Descargar Imprimir esta página

Polini kids Simple Manual De Instrucciones página 4

Cama alta con escritorio y armario
Ocultar thumbs Ver también para Simple:

Publicidad

001
002
18 х
Confirmat screw 7 х 50
Confirmat Schraube 7 х 50
Confirmate Schroef 7x50
Vis confirmer 7 х 50
El tornillo de rosca gruesa 7 х 50
Il vito confirmato 7 x 50
Parafuso confirmat 7 x 50
Винт-конфирмат 7 х 50
7 х 50 (‫ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺨﺸﺐ )اﻷوروﺑﻲ‬
004
005
28 x
Dowel 8 х 30
Holzdübel 8 х 30
Pluggen 8x30
Goujons 8 х 30
La clavija 8 х 30
La spina 8 х 30
Cavilha 8 х 30
Шкант 8 х 30
8 х 30 ‫ّ دﺳﺎر‬
009
12 х
011
Screw connection
Schraubverbindung
Koppeling
Connexion à vis
Conexión de tornillos
Viti di collegamento
Ligação de parafusos
Стяжка
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر اﺗﺼﺎل‬
015
016
6 x
Mount the bottom of the bed
Montieren Sie die Unterseite des Bettes
Monteer de bodem van het bed
Monter le fond du lit
Monte la parte inferior de la cama
Montare la parte inferiore del letto
Montar o fundo da cama
Уголок для установки дна кровати
‫ﺟﺒﻞ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺮ‬
020
020
021
10 x
Screw M6 х 50
Gewindeschraube M6 х 50
Schroef M6 х 50
Vis M6 х 50
Tornillo M6 х 50
Vite M6 х 50
Parafuso M6 х 50
Винт M6 х 50
M6 х 50‫اﻟﻤﺴﻤﺎر‬
003
2 x
5 x
Eccentric
Eccentric pin
Exzenter
Exzenterstift
Excentriek
Stengel van excentriek
Excentrique
Tige d'excentrique
El excéntrico
El pasador excéntrico
L' e ccentrico
La barra dell' e ccentrico
Tambor
Rosca soberba
Эксцентрик
Шток эксцентрика
(‫ﻗﺮص ﻻ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ )إﻛﺴﻨﺘﺮﻳﻚ‬
(‫ﻣﺤﻮر ﻗﺮص ﻻ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ )إﻛﺴﻨﺘﺮﻳﻚ‬
006
6 x
18 x
Toe nail
Screw M6 х 12
Fußgleiter mit Nagel
Gewindeschraube M6 х 12
Stuwdruklager met spijker
Schroef М6 х 12
Patins avec clou
Vis М6 х 12
El apoyo para el talón con el clavo
La tuerca М6 х 12
La ralla con il chiodo
Il vito M6 x 12
O apoio para o calcanhar com o prego
Parafuso M6 x 12
Подпятник с гвоздем
Винт М6 х 12
‫ﻗﻄﻌﺔ اﺳﺘﻨﺎد ﻣﻊ ﻣﺴﻤﺎر‬
М6 х 12 ‫ﻟﻮﻟﺐ‬
SPIRAL
012
6 х
6 x
LOCK
Eccentric
Protective cap
Exzenter
Abdeckkappe
Excentriek
Afsluitdop
Excentrique
Bouchon pour le confirmer
El excéntrico
La tapa del tornillo de rosca gruesa
L' e ccentrico
Il tappo di chiusura per il confirmato
Tambor
Tampão para os parafusos confirmat
Эксцентрик
Заглушка
(‫ﻗﺮص ﻻ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ )إﻛﺴﻨﺘﺮﻳﻚ‬
‫اﻷوروﺑﻲ(ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺨﺸﺐ ﻏﻄﺎء‬
3 x
017
3 x
22 mm
Eccentric
Eccentric pin
Exzenter
Exzenterstift
Excentriek
Stengel van excentriek
Excentrique
Tige d'excentrique
El excéntrico
El pasador excéntrico
L' e ccentrico
La barra dell' e ccentrico
Tambor
Rosca soberba
Эксцентрик
Шток эксцентрика
(‫ﻗﺮص ﻻ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ )إﻛﺴﻨﺘﺮﻳﻚ‬
(‫ﻣﺤﻮر ﻗﺮص ﻻ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ )إﻛﺴﻨﺘﺮﻳﻚ‬
023
10 x
3 x
Screw M6 х 30
Round nut M6
Gewindeschraube M6 х 30
Rundmutter M6
Schroef M6 х 30
Ronde moer M6
Vis M6 х 30
Ecrou baril M6
Tornillo M6 х 30
La tuerca cilíndrica M6
Vite M6 х 30
Dado barile М6
Parafuso M6 х 30
Porca de tambor M6
Винт M6 х 30
Гайка-бочонок М6
M6 х 30
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر‬
M6 ‫ﺟﻮﻟﺔ اﻟﺠﻮز‬
NL
Veiligheidseisen, opslag en
de exploitatie-regels
16 mm
Lees alle instructies VOORDAT u de producten MONTEERT en GEBRUIKT. Houd ze in het geval
van toekomstige problemen.
Let op de waarschuwingslabels op de eindstructuur van het bovenste bed en op de doos.
Verwijder de waarschuwingsstickers niet uit het bed.
Om de mogelijkheid van klemmen en vallen uit te sluiten, moet u er altijd voor zorgen dat de
matras en / of de submatte voering die u gaat gebruiken de aanbevolen maat hebben.
De afmetingen van de matras op het bovenste bed moeten 78,7 inch (2000 mm) lang en 35,4
inch (900 mm) breed zijn.
Zorg ervoor dat de dikte van de matras op het bovenste stapelbed minder dan 6,3 inch (160
mm) is en dat het oppervlak zich ten minste 5 inch (127 mm) onder de bovenrand van de
beschermrails bevindt.
Sta het gebruik van een bovenbed niet toe voor kinderen jonger dan 6 jaar.
