Monosem MS-2014 Manual De Montaje página 59

Tabla de contenido

Publicidad

IMPORTANT : A cause de leur utilisation nos semoirs ne sont d'origine
pourvus d'aucun équipement de signalisation. Nous rappelons cependant
aux utilisateurs que dans le cas où ils auraient un déplacement routier
à effectuer ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformité
avec le code de la route par un équipement signalétique en rapport avec
l'encombrement.
WICHTIG: Aufgrund ihres Einsatzes werden unsere Sämaschinen werkseitig
nicht mit Signaleinrichtungen ausgestattet. Wir erinnern die Benutzer jedoch
daran, dass sie für das Befahren von öffentlichen Verkehrswegen das
Gerät zuvor mit einer dem Raumbedarf entsprechenden Signaleinrichtung
ausstatten müssen, um nicht gegen die Straßenverkehrsordnung zu
verstoßen.
EXTRAIT DES CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE COMPAGNIE
RIBOULEAU
Les conditions générales ne sont applicables qu'aux concessionnaires ou
revendeurs assurant normalement les services indispensables : montage,
livraison, mise en route du matériel neuf, stockage des pièces de rechange,
service après-vente, dépannage et reprise éventuelle du vieux matériel.
Notre garantie comprend le remplacement des pièces reconnues
défectueuses (hors pièces d'usure) et la ristourne service. Nous ne
pourrons en aucun cas être reconnus responsables d'une mauvaise
utilisation ou de la non-vérification du bon fonctionnement de l'ensemble
du matériel au moment de la mise en service et en cours de campagne.
Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront prétendre à aucune autre
indemnisation de notre part pour les préjudices éventuels qu'ils pourraient
subir (frais de main d'œuvre ou d'approche, travail défectueux, accidents
matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte, etc.). La garantie
est subordonnée au retour du certificat de garantie et de mise en route
dûment rempli par le distributeur et l'utilisateur.
Toute pièce faisant l'objet d'une demande de garantie devra nous être
adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de
garantie à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un
échange à neuf, une réparation ou un avoir sera établi si acceptation de
la garantie. Le démontage et le remontage seront pris en charge par le
revendeur dans le cadre du service normal.
AUSZUG AUS DEN ALLGEMEINEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN DER
HANDELSGESELLSCHAFT RIBOULEAU
Die allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten nur für Vertragshändler oder
Händler, die sich normalerweise um sämtliche nötigen Dienstleistungen
kümmern: Montage, Lieferung, Inbetriebsetzung der neuen Geräte,
Lagerung der Ersatzteile, Kundendienst, Störungsbehebung und eventuelle
Rücknahme alter Geräte.
Unsere Garantie umfasst den Umtausch der als fehlerhaft festgestellten
Teile (außer Verschleißteilen) und den Dienstleistungs-Rabatt. Wir
können keinesfalls für eine nicht fachgerechte Benutzung oder mangelnde
Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des gesamten Gerätes bei der
Inbetriebnahme und während der Aussaatkampagne haftbar gemacht
werden. Die Händler oder Benutzer können von uns keinerlei anderen
Schadenersatz für mögliche daraus entstehende Schäden (Arbeitskosten
oder Anreiseentschädigung, mangelhafte Arbeit, Sach- oder Körperschäden,
Gewinnverlust bei der Ernte usw.) verlangen. Die Garantie hängt von der
Rücksendung des ordnungsgemäß von Händler und Benutzer ausgefüllten
Garantie- und Inbetriebnahme-Scheins ab.
Jedes Teil, das Gegenstand eines Garantie-Antrags ist, muss frachtfrei
und zusammen mit dem Garantie-Antragsformular nach Largeasse
(RIBOULEAU MONOSEM) zur Untersuchung geschickt werden. Wenn der
Garantiefall akzeptiert wird, erfolgt der Umtausch gegen ein Neuteil, die
Reparatur oder es wird eine Gutschrift erstellt. Aus- und Einbau werden
vom Händler im Rahmen der normalen Dienstleistungen übernommen.
Par souci d'amélioration continue de notre production, nous nous réservons
le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par
certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
D'autre part, les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs
complets, elles ne concernent pas les sous-ensembles utilisés seuls ou sur
d'autres machines.
Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht sind,
behalten wir uns das Recht vor, unsere Maschinen ohne Vorankündigung
zu verändern. Manche Details können daher von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
