3
PROGRAMMING
The receiver can learn up to 4 transmitters.
1. Press the learn button on the RECEIVER board. The red LED will come on to indicate programming mode. NOTE: To exit
programming mode, press the learn button again.
2. Press the learn button on the TRANSMITTER to be learned. The red LED on the RECEIVER will blink 4 times. If adding an
additional TRANSMITTER, press it's learn button. NOTE: Learn mode times out after 60 seconds if no transmitters are added
or the capacity is reached. After each transmitter is learned there will be an additional 60 seconds to complete programming.
PROGRAMMATION
Le récepteur peut être programmé à quatre émetteurs.
1. Enfoncer le bouton d'apprentissage sur la carte du RÉCEPTEUR. La DEL rouge s'allumera pour indiquer l'entrée en mode de
programmation. REMARQUE : Pour quitter le mode de programmation, appuyer de nouveau sur le bouton d'apprentissage.
2. Appuyer sur le bouton d'apprentissage de l'ÉMETTEUR qui doit être programmé. La DEL rouge du RÉCEPTEUR clignotera
quatre fois. Pour l'ajout d'un ÉMETTEUR supplémentaire, appuyer sur son bouton d'apprentissage. REMARQUE : Le mode d'apprentissage se temporise après 60 secondes si aucun émetteur
n'a été ajouté ou si la capacité a été atteinte. Une fois que chaque émetteur a été programmé, un délai supplémentaire de 60 secondes permet d'achever la programmation.
PROGRAMACIÓN
En el receptor se pueden programar hasta 4 transmisores.
1. Presione el botón de aprendizaje en el tablero RECEPTOR. El DEL rojo se encenderá para indicar que el modo de programación está activado. NOTA: Para salir del modo de programación,
vuelva a presionar el botón de aprendizaje.
2. Presione el botón de aprendizaje en el TRANSMISOR a programar. El LED rojo en el RECEPTOR parpadeará 4 veces. Si agrega un TRANSMISOR adicional, presione su botón de aprendizaje.
NOTA: El modo de aprendizaje agota el tiempo de espera de 60 segundos si no se agregan transmisores ni se alcanza la capacidad. Después de que programe cada transmisor, tendrá 60
segundos adicionales para completar la programación.
4
MOUNT THE RECEIVER
IMPORTANT: Disconnect ALL power to the operator.
1. Find the operator diagram on pages 17-19 to see the mounting location for the receiver.
2. Attach the mounting bracket to the gate operator with the screws provided (8-32 3/8" or 10-16 3/4").
3. Attach the receiver housing with screws provided.
4. Place the receiver onto the mounting bracket and secure with the 1/4" screw provided.
5. Reconnect power to the operator.
MONTAGE DU RÉCEPTEUR
IMPORTANT : Déconnecter TOUTE alimentation à l'actionneur.
1. Trouver le schéma de l'actionneur aux pages 17 à 19 pour voir l'emplacement de montage du récepteur.
2. Fixer le support de montage à l'actionneur de barrière avec les vis fournies (8-32 3/8 po ou
10-16 3/4 po).
3. Fixer le boîtier du récepteur avec les vis fournies.
4. Placer le récepteur sur le support de montage et le fixer avec la vis de 1/4 de po fournie.
5. Remettre l'alimentation à l'actionneur.
MONTAJE DEL RECEPTOR
IMPORTANTE: Desconecte TODA alimentación eléctrica al operador.
1. Encuentre el diagrama del operador en las páginas 17 a 19 donde podrá ver la ubicación de montaje del receptor.
2. Fije la ménsula de montaje al operador de portón con los tornillos provistos (8-32 3/8 pulg. o 10-16 3/4 pulg.).
3. Conecte la carcasa del receptor con los tornillos provistos.
4. Coloque el receptor sobre la ménsula de montaje y asegúrelo con los tornillos de 1/4 de pulg. provistos.
5. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica al operador.
5
WIRE AND MOUNT THE TRANSMITTER(S)
For best results, install with a clear line of sight between transmitter and operator. The transmitter can be wired to 1
or 2 edge sensors.
1. Route the wires from the edge sensor into the transmitter. Connect the wires to either terminal block (polarity is
NOT important). The operator will beep once to indicate the edge sensor has been learned. Apply pressure to
edge. The red LED will flash if the transmitter is wired correctly. Tighten the Heyco connector with 25 in. lbs. of
torque to make transmitter watertight. Use double hole Heyco connector when connecting 2 edge sensors.
2. Attach the mounting bracket to the gate with the screws provided (8-32 3/8" or 10-16 3/4") at least 3.28 ft. (1 m)
above the ground. If installing on a round surface, use zip ties (not provided).
3. Attach the transmitter housing with the screws provided.
4. Place the transmitter onto the mounting bracket and secure with the 1/4" screw provided.
CÂBLAGE ET MONTAGE D'UN OU PLUSIEURS ÉMETTEURS
Pour des résultats optimaux, installer en gardant une vue non obstruée entre l'émetteur et l'actionneur.
L'émetteur peut être câblé à une ou deux bordures de détection.
1. Acheminer les fils de la bordure de détection dans l'émetteur. Connecter les fils à l'une des plaques à bornes
(la polarité n'a PAS d'importance). L'actionneur émettra un bip pour indiquer que la bordure de détection a été
mise en mémoire. Exercer une pression sur la bordure. La DEL rouge clignote si l'émetteur a été câblé
correctement. Serrer le connecteur Heyco à un couple de 25 po-lb pour rendre l'émetteur étanche. Se servir
d'un connecteur Heyco à deux orifices lors du raccordement de deux bordures de détection.
2. Fixer le support de montage à la barrière avec les vis fournies (8-32 3/8 de po ou 10-16 3/4 de po) à au moins
un mètre 1 m (3,28 pi) au-dessus du sol. Pour une installation sur une surface ronde, se servir d'attaches
autobloquantes (non fournies).
3. Fixer le boîtier de l'émetteur avec les vis fournies.
4. Placer l'émetteur sur le support de montage et le fixer avec la vis de 1/4 de po fournie.
CONEXIÓN Y MONTAJE DE LOS TRANSMISORES
Para obtener mejores resultados, instalar con una línea de visión clara entre el transmisor y el operador. El
transmisor puede conectarse a 1 o 2 sensores de borde.
1. Tienda los cables desde el sensor de borde hasta el transmisor. Conecte los cables a cualquier bloque de
terminales (la polaridad NO es importante). El operador emitirá una señal sonora para indicar que el sensor de
borde ha sido programado. Aplique presión al borde. El DEL rojo parpadeará si el transmisor está conectado
correctamente. Ajuste el conector Heyco con un torque de 25 libras-pulgada para hacer el transmisor
hermético. Use el conector Heyco de dos orificios al conectar sensores de 2 bordes.
2. Fije la ménsula de montaje al portón con los tornillos que se proporcionan (8-32 3/8 pulg. o 10-16 3/4 pulg.)
al menos a 1 m (3.28 pies) por encima del piso. Si realiza la instalación en una superficie redonda, use
abrazaderas (no se incluyen).
3. Conecte la carcasa del transmisor con los tornillos provistos.
4. Coloque el transmisor sobre la ménsula de montaje y asegúrelo con los tornillos de 1/4 de pulg. provistos.
2
OR
OU
O
1
2
4
4
Learn Button
Bouton d'apprentissage
Botón de aprendizaje
3
4
3
≥ 3.28'
(1 m)
OR
OU
O