Register your product at
www.timex.com
W-139 865-095009 NA
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
GENERAL OPERATION
Press
to cycle through time/date,
chronograph, countdown timer, alarm.
Compass function available in all modes
except alarm by pressing
4
TIME-DATE
A. From TIME AND DATE mode, press/hold
firmly to set.
B. SECONDS will flash. Press
to return to zero.
C. Press
to set HOURS, MINUTES, DAY, MONTH, DATE, NORMAL (12-
hour) or MILITARY (24-hour) TIME, BUTTON BEEP (on or off).
Selected item will flash.
D. Press
to advance selected item. Note AM or PM when setting
HOURS (12-hour time only). Hold
to advance rapidly.
E. Press
to exit SET procedure.
ALARM & CHIME
A. Press
to begin setting. HOURS will flash.
B. Press
to advance hours. Note AM or PM designation.
C. Press
, TENS OF MINUTES will flash. Press
to advance.
D. Repeat for MINUTES. Press
to exit SET mode.
NOTE: After every new alarm setting, ALARM will be armed when
you exit from SET mode by pressing
. The symbol a will appear,
indicating ALARM is armed.
Chime
A. Press
to alternate between ON and OFF. This indicates ALARM is armed and active. It will
sound for 20 seconds, but can be silenced by pressing any button.
CHRONOGRAPH
A. Press
to begin timing.
NOTE: You can leave CHRONOGRAPH mode while it is running. In
TIME OF DAY mode, stopwatch icon on left side of middle display
indicates chronograph is running.
B. Press
to stop.
C. Press
to resume timing OR Press and hold
to reset.
Split Timing
A. Begin timing--press
as above. Press
to temporarily freeze display and measure a split.
Lap # will show in upper display, watch will continue counting.
B. Press
to resume showing running lap.
C. When event ends, press
. Watch will end timing. Display will show final split time (total
event time).
D. Press/hold
to reset chronograph to zero.
NOTE: To pause during split timing (time is not accumulating), press
press/hold
to reset to zero. Displays minutes, seconds and hundredths up to 100 minutes
(99:59.99).
COUNTDOWN TIMER
A. Press
to increase MINUTES. Hold to increase rapidly up to 99
minutes.
B. Press
, countdown begins. You may switch to another mode
without affecting timer. (hourglass symbol appears in TIME OF DAY
window while timer is counting.) Even in another mode, timer will
beep when it reaches zero. Press any button to cancel beep.
C. To stop timer, press
(MUST BE IN TIMER MODE).
D. Press
to continue, or press
to reset timer to original setting.
COMPASS CALIBRATION
IMPORTANT: Watch must be calibrated before using to find directions!
This product incorporates the magnetic sensor technology of
PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
A compass works with the Earth's magnetic field; therefore you must
not be in or near large metallic objects (such as automobiles,
bridges, etc.) or objects that give off electromagnetic radiation (such
as TV sets), which could interfere with the watch's calibration or use.
You cannot calibrate or obtain accurate readings from inside buildings, trains, or airplanes.
Typical accuracy of wrist-worn instruments is within +/- 10 degrees. To optimize accuracy, an
optional two-step calibration is recommended, and discussed in further detail below. In cali-
brating and taking subsequent headings, it is important as with all compasses, to maintain a
level plane relative to the earth's horizon. Performing calibration or taking a heading when the
watch is not level can result in large heading errors.* Care must also be taken to avoid areas
which may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron. This is especially
true given the relatively weak magnetic field of the earth, relative to other sources of magnetic
fields. Failure to do so can result in inaccurate headings. Whenever a heading value is suspect,
a new calibration should be performed. It is also recommended that calibration be performed
in the intended area of use, or when the watch has been stored for an extended length of time.
Care should be taken to avoid storing the watch near any source of magnetism (computers,
appliances, TV's, etc.), as the watch can take on a magnetic charge and render subsequent
headings inaccurate. When the watch is suspected of having taken on a magnetic charge, a
new calibration should be performed.
Applying good maintenance procedures, periodic calibration, and observing the guidelines as
outlined above will help to insure headings are accurate to within the limitations of the imme-
diate environment.
