Página 35 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4187 66004250 Corps de boîte étroite MS 10603008 Ecrou frein M8 4188 20042500 Loquet de verrouillage du tendeur boîte étroite MS 10603010 Ecrou frein M10 4189 65007013 Pignon étagé 3 dentures (Pas 15.8754) (12.14.16) 10603014 Ecrou frein M14 4190...
  • Página 36 BLOC ROUE MS SIMPLE BLOC ROUE MS COMBINÉ BLOC ROUE MS COMBINÉ RENFORCÉ...
  • Página 37 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1275 Roue complète 500x15 T33 (Largeur 120mm) 10200166 Embout de protection rouge 1275.1 10210051 Pneu seul 10200147 Galet de bras tendeur 1275.2 10210049 Chambre à air seule 20035063 Douille entretoise de palier 1275.3 10210056 Jante seule...
  • Página 38 BOÎTE ÉTROITE ARRIÈRE 5” BLOC ROUE RÉGLABLE A VIS...
  • Página 39 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4048 10161052 Roulement 6007 2RS 10991093 ½ charnière à visser 4049 10174035 Anneau élastique ext. Ø35 10991094 Axe de charnière à visser 4057 30074042 Moyeu de pignon 20026830 Chaîne 11N 98 rouleaux 4058 40090183 Axe 6 pans de pignon...
  • Página 40: Chariot De Transport Carré 127

    CHARIOT DE TRANSPORT CARRÉ 127 ATTELAGE TRIPLE BARRE ATTELAGE DOUBLE BARRE...
  • Página 41 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 ép. 12 mm (entraxe 80) 10173067 Goupille élastique Ø10x80 4365.a 66000688 Axe d’attelage semi-automatique (A128S) 0,75 m 10518014 Vis H M16x170 4365.1 66004565 Axe d’attelage semi-automatique Lg 1,060 m 10603014...
  • Página 42 RAYONNEURS - ROW MARKERS...
  • Página 43 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 30071074 Bague d’articulation (B11) 30170031 Goupille fendue Ø3.5 x 25 4268.D 66003947 Bras de rayonneur droit H 00 châssis 3 m 30170067 Goupille fendue Ø5 x 40 4268.G 66003950 Bras de rayonneur gauche H 00 châssis 3 m 30172093 Goupille élastique Ø6 x 40...
  • Página 44: Pièces Spéciales Ms - Specials Ms Parts

    TURBINE STD & GD - STD & GD TURBOFAN PIÈCES SPÉCIALES MS - SPECIALS MS PARTS...
  • Página 45 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4238 65004138 Roue de turbine GD 4432 10990035 Cardan complet homocinétique lg.1310mm 4239 65004139 Moyeu de roue de turbine GD aluminium 4434.3 20021670 Tôle protectrice 4240 66003668 Corps de turbine TGD 4434.4 65004250 Carter de cardan...
  • Página 46: Boîtier De Distribution Ms - Ms Metering Box

    BOÎTIER DE DISTRIBUTION MS - MS METERING BOX Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6089 10219004 Joint torique 10159064 Ressort support tuyau de nettoyage MS 6090 10990086 Clips d’arrêt Ø6mm 10560194 Vis TRCC M6 x 20 6210 40090026 Axe d’appui de sélecteur...
  • Página 47 PRINCIPAUX DISQUES NUS RÉFÉRENCES RÉFÉRENCES Nombre de trous Disques Disques Nombre de trous Disques Disques des disques à 1 rangée à 2 rangées des disques à 1 rangée à 2 rangées de trous de trous de trous de trous 18 trous Ø 0,6 mm M 1806 2M 1806 60 trous Ø...
  • Página 48 ÉLÉMENTS SEMEURS - PLANTING UNIT VERSIONS A & C...
  • Página 49 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4311 30150016 Ressort de pression R96 6795 10604008 Ecrou papillon M8 4503 10603016 Ecrou frein M16 6796 20030990 Tôle de décrottoir Greenflex 5021 10160007 Bague autolubrifiante épaulé 6915 10174030 Anneau élastique ext. Ø30 5247 30156002 Ressort ralentisseur R65...
  • Página 50 SOCS VERSION A & C SOCS VERSION C SHOES A & C VERSION SHOES C VERSION SOCS VERSION A SHOES A VERSION ÉLÉMENTS SEMEUR - PLANTING UNIT VERSION B - pièces spéciales (pour autres pièces, voir page version A & C)
  • Página 51 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6500 65010053 Soc standard étroit MS 20033552 Tube entretoise long soc double 5cm 6500.1a 65009193 Soc éclateur MS largeur 67mm (650993) 20033553 Tube entretoise court soc double 5cm 6500.2 65009476 Soc éclateur MS largeur 100mm (650976) 30500091 Vis H M6 x 12...
  • Página 52 ÉLÉMENTS SEMEURS - PLANTING UNIT VERSIONS D...
  • Página 53 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4311 30150016 Ressort de pression (R96) 7033 10156027 Ressort (R154) 4503 10603016 Ecrou frein M16 7071.1 40020124 Tige de réglage MS M10 4659 10161008 Roulement 205 KRR 7083 20021446 Volant de terrage 4660 10175052 Circlips d’arrêt intérieur Ø52...
  • Página 54 MICROSEM 3 NIVEAUX...
  • Página 55 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4329.a 10175001 Circlip de roulement 10591905 Vis STHC M8 x 10 4501 30634019 Bride de serrage en V 10603008 Ecrou frein M8 5021 10160007 Bague autolubrifiante (B25) 10629009 Rondelle AZ Ø8 6090 10990086 Circlip d’arrêt Ø6 mm...
  • Página 56 FERTILISEUR STANDARD ENTRAÎNEMENT FERTILISEUR CHÂSSIS MONOBARRE MONOBAR FRAME FERTILIZER DRIVE...
  • Página 57 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de descente 9650 Tube de liaison mâle (précisez la longueur) 4455 10072081 Axe de clapet de turbine 9650.023 66002112 Tube de liaison mâle Lg.230 4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16...
  • Página 58 COMPTEURS D’HECTARES DENTS PIOCHEUSES HECTARE COUNTER Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25 4640.d 66004027 Support dents piocheuses 4328 10161014 Roulement (R25) 4669 40080003 Contre bride Larg.60 pour barre de 127 4329.a 10175001 Anneau élastique Øint.
  • Página 59 LARGEASSE (RIBOULEAU Toute pièce faisant l’objet d’une demande de garantie devra nous être MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de will be made out if the warranty is accepted.
  • Página 60 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU Revendeur : 15, rue Beaujon - 75008 PARIS - FRANCE Usine - Technique - Recherche - Informations 12, Rue Raymond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TEL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com...

Tabla de contenido