Zorg er regelmatig voor dat de beschermrails, de ladder en andere componenten zich in de
juiste positie bevinden en niet zijn beschadigd en dat alle verbindingen stevig zijn bevestigd.
Sta niet toe dat kinderen zich overgeven aan noch aan, noch onder het bed, maar ook erop
springen.
De klim naar het bovenste bed en de afdaling ervan moet alleen op de trap worden uitgevoerd.
Gebruik geen alternatieve vervangingsonderdelen - raadpleeg de vervangingsonderdelen voor
de fabrikant of de dealer.
Het hebben van een nachtlamp kan de veiligheid van het gebruik van het bovenbed van de
baby verbeteren.
De beschermrails moeten altijd aanwezig zijn aan beide lange zijden van het bovenste bed. In
geval van installatie van een stapelbed vlakbij de muur, aan de kant van het bed tegenover de
muur, moet er nog steeds beschermrails zijn over de gehele lengte van het bed om klemmen
tussen het bed en de muur te voorkomen.
Het is verboden watermatrassen of matrassen met een drijfsysteem te gebruiken.
VERSTIKKINGSGEVAAR - Bevestig nooit voorwerpen die niet voor dergelijk gebruik zijn bedoeld
(bijv. Haken, riemen of springtouwen) op delen van het stapelbed en hang er niet aan.
- Houd het product tegen schokken en mechanische schade.
- Om de schade op te heffen, voor het gebruiken controleer de juistheid en betrouwbaarheid
van het productassemblage in overeenstemming met deze handleiding.
- Het produkt moet worden opgeslagen in gesloten ruimtes bij een temperatuur niet lager dan
+ 2°C en een relatieve vochtigheid van 45 tot 70%.
- Het product wordt aanbevolen te vegen met een vochtige doek en daarna met een zachte
schone doek te drogen.
SPIRAL
LOCK
NL
Fabrieksgarantie
1. De fabrikant garandeert dat het product aan de eisen van de normatieve documenten
voldoet, onderworpen aan de regels van de opslag, transportatie, onderhoud en montage.
2. De levensduur van het product is 10 jaar.
3. De garantieperiode van het product is 24 maanden.
4. Gedurende de garantieperiode worden eventuele gebreken kosteloos geлlimineerd. Als u
een defect vindt, informeer de fabricant erover onmiddellijk. De kwestie om het product te
repareren of onderdelen te leveren is de keuze van de fabrikant.
5. Dit product is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Overtreding leidt
tot vermindering van de garantieperiode.
6. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefout. Slijtage of schade veroorzaakt
door onjuist gebruik, gebruik van geweld of de interventie die plaatsvond zonder
voorconsultatie met onze service-afdeling zijn niet onder de garantie.
7. Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode zodat u in geval van
terugkeer de goederen veilig vervoeren kunt. Het product zonder verpakking moet naar de
SPIRAL
service-afdeling niet verzonden zijn!
LOCK
Certificaat van aanvaarding
NL
Het product # ______________ is vervaardigd en aanvaard in overeenstemming met de
dwingende eisen van de normen, de huidige technische documentatie en voor de dienst
geschikt bevonden zijn.
De vertegenwoordiger van de dienst van technische controle
______________________________________
Fabricagedatum _____________________
Verpakker ____________________________
Wij behouden ons het recht voor om kleine technische wijzigingen
te maken die in deze handleiding niet kunnen gevonden zijn.
Het adres voor reparatie, vervanging van onderdelen en componenten producten
in de periode van garantie:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polini-group.de
Verkoopdatum ___________________
Stempel van de handelsorganisatie _______________________________________________
FR
Les exigences de sécurité, des règles
de stockage et de fonctionnement
AVANT l'assemblage et L'UTILISATION des produits, lire toutes les notices. Sauvegarder les
notices pour y trouver les réponses à vos questions dans le futur.
Observer les inscriptions d'avertissement portées sur la structure d' e xtrémité du lit supérieur et
sur la boîte. Ne pas décoller les étiquettes d'avertissement collées sur le lit.
Pour exclure la possibilité de serrage et de chute, s'assurer obligatoirement que les dimensions
du matelas et/ou de la pièce mise sous le matelas correspondent aux dimensions recommandées.