A. To calibrate for magnetic north, press HEADING (from TIME OF DAY mode only) once to
view direction. (If the watch has not yet been calibrated, you will see HOLD TO CAL instead
of direction.) Press and hold HEADING until ROTATE WATCH TWICE appears in display
MERCI D'AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
(HEADING).
A. Lorsque l'HEURE NORMALE est affichée, garder
B. Les SECONDES clignoteront. Appuyer sur
C. Appuyer sur
pour régler les HEURES, les MINUTES, le JOUR, le MOIS,
la DATE, le MODE 12 ou 24 HEURES, et le signal sonore à chaque pres-
sion d'un bouton. L'item choisi clignotera.
D. Appuyer sur
pour passer à l'item suivant. Noter l'indication AM et
PM pendant le réglage des HEURES (mode 12 heures seulement). Garder
alterner rapidement.
E. Appuyer sur
pour quitter le mode RÉGLAGE.
A. Appuyer sur
pour commencer le réglage. Les HEURES clignoteront.
B. Appuyer sur
pour faire avancer les heures. Noter l'indication AM ou PM.
C. Appuyer sur
. Les DIZAINES DE MINUTES clignoteront. Appuyer sur
pour les faire avancer.
D. Répéter avec les MINUTES. Appuyer sur
NOTE : Tout réglage de l'alarme activera automatiquement celle-ci au
moment où le bouton
s'affichera, indiquant que l'ALARME est activée.
Sonnerie
A. Appuyer sur
pour activer/désactiver la sonnerie. L'alarme sonnera pendant 20 secondes,
mais peut être interrompue à la pression d'un bouton.
A. Appuyer sur
pour démarrer le chronographe.
NOTE : Vous pouvez quitter le mode CHRONOGRAPHE pendant qu'il fonc-
tionne. Lorsque l'HEURE NORMALE est affichée, une icône apparaît à la
gauche de l'affichage central indiquant que le chronographe fonctionne.
B. Appuyer sur
pour l'arrêter.
C. Appuyer sur
pour remettre le chronographe en marche OU garder
enfoncé pour le remettre à zéro.
Temps intermédiaire
A. Démarrer le chronographe avec
temporairement l'affichage et mesurer un temps intermédiaire. Le numéro du temps sera
indiqué dans l'affichage supérieur, et la montre comptera toujours.
B. Appuyer de nouveau sur
cours.
C. Une fois l'événement terminé, appuyer sur
compter. Le temps intermédiaire final et le temps total de l'événement
seront affichés.
. Press
to resume, or
D. Garder
enfoncé pour remettre le chronographe à zéro.
NOTE : Pour faire une pause pendant les temps intermédiaires (le temps ne s'ajoutera pas),
appuyer sur
. Appuyer sur
montre affiche les minutes, secondes et centièmes jusqu'à 100 minutes (99:59.99).
A. Appuyer sur
pour faire avancer les MINUTES. Garder 2 enfoncé pour une avance plus
rapide (max. 99).
B. Appuyer sur
pour amorcer le compte à rebours. Il est possible de passer à un autre mode
sans interrompre le compte à rebours. Un sablier apparaîtra alors en mode HEURE NOR-
MALE. Même dans un autre mode, la montre sonnera à la fin du compte à rebours. Appuyer
sur un bouton pour arrêter la sonnerie.
C. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur
REBOURS).
D. Appuyer sur
pour continuer, ou sur
IMPORTANT : Il faut calibrer la montre avant d'utiliser la boussole !
Les capteurs magnétiques dans cette montre ont été fabriqués par
PRECISION NAVIGATION, INC., Mountain View, Californie.
Une boussole travaille en fonction du champ magnétique de la Terre.;
il ne faut donc pas se trouver près ou à l'intérieur d'objets
métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou d'objets émanant des radiations
électromagnétiques (p. ex. des téléviseurs), car le calibrage serait faussé. Il est également
impossible de calibrer la boussole ou d'obtenir une lecture précise à bord d'un train ou d'un
avion, ou à l'intérieur d'un immeuble.
