Página 12
Manual de instrucciones Indice 1. Precauciones de seguridad 9-12 ..............................2. Denominación de piezas, características de serie, accesorios ..............3. Recomendaciones de manejo 14-24 ............................4. Mantenimiento 24-26 ..................................5. Pasos previos al pedido de reparaciones y servicios ..................NOTA ■...
Página 13
PELIGRO 1. Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
Página 14
PELIGRO pueden engancharse en piezas giratorias. • En trabajos en el exterior, se recomienda el uso de guantes de goma y zapatos con tacos. Los guantes y el calzado resbaladizos pueden ser motivo de lesiones. • Cubrir el pelo largo con casco o redecilla, para evitar que se enganche en piezas giratorias. •...
Página 15
PELIGRO Roscado 1. Tomar precauciones cuando se manipulan hojas y otros objetos afilados. • Para evitar accidentes y lesiones, tomar precauciones especiales al manipular hojas y otros objetos cortantes como terrajas, escariadores, cortadores de tubo y cuchillas cementadas, etc. 2. No poner las manos ni la cara cerca de piezas giratorias mientras la máquina esté funcionando. •...
PELIGRO Escariado 1. Para evitar lesiones, no tocar la hoja del escariador directamente con la mano ya que está sumamente afilada. PRECAUCIÓN Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar solamente aceite de roscar original ROTHENBERGER. 2. Llevar gafas de seguridad •...
Denominación de las piezas/caracteristicas/accesorios Cortatubos Volante Portaterrajas Plato posterior Escariador Palanca de cambio de velocidades Manilla del carro Interrupor Caja de herramientas Pata Fig. 1 Características de serie Capacidad de roscado 1/2” - 4” (Roscado, corte, escariado) Tensión CA 110/22OV 50/60 Hz Motor Monofásico, 1,2 kW de motor condensador Velocidad de giro...
Recomendaciones de manejo Transporte 5. Eleve la máquina utilizando la polea. 6. Haga descender la máquina sobre la base y Desplazamiento de la máquina utilizando una polea. colóquela en la ubicación asignada con los pernos NOTA: No será necesario drenar (extraer) todo el suministrados.
Recomendaciones de manejo interruptor y posicionándolo en 110 V o 220 V. Si mandrino donde sea posible. selecciona 220 V, la lámpara que está colocada a 2. Cierre el mandrino posterior y, sujetando el tubo la izquierda del interruptor se enciende cuando la con la mano derecha, cierre el mandrino del martillo máquina se vuelve a encender.
Recomendaciones de manejo Roscado de tubos de 1/2- 2” 4. Regule y posicione la palanca de cambio de velocidades según las dimensiones del tubo. Gire (Portaterrajas Uni auto V) la palanca del selector del flujo de aceite hacia la Cuando vaya a roscar tubos de 1/2 - 2”, utilice el derecha, tal y como se indica en el diagrama.
Recomendaciones de manejo situado a la derecha de la línea roja de la barra de apoyo anterior. Si usted comienza a roscar desde la izquierda de la línea roja, el portaterrajas es probable que golpee el mandrino y dañe la máquina.
Recomendaciones de manejo Método de ajuste mismas con suavidad, pero se conseguirá un corte óptimo si el mango se gira con una leve presión 1. Afloje el tornillo de la tapa superior del enchufe de para mantener el ritmo con el movimiento de la la palanca de auto-apertura (C).
Recomendaciones de manejo Roscados cónicos con tubos de 21/2 - 4” Desmontar las terrajas del portaterrajas. (4) (Portaterrajas de perfilado) La palanca de ajuste de dimensiones en este portaterrajas de perfilado de 21/2 - 4” permite Terrajas un cambio simple y preciso de las dimensiones de Sacar roscado.
Página 24
Recomendaciones de manejo 3. Gire el pomo de longitud de enhebrado e realización de 3 ó 4 roscados. A partir de este introduzca el pasador del tamaño o dimensiones punto, podrá usted soltar el mango del carro y adecuadas en el orificio del pasador. se cortará...
Recomendaciones de manejo 2. Asegúrese de que comienza a roscar con el carro situado a la derecha de la línea roja de la barra de apoyo anterior. Si usted comienza a roscar desde la izquierda de la línea roja, el portaterrajas es probable que golpee el mandrino y dañe la máquina.