Les dimensions du matelas mis sur le lit supérieur doivent être 78,7 pouces (2000 mm) de
longueur et 35,4 pouces (900 mm) de largeur.
S'assurer que l' é paisseur du matelas mis sur le lit supérieur est inférieure à 6,3 pouces (160 mm),
et que sa surface est au moins de 5 pouces (127 mm) au-dessous du bord supérieur de la barrière
de sécurité.
Interdire aux enfants de moins de 6 ans d'utiliser le lit supérieur.
S'assurer périodiquement que la barrière de sécurité, l' e scalier et d'autres composants sont en
bonne position et ne sont pas endommagés, et que touts les jonctions sont bien fixées.
Ne pas permettre aux enfants de faire le polisson sur ou sous le lit, ainsi que de sauter sur le lit.
Monter sur le lit supérieur et descendre seulement par escalier.
Ne pas utiliser des pièces de rechanges alternatives, s'adresser au fabricant ou au distributeur, si
vous avez besoin des pièces de rechange.
La présence d'une veilleuse peut augmenter la sécurité de l' e nfant utilisant le lit supérieur.
La mise de la barrière de sécurité sur les deux cotés longues du lit supérieur est obligatoire.
Même si le lit à deux étages est mis près d'un mur, il faut installer la barrière de sécurité sur
toute la longueur du côté adjacent au mur pour éviter le coincement de l' e nfant entre le lit et le
mur.
Il est interdit d'utiliser des matelas à eau ou des matelas flottants.
RISQUE DE SUFFOCATION – Ne jamais fixer ou suspendre des objets non destinés à cette
utilisation (crochets, ceintures ou cordes à sauter, par exemple) aux parties du lit à deux étages.
- Gardez le produit contre les chocs et les dommages mécaniques.
- Pour éliminer la blessure, avant d'utiliser assurer l'exactitude et la fiabilité de l'ensemble du
produit en conformité avec les exigences de ce manuel.
- Le produit doit être conservé dans un espace fermé à la température pas inférieure à +2 °C et
une humidité relative de 45 à 70%.
- Le produit est recommandé d'essuyer avec un chiffon humide, puis séchez avec un chiffon doux
et propre.
FR
La garantie du fabricant
1. Le fabricant garantit que le produit est conforme aux exigences des documents normatifs, sous
réserve des règles de l'entreposage, le transport, l'entretien et l'assemblage par le consommateur.
2. La durée de vie du produit est de 10 Ans.
3. La période de garantie du produit est 24 mois.
4. Au cours de la période de garantie, les défauts sont éliminés gratuitement. Si elle est défectueuse,
vous devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la
fourniture de pièces de rechange reste à la discrétion du fabricant. Si vous découvrez un défaut, vous
devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la livraison une
pièce de rechange à la discrétion du fabricant.
5. Ce produit ne convient pas pour un usage commercial ou industriel. Violation conduit à une
réduction de la période de garantie.
6. La garantie couvre uniquement le matériel ou les défauts de fabrication. Les pièces d'usure ou les
dommages causés par une mauvaise utilisation, l'utilisation de la force ou de l'intervention sans
consultation préalable avec notre département de service ne sont pas couverts par la garantie.
7. S'il vous plaît gardez l'emballage d'origine pendant la période de garantie, en cas de retour d'être
capable de transporté des marchandises en toute sécurité. Ne pas envoyez des marchandises au
service sans emballage!
Certificat d'acceptation
FR
Le produit # ______________ est fabriqué et accepté en conformité avec les
exigences obligatoires des normes, la documentation technique actuelle et
jugé apte pour le service.
Représentant du Contrôle qualité
______________________________________
Date de fabrication _________________
Emballeur __________________________
Le fabricant réserve le droit d'apporter des modifications techniques
mineures qui ne sont pas reflétés dans ce manuel.
Réparation, le remplacement des pièces et composants du produit
au cours de la période de garantie à l'adresse:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polini-group.de
Date de vente ____________________
L' é tampe de l' o rganisation commerciale _____________________________________________

Publicidad

loading