Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

CRONO 2-L, 3-L, 5-L, 10-L, 15-L, & 20-L
E
Quemadores de gasóleo
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamiento
para el INSTALADOR
GB
Light oil burners
Installation, Assembly,
and Operating Instructions
for the INSTALLER
F
Brûleurs fioul domestique
Instructions d'Installation,
de Montage et de Fonctionnement
pour L'INSTALLATEUR
D
Öl-Gebläsebrenner
Installations-, Montage-
und Betriebsanleitung
für den INSTALLATEUR
I
Bruciatori di gasolio
Istruzioni per l'Installazione,
il Montaggio e il Funzionamento
per l'INSTALLATORE
P
Queimadores de gasóleo
Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento
para o INSTALADOR
2902072 (17) - 12/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi CRONO 2-L

  • Página 1 CRONO 2-L, 3-L, 5-L, 10-L, 15-L, & 20-L Quemadores de gasóleo Öl-Gebläsebrenner Instrucciones de Instalación, Installations-, Montage- Montaje y Funcionamiento und Betriebsanleitung para el INSTALADOR für den INSTALLATEUR Light oil burners Bruciatori di gasolio Installation, Assembly, Istruzioni per l’Installazione, and Operating Instructions...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÍNDICE SOMMAIRE página page CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ... . PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES ... 26 DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ....DESCRIPTION BRÛLEUR .
  • Página 4 INDICE ÍNDICE pagina página CARATTERISTICHE PRINCIPALI ....CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS....38 DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ... . . DESCRIÇÃO DO QUEIMADOR .
  • Página 5: Datos Técnicos

    Fig. / Abb. 1 CRONO 2-L, 3-L, 5-L, 10-L, 15-L S7243 CRONO 20-L S7218...
  • Página 6: Dati Tecnici

    Datos técnicos Tipo CRONO 10-L 15-L 20-L Caudal kg/h 1,2 ÷ 2,3 1,8 ÷ 3,2 1,3 ÷ 5 4 ÷ 10 7 ÷ 15 10 ÷ 20 Potencia termica 14,2 ÷ 27,3 21,3 ÷ 38 15 ÷ 60 47 ÷ 119 83 ÷...
  • Página 7: Technische Daten