Recomendaciones de manejo roscas de 1,3 en el portaterrajas de 1/4 - 3/4 “. Pomo de ajuste microfino Pomo de ajuste microfino NOTA: Deberá comprobar siempre la medida o dimensione sutilizando un calibre o galga para rosca una vez realizados los ajustes. Cambio de dimensiones El cambio de dimensiones se hace sencillo con la palanca de ajuste de dimensiones.
Recomendaciones de manejo Desmontaje y sustitución de las terrajas correspondientes, asegurándose de que se acoplan en la muesca o entalladura del portaterrajas. Perfilado del cabezal de estampado 2. Desplace la chapa de perfilado hacia la derecha Desmontaje de las terrajas hasta que el rodillo principal toque la tapa de 1.
Recomendaciones de manejo / Mantenimiento la manilla 1/4 de vuelta por cada vuelta del tubo a cortar hasta que se termine de cortar el tubo. Manilla del cortador Tubo Asa del carro Fig. 46 Sistema del aceite de corte (taladrina) Fig.
Mantenimiento Cizalla de tubos 1. Compruebe la rueda de corte y sustitúyala si estuviera roma o dañada. 2. Compruebe la alineación del tornillo de alimentación del bastidor de corte, los pasadores de rodillo y el pasador de corte. 3. Limpie y lubrique la rueda de corte, el pasador de corte, el tornillo de alimentación y el rodillo de Correa en V corte.
Mantenimiento Solicitud de servicio de reparación PRECAUCION PRECAUCION PRECAUCION PRECAUCION Esta máquina ha sido fabricada con gran precisión; así Apriete los tornillos del casquillo hex. hasta que no pues, si la máquina dejara de funcionar con norma- pueda girarlos más. lidad, no la repare usted mismo, llámenos para que nosotros realicemos cualquier tipo de reparación.
Página 32
Instructions manual Contents 1. Safety precautions 29-32 ................................. 2. Name of each part/standard specifications/accessories ................3. Operationg Guidelines 34-44 ............................... 4. Maintenance 44-45 ....................................5. Before requesting repairs and services ................45 NOTE ■ Be sure to hand this instruction manual to the user. ■...
Página 33
WARNING 1. Ensure you use the correct voltage. • Be sure to use the voltage indicated on the name plate of the main unit or in the operation manual. • If the voltage is different from the voltage indicated, overheating, smoke or fire may occur. 2.
Página 34
WARNING gloves and shoes are liable to cause injuries. • Cover long hair with caps or hair nets, to prevent them getting caught in rotating parts. • Wear safety caps, safety shoes, etc. according to the working environment. 12. Do not work in an unnatural posture. •...
Página 35
WARNING Threading work 1. Take care when handling blades and other sharp objects. • To prevent accidents and injury, take special care when handling blades and other sharp objects such as the dies, reamers, pipe cutters and carbide cutters, etc. 2.
Página 36
WARNING Reaming 1. To prevent injury, do not touch the reamer blade directly with your hands as it is extremely sharp. CAUTION Using threading oil 1. Use only genuine, proper oil. 2. Wear goggles • Touching the eyes with oil may cause inflammation. •...
Página 37
Name of each part/standard specifications/accessories Cutter Head wheel Die head Rear chuck Reamer Speed change lever Carriage handle Switch Tool box Fig. 1 Standard specifications Threading capacity 1/2” - 4” (Threading, cutting, reaming) Voltage CA 22OV 50/60 Hz Motor Single phase 1.2kW condenser motor Rotation speed 11,20, 36 r.p.m Net weight...
Operating guidelines Transportation 6. Lower the machine onto the base and fix it in place Moving the machine with a hoist with the bolts supplied. NOTE: It is not necessary to drain off the oil when 7. Remove the hoist rope and then remove the pipe. transporting the machine.
Operating guidelines Tips for working with short pipes When working with short pipes that do not extend as far as the rear chuck, loosen the hammer chuck a little and move the pipe so that it comes into contact with the dies as shown in the diagram opposite.
Página 40
Operating guidelines Speed change plate Speed change lever Uni-auto V die head Fig. 11 Fig. 9 Threading instructions 1. Turn the die head support block, which is located on the carriage, to the left as shown in the diagram opposite. 2.
Página 41
Operating guidelines Setting the threading size 7. Once you have finished threading, switch the machine off and turn the carriage handle to the Loosen the lever nut and set the index line to the left. Retract the die head from the pipe desired thread size and tighten firmly.
Página 42
Operating guidelines 2. To stop threading, turn the auto-open lever to the Auto-open (2)Loosen left. (Fig.18) Lever nut lever A Adjustment of the threading length Uni-auto V Die Head (1)Push A device for adjustment of the threading length is (3)Pull attached.
Página 43
Operating guidelines Die head support block Oil flow selector lever (3)Tighten Lever nut (4) Push (2) Push (2) Push Fig. 23 Fig. 24 Taper threads with 2.1/2 - 4” pipes Fig. 26 (Profiling die head) The size setting lever on this profiling 2.1/2 - 4” die head allows for a simple and accurate change of threading size.
Página 44
Operating guidelines Oil flow selector lever Die head knob Push Fig.29 Fig.31 2. Apply clockwise pressure to the carriage handle until the dies engage the pipe for 3 to 4 threads. From this point on, you can release the carriage handle and a standard taper thread will be cut automatically.
Página 45
Operating guidelines Cutting edge Pipe Fig.35 Fig.33 Microfine adjustment knob Red line Locking bolt Fig.36 Fig.34 Size adjustment plate Microfine adjustment of thread thickness If, even with full adjustment, thread size is not Microfine adjustment of thread thickness allows pipes satisfactory, remove the retaining pin and reinsert to be cut exactly to your requirements.
Página 46
Operating guidelines Size adjustment plate Retaining pin Undersize Oversize Fig.38 Adjusting the threading length Fig.40 The machine is designed to produce threads of standard length. However, the length can be increased or decreased individually by turning the appropriate hex-socket set screw in the threads length knob. Whichever size is selected, one revolution to the right will increase thread length by 1.5 mm, while one revolution to the left will decrease thread length...
Página 47
Operating guidelines Cutter handle Pipe Fig. 44 Fig.42 Fig. 45 Fig.43 Reaming 1.Raise the die head and cutter out of the way and set Pipe cutting the speed change lever to fast. Lower the reamer 1.Raise the die head and reamer out of the way and arm and push the reamer bar toward the pipe, set the pipe at the length to be cut.
Página 48
Operating guidelines / Maintenance Cutting oil system 1. Make sure the oil flows freely. See that there is enough oil in the tank and that all oil lines are free from obstruction. 2. If the oil becomes discoloured or contaminated, drain the tank and refill with fresh cutting oil.
Página 49
Maintenance Die head and dies 1. Clean the die head and dies. 2. Check dies for any broken teeth or pipe scrap between the teeth. Hammer Die head Grease chuck nipples Reamer Fig. 50 Removing the chuck jaw inserts 1. Remove the hex socket set screws with the appropriate hexagonal key.
Página 50
Manuel d’opération INDEX 1. Précautions de sécurité 47-50 ..............................2. Nom des pièces, caractéristiques de série, accessoires .................. 34. Directives de fonctionnement 52-62 ..........................4. Entretien 62-64 ......................................5. Démarches préalables à la commande de réparations et services ............. NOTE ■...
Página 51
DANGER 1. S’assurer d’utiliser la bonne tension. • S’assurer d’utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l’appareil ou dans le manuel d’opération. Si la tension d’alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée ou un incendie peuvent se produire.
Página 52
DANGER • Pour des travaux à l’extérieur, il est recommandé d’utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures avec des talons.. Les gants et les chaussures glissantes peuvent provoquer des blessures. • Couvrir les cheveux longs par un casque ou une résille, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces qui tournent.
Página 53
DANGER Filetage 1. Prendre des précautions en ce qui concerne la manipulation des lames et autres objets aiguisés. • Pour éviter des accidents et des blessures, prendre des précautions particulières lors de la manipulation des lames et des objets coupants comme les tarauds, les alésoirs, les coupeuses de tube et les lames cémentées, etc. 2.
