I
FUNZIONAMENTO MANUALE
F
FONCTIONNEMENT MANUEL
E
FUNCIONAMIENTO MANUAL
GB
MANUAL OPERATION
D
MANUELLER BETRIEB
NL
HANDMATIGE BEDIENING
I
Per sbloccare il motoriduttore alzare lo
sportellino, inserire la chiave e girare
completamente in senso antiorario sino a
quando il cancello si muove liberamente.
Per bloccare il motoriduttore girare la chiave
completamente il senso orario e muovere
leggermente il cancello.
GB
To block the gearmotor, lift the flap, insert the key
and turn it completely in an anticlockwise
direction until the gate moves freely.
To block the gearmotor, turn the key completely
in a clockwise direction and move the gate
slightly.
6
F
Pour débloquer le motoréducteur, soulever le
volet, introduire la clé et tourner complètement
dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le portail ne bouge librement.
Pour bloquer le motoréducteur, tourner la clé
complètement dans le sens des aiguilles d'une
montre et faire bouger légèrement le portail.
D
Um den Getriebemotor zu entriegeln, die Luke
heben, den Schlüssel einstecken und ganz
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich das
Tor frei bewegt.
Um den Getriebemotor zu verriegeln, den
Schlüssel ganz im Uhrzeigersinn drehen und
das Tor leicht bewegen.
Fig. 3/Abb. 3
E
Para desbloquear el motorreductor, levante la
tapa, introduzca la llave y gire completamente
hacia la izquierda hasta que la puerta se mueva
libremente.
Para bloquear el motorreductor gire la llave
completamente hacia la derecha y mueva
ligeramente la puerta.
NL
Voor het ontgrendelen van de reductiemotor tilt
u het lipje omhoog, steekt de sleutel erin en
draait die helemaal tegen de wijzers van de klok
in om tot de poort vrijelijk kan bewegen.
Om de reductiemotor te vergrendelen draait u
de sleutel helemaal om met de wijzers van de
klok mee en verplaatst zachtjes de poort.