    Technische Daten Typ CRONO 10-L 15-L 20-L Durchsatz kg/h 1,2 ÷ 2,3 1,8 ÷ 3,2 1,3 ÷ 5 4 ÷ 10 7 ÷ 15 10 ÷ 20 Brennerleistung 14,2 ÷ 27,3 21,3 ÷ 38 15 ÷ 60 47 ÷ 119 83 ÷...
  • Página 8 Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões D6275 CRONO 2-L, 3-L, 5-L, 10-L CRONO 15-L, 20-L D6274 D6276 Modelo / Model / Modèle øD Modell / Modello / Modelo CRONO CRONO CRONO CRONO 10-L CRONO 15-L...
  • Página 9 Campo de trabajo Working fields Plages de travail (según EN 267) (as EN 267) (selon EN 267) Arbeitsfelder Campi di lavoro Campo de trabalho (nach EN 267) (secondo EN 267) (conforme EN 267) mbar Kg/h D4094 mbar 15-L 10-L Kg/h D4095 mbar 20-L...
  • Página 10 Fijación a la caldera / Fixing to the boiler / Fixation à la chaudière Befestigung am Kessel / Fissaggio alla caldaia / Fixação à caldeira Fig. / Abb. 2 Fig. / Abb. 4 D5012 Fig. / Abb. 3 Fig. / Abb. 5 S7672 D5025 CRONO 15-L, 20-L...
  • Página 11 Instalación hidráulica / Hydraulic systems / Installation hydraulique Ölversorgungsanlage / Installazione idraulica / Instalação hidráulica Fig. / Abb. 7 1 - Aspiración 1 - Suction line CRONO 2-L, 3-L, 5-L, 10-L, 15-L 1 - Aspiration 1 - Saugleitung 1 - Aspirazione 1 - Aspiração...
  • Página 12 Instalación no permitida en Alemania. Fig. / Abb. 9 System not permitted in germany. Installation pas autorisée en Allemagne. In Deutschland nicht zulässige Anlage. Impianto non ammesso in germania. Instalação não autorizada na Alemanha. Fig. / Abb. 8 D6279 Fig. / Abb. 10 D6278 øi øi...
  • Página 13 Conexiones eléctricas / Electrical connection / Raccordements électriques Elektrische Anschlüsse / Collegamenti elettrici / Ligações eléctricas Fig. / Abb. 11 50Hz 230V CRONO 2-L, 3-L, 5-L Fig. / Abb. 12 S7673 D1912 1 - Interruptor con fusible. 1 - Main switch.
  • Página 14 Fig. / Abb. 11 50Hz 230V CRONO 10-L, 15-L, 20-L Fig. / Abb. 12 S7673 D4098 1 - Hauptschalter. 1 - Interruttore con fusibile. 1 - Interruptor com fusível. 2 - Sicherheitstemperaturbegrenzer. 2 - Termostato di sicurezza con riarmo 2 - Termostato de segurança com rear- 3 - Regelthermostat.
  • Página 15 Regulación de los electrodos / Electrodes settings / Réglage des électrodes Elektrodeneinstellung / Regolazione elettrodi / Regulaçao dos eléctodos Fig. / Abb. 13 4,5 – 0,5 mm CRONO 2-L & 3-L 2,5 ± 0,2 mm ATENCIÓN: Deben respetarse estas distancias.
  • Página 16 Ângulo Tipo índice índice 0,30 80° fijo, índice 2 / fix, set-point 2 0,40 60° fixe, index 2 / fest, Raste 2 CRONO 2-L 0,50 60° tacca fissa 2 / fixa índice 2 0,60 60° 0,50 60° 0,60 60° fijo, índice 2 / fix, Set-point 2 0,65 60°...
  • Página 17 Fig. / Abb. 14 Fig. / Abb. 15 D5684 Enroscar justo a tope Anziehen, ohne bis zum anschlag auszufahren Tighten without moving backwards to the end Serrer, mais pas jusqu’a la butée Serrare senza portare a battuta Não apertar a fundo S7637 CRONO 20-L Regulación registro del aire...
  • Página 18 Fig. / Abb. 16 Fig. / Abb. 17 D5684 Enroscar justo a tope Anziehen, ohne bis zum anschlag auszufahren Tighten without moving backwards to the end Serrer, mais pas jusqu’a la butée Serrare senza portare a battuta Não apertar a fundo S7666 Fig.
  • Página 19: Características Principales

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 4.2 Alimentación del combustible (Pág. 8) El quemador va equipado para recibir los tubos de alimentación Los quemadores tienen un nivel de protección IP X0D (IP 40), de combustible por ambos lados. según EN 60529. Según si la salida de los flexibles es a la derecha o a izquierda, puede ser necesario cambiar el emplazamiento de la placa de fijación (1) con la de obturación (2), (ver fig.6).
  • Página 20: Precalentamiento Del Combustible ( Crono 2-3 Y 5-L)

    20 °C. los cables (4) de la caja de control, la fotoresistencia (6) y el conector (10) para los quemadores CRONO 2-L, 3-L y 5-L. 5.8 Boquillas aconsejadas: Desconectar los cables (4) de los electrodos, extraer del Delavan tipo W - B.
  • Página 21: Presión Bomba Y Caudal De Aire

    En este punto, bloquear la tuerca (5) y enroscar el tornillo (8). máx. de 0,5 mbar en la chimenea. CICLO DE PUESTA EN MARCHA CRONO 2-L, 3-L, 5-L Normal Bloqueo por falta de encendído Termostato...
  • Página 22: Mantenimiento

    Suprimir esta fuente luminosa. de regulación. fuente luminosa exterior. Calentador o su termostato averiados Proceder a su cambio. (CRONO 2-L, 3-L y 5-L). Las conexiones de la caja de control no son Comprobar y verificar todos los contactos. correctas. La fotorresistencia está sucia.
  • Página 23: Main Features