Página 54
DANGER Alésage 1. Pour éviter des blessures, ne pas toucher la lame de l’alésoir directement avec la main car il est très aiguisé. PRÉCAUTION Utilisation de l’huile de filetage 1. Utiliser uniquement de l’huile de filetage d’origine ROTHENBERGER. 2. Porter des lunettes de sécurité. •...
Página 55
Nom des pièces/Caractéristiques de série/Accessoires Coupeuse Volant Porte-tarauds Plateau arrière Alésoir Levier de changement de vitesses Poignée du chariot Interrupteur Boîte à outils Pied Fig. 1 Spécificités standard Capacité de filetage 1/2”- 4” (filetage, coupe, alésage) Tension CA 22OV 50/60 Hz Moteur Monophasé, 1,2 kW de moteur à...
Directives de fonctionnement Transport 5. Soulevez la machine en utilisant la poulie. 6. Faites descendre la machine sur la base et situez-la Déplacement de la machine en utilisant une poulie. à l’endroit désigné avec les boulons qui sont livrés. NOTA: Il ne sera pas nécessaire de drainer (retirer) 7.
Página 57
Directives de fonctionnement 220 V. Si vous sélectionnez 220 V, la lampe qui se introduisez le tube depuis l’extrémité arrière de la trouve sur la gauche de l’interrupteur s’allumera broche, là où cela est possible. lorsque la machine sera à nouveau mise en route. 2.
Directives de fonctionnement Filetage de tubes de 1/2-2” 4. Réglez et positionnez le levier de changement de vitesses selon les dimensions du tube. Tournez le Porte-tarauds Uni auto V) levier du sélecteur du flux d’huile vers la droite, Lorsque vous allez fileter des tubes de _ - 2”, utilisez comme indiqué...
Página 59
Directives de fonctionnement barre d’appui précédente. Si vous commencez à fileter depuis la gauche de la ligne rouge, il est probable que le porte-tarauds frappe la broche et endommage la machine. 3. Pour arrêter le filetage, tourner le levier d’ouverture automatique vers la gauche.
Directives de fonctionnement Méthode de réglage coupe optimale en tournant le manche avec une légère pression pour conserver le rythme avec le 1. Relâchez la vis du couvercle supérieur de la prise du mouvement de la matrice. levier d’ouverture automatique (C). 2.
Página 61
Directives de fonctionnement Filetages coniques avec tubes de 21/2 - 4” (Porte-tarauds de profil) Tarauds Le levier de réglage de dimensions sur ce porte-tarauds Démonter de profil 21/2 - 4” permet un changement simple et précis des dimensions de filetage. Il est possible de régler l’épaisseur de filetage indépendamment des dimensions du tube.
Página 62
Directives de fonctionnement 3. Tournez le bouton de longueur d’enfilage et pourrez relâcher le manche du chariot, et le filetage introduisez la goupille de la taille ou avec les conique standard se coupera automatiquement. dimensions adéquates dans l’orifice de la goupille. Levier de sélection de flux d’huile Bouton de longitude de filetage Graphique 27...
Página 63
Directives de fonctionnement 2. Assurez-vous de commencer à fileter avec le chariot situé sur la droite de la ligne rouge de la barre d’appui précédente. Si vous commencez à fileter depuis la gauche de la ligne rouge, il est probable que le porte-tarauds frappe la broche et endommage la machine.
Directives de fonctionnement NOTE: Vous devrez toujours vérifier la mesure ou la Goupille de rétention dimension en utilisant un calibre ou jauge pour filet Plaque de réglage de dimensions une fois les réglages effectués. Changement de dimensions Le changement de dimensions se fait simplement avec le levier de réglage de dimensions.
Página 65
Directives de fonctionnement Démontage et remplacement des matrices 2. Déplacez la tôle du profil vers la droite jusqu’à ce que le rouleau principal touche le couvercle de Profil de tête d’estampage profil. Introduisez les matrices nº 1 et nº 2 dans Démontage des matrices leurs fentes correspondantes.
Directives de fonctionnement / Entretien pour chaque tour de tube jusqu’à ce que le tube soit coupé. Poignée de la coupeuse Pipe Poignée Graphique 46 Système d’huile de coupe (réfrigérante) Graphique 44 1. Assurez-vous que l’huile coule librement. Vérifiez qu’il y ait suffisamment d’huile dans le réservoir et que les canalisations d’huile ne soient pas WARNING WARNING...