Darüber hinaus sind die Anweisungen dieser Anleitung für unsere
kompletten Sämaschinen bestimmt. Sie betreffen nicht die Baugruppen,
die alleine oder auf anderen Maschinen eingesetzt werden.
IMPORTANT: Because of their purpose, our seeders are not fitted with any
signals. However, we would like to remind users that if they are planning
to transport their seeder on the public road they must first ensure that the
equipment complies with the Highway Code by fitting it with signals suitable
for its size.
IMPORTANTE: A causa de su uso, nuestras sembradoras de origen no
cuentan con ningún equipo de señalización. No obstante, recordamos a los
usuarios que en caso de tener que realizar desplazamientos por carretera,
deberán cumplir con lo dispuesto por el código de circulación usando un
equipo de señalización acorde con el espacio ocupado.
EXTRACT FROM COMPAGNIE RIBOULEAU'S GENERAL SALES
TERMS AND CONDITIONS
The general conditions are only applicable to dealers or distributors
usually providing essential services: assembly, delivery, starting up of
new equipment, stocking of spare parts, after-sales services, corrective
maintenance and possible trading in of old equipment.
Our warranty includes replacement of parts acknowledged to be faulty
(excluding wearing parts) and the service discount. Under no circumstances
may we be held liable for improper use or a failure to check that all the
equipment is working correctly on commissioning and during sowing.
Distributors or users are not entitled to compensation from us for any
damages that they may incur (labour costs or travel allowances, faulty work,
material damage or personal injury, harvest failure, etc). The warranty
is subject to the return of the certificate of warranty and commissioning
completed by the distributor and the user.
Any part subject to a warranty claim must be sent to us prepaid and
accompanied by a complete warranty claim to LARGEASSE (RIBOULEAU
MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note
will be made out if the warranty is accepted. Disassembly and reassembly
will be covered by the dealer as part of normal service.
EXTRACTO DE LAS CONDIDIONES GENERALES DE VENTA DE LA
EMPRESA RIBOULEAU
Las condiciones generales solo se aplican a los concesionarios o
revendedores que normalmente prestan los servicios indispensables:
montaje, entrega, puesta en marcha de material nuevo, almacenamiento
de piezas de recambio, servicio post-venta, servicio de reparación y posible
recogida de material viejo.
Nuestra garantía comprende la sustitución de las piezas reconocidas como
defectuosas (excepto piezas de desgaste) y la bonificación de servicio.
En ningún caso podremos ser considerados como responsables de un
mal uso o de la falta de verificación del buen funcionamiento de todo el
material en el momento de la puesta en servicio y durante la campaña. Los
revendedores o usuarios no podrán pretender ninguna otra indemnización
por parte nuestra por los perjuicios que se les haya podido causar (gastos
de mano de obra o de desplazamiento, trabajo defectuoso, accidentes con
daños materiales o personales, pérdida de beneficios en la cosecha, etc.).
La garantía está subordinada a la devolución del certificado de garantía y
de puesta en marcha debidamente cumplimentado por el distribuidor y el
usuario.
Nos deberán enviar a Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) las piezas
que sean objeto de reclamación de garantía para su análisis, con portes
pagados y acompañadas del formulario de reclamación de garantía. Si se
acepta la garantía se concederá un cambio por una pieza nueva o bien se
realizará una reparación o se emitirá una nota de abono. El desmontaje
y posterior montaje correrá por cuenta del revendedor en el marco del
servicio normal.
With the aim of continuously improving our products, we reserve the right to
modify our equipment without notice. As a result, some elements may differ
from those described in these instructions.
In addition, these instructions apply to our complete seeders and do not
concern sub-assemblies used alone or on other machines.
Al objeto de mejorar continuamente nuestra producción, nos reservamos
el derecho de modificar sin previo aviso el material que en ciertos detalles
pudiese ser diferente al descrito en estas instrucciones.
Por otra parte, las instrucciones aquí recogidas están destinadas a nuestras
sembradoras completas, sin que puedan aplicarse a los subconjuntos
utilizados solos o en otras máquinas.
PHOTOGRAPHIES NON CONTRACTUELLES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido