Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli J30 Manual De Instrucciones página 17

Travesaño hidráulico y neumo-hidráulico
Ocultar thumbs Ver también para J30:

Publicidad

1.
DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO
1.1 Descrizione macchina
- Traversa a funzionamento idraulico con arresto meccanico
(vedi Fig. 1).
1.2 Destinazione d'uso della macchina
La traversa è destinata al supporto e sollevamento dei veicoli,
quando questi sono già sostenuti su un ponte sollevatore
appositamente predisposto. Il carico massimo è indicato sulla
targa e corrisponde alla massima portata della traversa. Per la
compatibilità della traversa con il sollevatore sul quale deve
essere usata e per le procedure di installazione, contattare
sempre il servizio assistenza del costruttore.
1.
DESCRIPTION AND PURPOSE
1.1 Description of the machine
- Hydraulic wheel free jack with mechanical stop (see fig. 1)
1.2 Purpose of the machine
The crosspiece is designed to support and lift vehicles which
are already supported on a specially designed lift. The maximum
load is indicated on the serial plate and corresponds to the
maximum capacity of the crosspiece. Always contact the
manufacturer's technical services department for information
on the compatibility of this crosspiece with the lift on which it is
to be used and for the installation procedure.
1.
BESCHREIBUNG UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
1.1 Beschreibung des Gerätes
- Hydraulisch gesteuerter Heber mit mechanischer
Stützvorrichtung (siehe Abb. 1).
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes
Heber zum Heben und Stützen von Fahrzeugen, die bereits von
einer zum Einbau von Hebern vorgesehenen Hebebühne gestützt
werden. Die max. zugelassene Last ist auf dem Schild angegeben
und entspricht der max. Tragfähigkeit des Hebers. Hinsichtlich
der
Kompatibilität
Installationsprozedur stets den Kundendienst des Herstellers
zu Rate ziehen.
1.
DESCRIPTION ET DESTINATION D'USAGE
1.1 Description de la machine
- Traverse à fonctionnement hydraulique avec arrêt mécanique
(voir fig. 1).
1.2 Destination d'usage de la machine
La traverse est destinée au support et au levage des véhicules lorsque
ces derniers se trouvent déjà sur un pont élévateur spécialement
prédisposé. La charge maximale est indiquée sur la plaque et
correspond à la portée maximale de la traverse. En ce qui concerne
la compatibilité de la traverse avec le pont élévateur sur lequel elle
doit être utilisée et les procédures d'installation, s'adresser toujours
au Service Après-Vente du fabricant.
1.
DESCRIPCIÓN Y DESTINACIÓN DE USO
1.1 Descripción de la máquina
- Travesaño funcionamiento hidráulico con parada mecánica
(véase fog. 1)
1.2 Destino de uso de la máquina
La barra transversal ha sido ideada para soportar y elevar los
vehículos, cuando ya se encuentren colocados en un puente
elevador predispuesto.
La placa de características señala la carga máxima que
corresponde a la capacidad máxima de la barra transversal.
Para las modalidades de instalación de la barra y para su
compatibilidad con el puente elevador en el que tiene que ser
instalada, dirígase al servicio de asistencia técnica del constructor.
J30
Heber/Hebebühne
und
1.3 Comandi della traversa
Con rif. a Fig. 1:
A
leva manuale comando salita traversa
B
valvola manuale per scarico olio - comando discesa
traversa
C
valvola di massima
D
blocco meccanico
E
pedale per salita versione pneumo-idraulica
1.4 Caratteristiche tecniche principali
- valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi
- rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte
- innesto meccanico che impedisce la discesa accidentale
del carico.
1.3 Wheel free jack controls
With reference to Fig. 1:
A
Wheel free jack elevation manual control lever
B
manual oil-relief valve – wheel free jack drop control
C
maximum pressure valve
D
mechanical stop
E
elevation pedal for pneumatic-hydraulic model
1.4 Main technical specifications
- overload safety valve
- sliding rollers for positioning wheel free jack on lift
- mechanical device to avoid load casual descent.
1.3 Steuerungen des Hebers
Zu Abb. 1:
A Manueller Steuerhebel zum Hochfahren des Hebers
B Manuelles Ventil für Ölablass / Steuerung Herunterfahrt des
Hebers
C Überdruckventil
D Mechanische Arretierung
E Pedal für Hochfahrt lufthydraulische Ausführung
1.4 Technische Haupteigenschaften
- Sicherheitsventil bei Überlast
- Rollen zur Gleitung / Positionierung des Hebers auf der
der
Hebebühne
- Mechanische Einrastvorrichtung, die ein plötzliches
Herabfahren des belasteten Hebers verhindert.
1.3
Commandes de la traverse
Référence Fig. 1:
A
levier de commande manuel de la course de montée de la
traverse.
B
valve manuelle pour l'évacuation de l'huile - commande de
la course de descente de la traverse.
C
valve de pression maximale.
D
arrêt mécanique
E
pédale de commande de la course de montée, version
pneumo-hydraulique.
1.4
Principales caractéristiques techniques
- soupape de sûreté en cas de surcharges.
- rouleaux de glissement/positionnement de la traverse sur le
pont.
- dispositif mécanique apte à éviter la descente accidentelle
de la charge.
1.3
Mandos del travesaño
Con ref. a la Fig. 1:
A
palanca manual mando subida travesaño
B
Válvula manual para descarga del aceite – mando descenso
del travesaño
C
Válvula de máxima
D
Bloqueo mecánico
E
pedal para subida versión neumo-hidráulico
1.4 Características técnicas principales
- válvula de seguridad para las sobrecargas
- rodillos para deslizamiento / colocación travesaño en el
puente
- acoplamiento mecánico que evita la bajada accidental de la
carga.
0434-M001-0
17

Publicidad

loading