    ENGLISH MAIN FEATURES 4.2 Fuel supply (Page 8) The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on The burner meets protection level of IP X0D (IP 40), accor- either side. ding to EN 60529. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate (1) and closing pla- te (2) should be reversed, (see fig.
  • Página 24: Electrodes Settings

    (2) and nut (3), remove the small cables (4) from the control box, the photoresistance (6) and the socket (10) Delavan type W–B. for CRONO 2-L, 3-L and 5-L burners. To fit the nozzles, proceed as follows: Withdraw the small cables (4) from the electrodes, remove (See Fig.
  • Página 25: Pump Pressure And Air Output

    Then lock the nut (5) and tighten the screw (8). When the burner shuts down the air damper automatically clo- ses until a max. chimney depressure of 0.5 mbar. BURNER START-UP CYCLE CRONO 2-L, 3-L, 5-L Normal Lock-out due to failure to light Thermostat Heating...
  • Página 26: Maintenance

    The photoresistance sees false light. Eliminate the light. thermostat closes. Heater or start thermostats are faulty. Replace them. (CRONO 2-L, 3-L and 5-L) The connections in the control box are wron- Check and completely connect all the plugs. gly inserted. The photoresistance is dirty.
  • Página 27: Principales Caractéristiques

    FRANÇAIS PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES 4.2 Alimentation du combustible (Page 8) Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’alimentation du fioul Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40), des deux cotés. selon EN 60529. Selon que la sortie des flexibles est à droite ou à gauche, il peut y avoir lieu de changer l’emplacement de la plaque de fixation (1) avec celle d’obturation (2), (voir fig.
  • Página 28: Réglage Del Électrodes

    (2), dévissé l’écrou (3), débranché les câbles (4) de la 5.8 Gicleurs conseillés: boîte de contrôle, la cellule photorésistance (6) et la prise (10) pou brûleurs CRONO 2-L, 3-L e 5-L. Delavan type W–B. Débrancher les câbles (4) des électrodes, enlever le sup- Effectuer les opérations suivantes pour monter le gi-...
  • Página 29: Pression Pompe Et Débit Air

    A l’arrêt du brûleur, le volet d’air se ferme automatiquement vis (8). jusqu’à une dépression max. de 0,5 mbar dans la cheminée. PROGRAMMES DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité CRONO 2-L, 3-L, 5-L Mise en sécurité due à non allumage Thermostat Réchauffeur Moteur Transf.
  • Página 30: Entretien

    Réchauffeur ou son thermostat hors Procéder à leur changement. d’usage. (CRONO 2-L, 3-L et 5-L) Les branchements de la boîte de contrôle Contrôler et vérifier tous les contacts. ne sont pas corrects.
  • Página 31: Hauptmerkmale

    DEUTSCH HAUPTMERKMALE 4.2 Brennstoffversorgung (Seite 8) Die Ölschläuche werden mit den Winkelanschlüssen an der Öl- Der Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40), gemäß pumpe montiert, wobei die Ölschläuche nach links oder nach EN 60529. rechts aus dem Brenner herausgeführt werden können. Es muß...
  • Página 32: Elektrodeneinstellung

    Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) gelöst, die Zündkabel (4) vom Steuergerät, der Photowiderstand (6) und die Steck- 5.8 Empfohlene Düsen: dose (10) für die Brenner CRONO 2-L, 3-L e 5-L abgenom- men wurden. Delavan Typ W–B. Die Zündkabel (4) von den Elektroden abnehmen, den Für die Montage der Düsen wie folgt vorgehen:...
  • Página 33: Pumpendruck And Luftdurchsatz

    Zeiger (6) auf die gewünschte Stellung bringen. Dann die Kontermutter (5) wieder festdrehen und die Schraube (8) Bei Brennerstillstand schließt die Luftklappe automatisch, bis zu festdrehen. einem max. Unterdruck im Schornstein von 0,5 mbar. BETRIEBSABLÄUFE Störabschaltung CRONO 2-L, 3-L, 5-L Normal wegen Nichtzündung Thermostat Vorwärmer Motor Zündtransformator...
  • Página 34: Wartung

    Brenner nicht an. Der Photowiderstand meldet Fremdlicht. Lichtquelle beseitigen. Vorwärmung oder Freigabethermostat defekt. Austauschen. (CRONO 2-L, 3-L und 5-L). Die Verbindungen des Steuergerätes sind Sämtliche Steckverbindungen überprüfen und bis nicht richtig eingesteckt. zum Anschlag einstecken. Der Photowiderstand ist verschmutzt.
  • Página 35: Caratteristiche Principali

    ITALIANO CARATTERISTICHE PRINCIPALI 4.2 Alimentazione del combustibile (Pag. 8) Il bruciatore è predisposto per ricevere i tubi di alimentazione del I bruciatori hanno un livello di protezione IP X0D (IP 40), se- combustibile da entrambi i lati. A seconda che l’uscita dei tubi condo EN 60529.
  • Página 36: Riscaldamento Del Combustibile ( Crono 2-3 E 5-L)

    20 °C. tura, la fotoresistenza (6) e la presa (10) per i bruciatori CRONO 2-L, 3-L e 5-L. 5.8 Ugelli consigliati: Sfilare i cavetti (4) dagli elettrodi, estrarre dal gruppo por- Delavan tipo W–B.
  • Página 37: Pressione Pompa E Portata Aria

    All’arresto del bruciatore la serranda dell’aria si chiude automa- posizione desiderata. Quindi bloccare il dado (5) ed avvitare la ticamente, fino ad una depressione max. al camino di 0,5 mbar. vite (8). PROGRAMMI DI AVVIAMENTO CRONO 2-L, 3-L, 5-L Normale Blocco per mancata accensione Termostato Riscaldatore Motore Trasf.
  • Página 38: Manutenzione

    Eliminare la fonte di luce. regolazione. Riscaldatore o termostato di consenso gua- Provvedere ad una loro sostituzione. sti. (CRONO 2-L, 3-L e 5-L) Le connessioni dell’apparecchiatura elet- Controllare e connettere a fondo tutte le tronica non sono correttamente inserite. prese.
  • Página 39: Características Principais

    PORTOGUÊS CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 4.2 Alimentação de combustível (Pág. 8) O queimador está equipado para receber as tubagens de ali- O queimador tem um nível de protecção IP X0D (IP 40), se- mentação do combustível por ambos os lados. gundo EN 60529. Conforme a saída dos flexíveis seja à...
  • Página 40: Regulação Dos Eléctrodos

    20 °C. (4) da caixa de controlo, a fotorresistência (6) e o conector (10) para os queimadores CRONO 2-L, 3-L e 5-L. 5.8 Boquilhas aconselhadas: Desligar os cabos (4) dos eléctrodos, extrair o conjunto su- Delavan tipo W–B.
  • Página 41: Pressão Da Bomba E Caudal De Ar

    (5). o parafuso (8). Ao parar o queimador, o registo de ar fecha–se automatica- mente até uma depressão máx. de 0,5 mbar na chaminé. SEQUÊNCIAS DE FUNCIONAMENTO CRONO 2-L, 3-L, 5-L Normal Bloqueio devido a falta de ignição Termostato Préaquecimento Motor Transform ignição...
  • Página 42: Manutenção

    MANUTENÇÃO O queimador necessita de manutenção periódica que deverá Verificar se o consumo é o correcto. ser realizada por técnicos especializados. Substituir a boquilha e verificar o correcto posicionamento A manutenção é indispensável para o bom funcionamento do dos electrodos (fig. 13, pág. 13). queimador, evitando assim consumos excessivos e, portanto, a emissão de agentes contaminadores ( poluentes).

Este manual también es adecuado para:

Crono 3-lCrono 5-lCrono 10-lCrono 15-lCrono 20-l

Tabla de contenido