Entretien propre, la vie opérationnelle de la pompe d’engrenage se verra prolongée. Cisailles des tubes 1. Vérifiez la roue de coupe et remplacez-la si elle est émoussée ou endommagée. 2. Vérifiez l’alignement de la vis d’alimentation du châssis de coupe, les goupilles de galets et la Courroie en V goupille de coupe.
Página 68
Entretien Sollicitude de service de réparation PRÉCAUTION PRÉCAUTION PRÉCAUTION PRÉCAUTION Cette machine a été fabriquée avec une grande Serrez les vis du manche hex. au maximum. précision, donc, si elle cesse de fonctionner norma- lement, ne la réparez pas vous-même, appelez-nous pour que nous procédions à...
Manual de operação ÍNDICE 1. Precauções de segurança 67-70 ..............................2. Denominação de peças, Características de Série, Acessórios ..............3. Directrizes de funcionamento 72-82 ............................. 4. Manutenção 82-84 ....................................5. Passos prévios ao pedido de consertos e serviços .................... OBSERVAÇÃO ■...
Página 71
PERIGO 1. Certificar-se de utilizar a tensão adequada. • Certificar-se de utilizar a tensão indicada na placa de características do equipamento ou no manual de operação. Se a tensão de alimentação é distinta da tensão indicada, pode ocorrer um sobre-aquecimento, fumaça ou incêndio.
Página 72
PERIGO podem enganchar-se nas peças giratórias. • Em trabalhos no exterior, recomenda-se o uso de luvas de borracha e sapatos com tacos. As luvas e o calçado resvaladiços podem ser motivo de lesões. • Cobrir o cabelo longo com capacete ou redinha, para evitar que se enganche em peças giratórias. •...
Página 73
PERIGO Enroscamento 1. Tomar precauções quando se manipulam lâminas e outros objetos afiados. • Para evitar acidentes e lesões, tomar precauções especiais ao manipular lâminas e outros objetos cortantes como tarraxas, escareadores, cortadores de tubo e cutelas cimentadas, etc. 2. Não colocar as mãos nem o peças giratórias e tarraxas será motivo de acidentes e lesões graves. 3.
Página 74
PERIGO Escareação 1. 1 Para evitar lesões, não tocar a lâmina do escareador diretamente com a mão já que está sumamente afiada. PRECAUÇÃO Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar somente óleo de enroscar original ROTHENBERGER. 2. Utilizar óculos de segurança •...
Denominação das peças/Características/Acessórios Cortador Volante Porta-tarraxa Prato posterior Escareador Alavanca de câmbio de velocidades Manilla del carro Interruptor Caixa de ferramientas Pé Fig. 1 Especificações estándar Capacidade de enroscamento 1/2” - 4” (Enroscamento, corte, escareação) Tensão CA 22OV 50/60 Hz Motor Monofásico, 1,2 kW de motor condensador Velocidade de giro...
Directrizes de funcionamento Transporte 5. Eleve a máquina utilizando a polia. 6. Faça a máquina descer sobre a base e coloque-a na Deslocamento da máquina utilizando uma polia. localização assignada com os pernos fornecidos. NOTA: Não será necessário drenar (extrair) todo o óleo 7.
Página 77
Directrizes de funcionamento interruptor e posicionando-o em 110 V ou 220 V. do tubo que será cortado e introduza o tubo desde Se seleccionar 220 V, a lâmpada que está colocada a extremidade posterior de mandril onde seja à esquerda do interruptor se acende quando a possível.
Página 78
Directrizes de funcionamento Enroscamento de tubos de 1/2- 2” 4. Regule e coloque a alavanca de cambio de velocidades conforme as dimensões do tubo. Gire a (Porta-tarraxas Uni auto V) alavanca do selector do fluxo de óleo para a direita, Quando for enroscar tubos de 1/2 - 2”, utilize o porta- tal e como se indica no diagrama.