Règle générale, la précision d'une montre-boussole est de +/- 10 degrés. Pour maximiser la
précision, un calibrage à deux étapes est recommandé (voir plus bas). Pendant le calibrage
et les lectures, maintenir la boussole à plat, sinon de fortes erreurs de lecture pourraient se
produire. Éviter aussi de se trouver près de concentrations de fer de roche ou industriel plus
fortes que la normale (très important, vu le faible champ magnétique terrestre par rapport
à d'autres sources de radiations). Ne pas respecter cette consigne pourrait causer des erreurs
de lecture. Si une lecture est suspecte, effectuer un nouveau calibrage. Il est recommandé
de calibrer de nouveau dans la zone d'utilisation prévue, et après une période de rangement
prolongée.
Faire attention de ne pas ranger la montre près de toute source magnétique (ordinateurs,
appareils électriques, téléviseurs, etc.). La montre pourrait prendre une charge magnétique
différente et donner plus tard des résultats erronés. Dans le doute, calibrer de nouveau.
Un entretien et un calibrage réguliers, et le respect des consignes ci-dessus aidera à obtenir
des lectures précises, dans les limites de l'environnement immédiat.
A. Pour étalonner la boussole suivant le nord magnétique, appuyer une fois sur HEADING
(depuis le mode TIME OF DAY uniquement) pour afficher l'orientation (si la montre n'a pas
encore été étalonnée, HOLD TO CAL s'affiche à la place de l'orientation). Tenir HEADING
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-139 865-095009 NA
UTILISATION NORMALE
Appuyer sur
pour alterner entre :
l'heure et la date, le chronographe, le
compte à rebours et l'alarme. La bous-
sole est accessible dans tous les modes
sauf l'alarme. Appuyer sur
(HEADING)
4
pour afficher la boussole.
HEURE ET DATE
enfoncé.
pour les remettre à zéro.
enfoncé pour
ALARME ET SONNERIES
pour quitter le mode RÉGLAGE.
sera enfoncé pour quitter le mode RÉGLAGE. Le symbole ( a )
CHRONOGRAPHE
(voir plus haut). Appuyer de nouveau sur
pour geler
pour afficher le temps intermédiaire en
. La montre arrêtera de
pour reprendre, ou garder
enfoncé pour remettre à zéro. La
COMPTE À REBOURS
(DOIT ÊTRE EN MODE COMPTE À
pour remettre au réglage original.
CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
Registre su producto en
www.timex.com
W-139 865-095009 NA
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
Oprima
para avanzar la hora/fecha,
cronómetro, cronómetro de cuenta regresiva,
alarma. La función de brújula está disponible
en todas las modalidades excepto en alarma,
4
oprimiendo
FECHA Y HORA
A. De la modalidad FECHA y HORA oprima y sostenga
firmemente
hasta fijar.
B. SECONDS (SEGUNDOS) se iluminará. Oprima
para regresar a cero.
C. Oprima 1 para fijar HORAS, MINUTOS, DIA, MES, FECHA, HORA NORMAL
(12 horas) o MILITAR (24 horas), BOTON DE SEÑAL AGUDA (encendido o
apagado). La opción seleccionada se iluminará de forma intermitente.
D. Oprima 4 para avanzar la opción seleccionada. Observe "AM" o "PM" cuando fije las HORAS
(período de 12 horas únicamente). Sostenga
para avanzar rápidamente.
E. Oprima
para salir del procedimiento de FIJAR.
ALARMA Y TIMBRE
A. Oprima
para comenzar a fijar. HOURS (HORAS) se iluminará de
forma intermitente.
B. Oprima
para avanzar las horas. Observe AM o PM.
C. Oprima
. TENS OF MINUTES (MINUTOS DE DIEZ EN DIEZ) se iluminará
en forma intermitente. Oprima
para avanzar.
D. Repita para MINUTOS. Oprima
para salir de la modalidad de FIJAR.
AVISO: Después de fijar cada alarma, podrá activar la ALARMA al salir de FIJAR oprimiendo
Aparecerá el símbolo ( a ), indicando que la alarma está activada.
Timbre
A. Oprima
para alternar entre ON (encendido) y OFF (apagado). Esto indica que la alarma está
activada. Sonará durante 20 segundos, pero puede silenciarse oprimiendo cualquier pulsador.
