Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli J30 Manual De Instrucciones página 32

Travesaño hidráulico y neumo-hidráulico
Ocultar thumbs Ver también para J30:

Publicidad

4.2.1 Traversa idraulica
Salita:
- posizionare la traversa sotto i punti di appoggio;
- sfilare i bracci 1 e 2 (fig. 12);
- posizionare i tamponi nei punti di sollevamento sui bracci 1 e 2;
- agire sulla leva 3 della pompa 4 per comandare il sollevamento
della traversa.
Stazionamento:
- assicurarsi che l'arresto meccanico 5 permetta un sicuro
stazionamento del dispositivo (innesto inserito nell'apposita
sede);
- ruotare la valvola 6 di scarico olio fino all'arresto della discesa
Discesa:
- effettuare una breve corsa di salita agendo sulla leva 3;
4.2.1
Hydraulic wheel free jacks
Up:
-
position the jack under the pick-up points;
-
pull out arms 1 and 2 (fig. 12)
-
position the buffers at the lifting points on arms 1 and 2
-
by means of lever 3 of pump 4, raise the wheel free jack
Stationary position:
-
make sure mechanical stop 5 provides safe device stationary
position (insert in proper housing)
turn oil relief valve 6 until the device stops dropping
-
Down:
-
complete a short elevation stroke by means of lever 3;
HINWEIS: DAS GEWICHT AUSRICHTEN UND DABEI
BERÜCKSICHTIGEN, DASS DIE FAHRSCHIENE UND
DER UNTERE RAHMEN DER TRAVERSE MITTIG ZU
DEN AUSZUGSTANGEN DER TRAVERSENSTÜTZE
UND DEN AUFNEHMERSTOPFENHALTERN
ZENTRIERT WERDEN.
4.2.1 Hydraulik heber
Heben:
·
Den Heber unter die Aufnahmestellen positionieren;
·
Die Arme 1 und 2 (Abb. 12) ausziehen;
·
Die Erhöhungen an den Hubstellen auf den Armen 1 und 2
positionieren;
·
Über den Hebel 3 der Pumpe 4 die Hochfahrt des Hebers steuern;
NOTA : POSITIONNER LA CHARGE EN
CONSIDÉRANT QU'IL FAUT CENTRER LE CHEMIN
DE ROULEMENT ET LE CADRE INFÉRIEUR DE LA
TRAVERSE P/R AUX EXTENSIONS DE SUPPORT
TRAVERSE ET AUX SUPPORTS TAMPON
4.2.1 Traverse Hydraulique
Montée:
·
positionner la traverse au-dessous des points d'appui;
·
extraire les bras 1 et 2 (fig. 12);
·
positionner les tampons au points de levage sur les bras 1 et 2;
·
intervenir sur le levier 3 de la pompe 4 pour commander la
course de montée de la traverse.
N.B.: COLOCAR LA CARGA EN POSICIÓN, CONSI
DERANDO QUE ES NECESARIO CENTRAR LA
PLATAFORMA Y EL BASTIDOR INFERIOR DEL
TRAVESAÑO CENTRALMENTE CON RESPECTO A
LOS ELEMENTOS DE PROLONGACIÓN APOYO
TRAVESAÑO Y A LOS SOPORTES TOPE
4.2.1 Travesaño hidraulica
Subida:
-
Colocar el travesaño debajo de los puntos de apoyo;
-
extraer los brazos 1 y 2 (fig. 12);
-
colocar los tapones en los puntos de elevación en los
brazos 1 y 2;
-
intervenir en la palanca 3 de la bomba 4 para accionar la
32
- ruotare il perno di sicurezza meccanica 5 verso il basso;
- contemporaneamente agire sulla valvola 6 ponendo in scarico
l'impianto idraulico per comandare l'abbassamento della traversa.
- ritirare i bracci di sostegno 1 e 2.
rotate the mechanical safety pin 5 down wards;
-
-
at the same time operate valve 6, thereby relieving the
hydraulic system, so the wheel free jack drops;
-
pull back the support arms 1 and 2.
Parken:
·
Sicherstellen, dass die mechanische Stützvorrichtung 5 ein
sicheres Parken der Ausrüstung gewährleistet (Kupplung in
die dazu vorgesehene Aussparung eingesetzt);
·
Das Ölablassventil 6 bis zum Stopp der Absenkbewegung
drehen.
Senken:
·
Über den Hebel 3 einen kurzen Hublauf vornehmen;
·
Den Bolzen der mechanischen Sicherheitsvorrichtung 5
nach unten drehen;
·
Gleichzeitig das Ventil 6 betätigen bzw. zur Steuerung der
Herunterfahrt des Hebers das Öl der Hydraulikanlage
abfliessen lassen.
·
Die Stützarme 1 und 2 wieder einziehen.
Stationnement:
·
s'assurer que l'arrêt mécanique 5 consente un
stationnement sûr du dispositif (embrayage inséré dans le
logement spécial);
·
tourner la soupape de déchargement 6 de l'huile jusqu'à
interruption de la course de descente.
Descente:
·
effectuer une brève course de montée en intervenant sur
le levier 3;
·
tourner le pivot de sécurité mécanique 5 vers le bas;
·
en même temps, agir sur la valve 6 pour mettre l'installation
hydraulique en condition de décharge, pour commander
la descente de la traverse;
·
retirer les bras de support 1 et 2.
elevación del travesaño.
Estacionamiento:
-
asegurarse que la parada mecánica 5 permita un
estacionamiento seguro del dispositivo (embrague
introducido en el relativo alojamiento)
-
girar la válvula 6 de descarga del aceite hasta la detención
de la bajada.
Bajada
-
efectuar un breve recorrido de bajada interviniendo en la
palanca 3;
-
girar el perno de seguridad mecánica 5 veces hacia abajo;
-
contemporáneamente intervenir en la válvula 6 poniendo
en descarga la instalación hidráulica para accionar el
descenso del travesaño.
-
retirar los brazos de sostén 1 y 2.
0434-M001-0
J30

Publicidad

loading