Página 79
Directrizes de funcionamento de apoio anterior. Se começar a enroscar desde a esquerda da linha vermelha, é provável que o porta-tarraxa bata no mandril e danifique a máquina. 3. Para deter o enroscamento, pulse a alavanca de auto-abertura para a esquerda. Extremidade de corte Matriz Fig.
Directrizes de funcionamento Método de ajuste se acoplado totalmente ao tubo, elas viajarão por si mesmas com suavidade, mas conseguirá um óptimo 1. Afrouxe o parafuso da tampa superior da tomada corte se o cabo se gira com uma leve pressão para da alavanca de auto-abertura (C).
Directrizes de funcionamento Enroscamentos cônicos com tubos de 2.1/2 - 4” Desmontar as tarraxas do porta-tarraxas. (4) (Porta-tarraxa de perfilagem) A alavanca de ajuste de dimensões neste porta-tarraxa de perfilagem de 21/2 - 4” permite um cambio Tarraxas simples e preciso das dimensões de enroscamento. Tirar Pode ser ajustada a espessura de enroscamento independentemente das dimensões do tubo.
Página 82
Directrizes de funcionamento 3. Gire a maçaneta de longitude de enfiação e poderá soltar o cabo do carro e se cortará introduza o passador do tamanho ou dimensões automáticamente o enroscamento cônico estándar. adequadas no orificio do passador. Alavanca selectora de fluxo de óleo Maçaneta de longitude de enroscamento Fig.27...
Directrizes de funcionamento 2. Certifique-se de que começa a enroscar com o carro situado à direita da linha vermelha da barra de apoio anterior. Se você começa a enroscar desde a esquerda da linha vermelha, é provável que o porta-tarraxa dê um golpe no mandril e danifique a máquina.
Página 84
Directrizes de funcionamento Placa de ajuste de dimensões NOTA: Deverá comprovar sempre a medida ou Passador de retenção dimensão utilizando um calibre ou galga para rosca uma vez realizados os ajustes. Troca de dimensões A troca de dimensões pode ser simples com a alavanca de ajuste de dimensões.
Página 85
Directrizes de funcionamento Desmontagem e substituição das matrizes correspondentes, certificando-se de que se acoplam no encaixe ou entalhadura do porta-tarraxa. Perfilagem do cabeçal de estampagem 2. Desloque a chapa de perfilagem para a direita Desmontagem das matrizes até que o cilindro principal toque a tampa de 1.
Directrizes de funcionamento / Manutenção _ de volta por cada volta do tubo a cortar até que se termine de cortar o tubo. Manilha do cortador Tubo Asa del carro Fig. 46 Sistema do óleo de corte (taladrina) Fig. 44 1.
Manutenção Cizalha de tubos 1. Comprove a roda de corte e substitua por outra se estiver danificada. 2. Comprove o alinhamento do parafuso de alimentação do bastidor de corte, os passadores de cilindro e o passador de corte. 3. Limpe e lubrifique a roda de corte, o passador de corte, o parafuso de alimentação e o cilindro de corte.
Página 88
Manutenção Solicitação de serviço de conserto PRECAUCÃO PRECAUCÃO PRECAUCÃO PRECAUCÃO Esta máquina foi fabricada com grande precisão; por Aperte os parafusos do casquilho hex. até que não isso, se a máquina parar de funcionar com normali- possa gira-los mais. dade, não a conserte você mesmo, entre em contato connosco para que realizemos qualquer tipo de conserto.
Página 90
Declaración de conformidad CE EC declaration of conformity Déclaration de conformité CE Declaração de conformidade CE ROTHENBERGER declara bajo su plena responsabilidad que el producto abajo indicado, está en conformidad con las regulaciones CE descritas. ROTHENBERGER declares under his sole responsibility that the product mentioned below is in conformity with the described regulations.
Página 91
Certificado de garantía 2 Años Warranty 2 Year Certificat de garantie 2 Jour Certidão de garantia 2 Anos Modelo - Model - Modèle - Modelo: Matrícula - Serial - Matricule - Matrícula: Nombre de comprador - Buyer’s name - Nom de l’acheteur - Nome do comprador: Dirección - Address - Adresse - Direcçao: Nombre de vendedor - Dealer’s name - Nom du vendeur - Nome do vendedor: Dirección - Address - Adresse - Direcçao:...