CRONÓGRAFO
A. Oprima
para comenzar a tomar el tiempo.
NOTA: Puede dejar la modalidad CHRONO cuando está en funcionamien-
to. En la modalidad HORA DEL DIA, el icono del cronómetro en el
extremo izquierdo del visualizador del medio indica que el cronógrafo
está funcionando.
B. Oprima
para parar.
C. Oprima
para volver a empezar U oprima y sostenga
Fracciones de segundos
A. Comience a tomar el tiempo — oprima
como se indica más arriba. Oprima
gelar el visualizador temporalmente y medir una fracción de segundo. El # de vuelta apare-
cerá en el visualizador superior, el reloj continuará llevando la cuenta.
B. Oprima
para volver a mostrar la vuelta.
C. Cuando el evento termine, oprima
. El reloj dejará de contar. El visualizador mostrará el
tiempo final (tiempo total del evento).
D. Oprima y sostenga
para reconfigurar el cronógrafo a cero.
NOTA: Para hacer una pausa durante la cuenta de fracciones de segundos (el tiempo no se
acumula), oprima
. Oprima
para volver a empezar, u oprima/sostenga
rar a cero. Muestra minutos, segundos y centésimos hasta 100 minutos (99:59.99).
CRONÓMETRO DE CUENTA REGRESIVA
A. Oprima
para aumentar los MINUTOS. Sostenga para avanzar rápida-
mente hasta 99 minutos.
B. Oprima
, comienza la cuenta regresiva. Puede pasar a otra modali-
dad sin afectar el cronómetro. (En el visualizador de HORA DEL DIA
aparece el símbolo de reloj de arena mientras el cronómetro cuenta).
Incluso en otra modalidad, el cronómetro emitirá una señal aguda
para indicar que ha llegado a cero. Oprima cualquier pulsador para detener la señal.
C. Para detener el cronómetro, oprima
(DEBE ESTAR EN MODALIDAD DE CRONOMETRO).
D. Oprima
para continuar, u oprima
para volver a la reconfiguración original.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
IMPORTANTE: ¡Se debe calibrar el reloj antes de utilizarlo para encontrar direcciones
magnéticas!
Este producto incorpora la tecnología de sensor magnético de
PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
Una brújula funciona con el campo magnético de la Tierra; por lo
tanto, no debe estar en o cerca de objetos metálicos grandes
(como por ejemplo automóviles, puentes, etc.) u objetos que emiten
radiación electromagnética (como por ejemplo aparatos de televisión), que podrían interferir
con la calibración o uso del reloj. No se puede realizar la calibración ni obtener lecturas pre-
cisas en el interior de edificios, trenes o aviones.
La exactitud típica de los instrumentos de pulsera es de +/- 10 grados. Para optimizar la
exactitud, se recomienda una calibración opcional de dos pasos. La misma se analiza en más
detalle a continuación. Al calibrar y tomar rumbos subsecuentes, es importante al igual que en
todas las brújulas, mantener un plano nivelado en relación al horizonte terrestre. Realizar una
calibración o tomar un rumbo cuando el reloj no está nivelado puede resultar en errores de
rumbo. Además, se deben evitar áreas que puedan tener concentraciones de hierro duro o
dulce más altas de lo normal. Esto es especialmente cierto teniendo en cuenta el campo
magnético relativamente débil de la Tierra, en relación a otras fuentes de campos magnéticos.
El no hacerlo podría resultar en rumbos erróneos. Cuando se sospecha un indicador de rumbo,
debe realizarse una nueva calibración. Asimismo, se recomienda realizar una calibración en el
área de uso, o cuando el reloj no se ha utilizado durante un tiempo prolongado.
Se debe evitar guardar el reloj cerca de una fuente magnética (computadoras, aparatos
eléctricos, televisores, etc.), pues el reloj podría cargarse magnéticamente e indicar rumbos
erróneos. Cuando se sospecha que el reloj puede tener una carga magnética, debe realizarse
una nueva calibración.
(HEADING).
.
para reconfigurar.
para con-
para reconfigu-