Página 2
EN ISO 11680-1 m / s INTRODUCTION MAX. MAX. MAX. 5.9 (sx) / 5.5 (dx) PTX 2500 95 dB(A) 108 dB(A) To correctly use the pole pruner and prevent accidents, do not start work without having PPX 250 MIN. MIN.
Página 3
25.4 (PTX 2500 - PPX 250) 25.4 (PT 2500 - PP 250) Cilindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il potatore, se ben usato, è uno 13 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile WARNING: The pole pruner, if properly used, is strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace. e sicura (Fig.
English Français NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS ATTENTION: Si vous utilisez correctement la perche 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable the protective blade cover on (Fig. 4). et sûre (Fig. 5). Travailler dans une position correcte. Ne élagueuse vous aurez un instrument de travail rapide, 13 - Only work when you are in a stable and secure po- pas rester trop longtemps dans la même position;...
Italiano English Français Deutsch Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Hoch-Entaster 12 - Die Hoch-Entaster nur mit abgestelltem Motor und mit montierter ¡ATENCIÓN!: La máquina podadora, si se usa bien Ketteschutzvorrichtung transportieren (Abb. 4). ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät es un ins tru men to de trabajo rápido, cómodo y 13 - Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten (Abb.
Deutsch Español Nederlands Español Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 12 - Transporte la podadora con el motor parado y con el cubre LET OP: De hoogsnoeier, indien goed gebruikt, vormt uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de kettingbeveiliging cadena en su lugar (Fig. 4). (Fig.
Italiano English Français VÊTEMENTS DE PROTECTION ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING La maggior parte degli incidenti con il potatore Major cases of pole pruner accidents happen when La plupart des accidents avec la perche élagueuse si verifica quando la catena colpisce l’operatore. sont dus à...
Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Die meisten Unfällen mit Hoch-Entaster geschehen, La mayoría de los accidentes con la podadora De meeste ongevallen met de hoogsnoeier doen zich weil der Bediener von der Kette getroffen wird. Bei der voor wanneer de ketting de gebruiker raakt.
Página 10
COMPONENTI DEL POTATORE COMPOSANTS DE LA PERCHE ÉLAGUEUSE COMPONENTES DE LA PODADORA 1 - Attacco cinghiaggio 7 - Serbatoio carburante 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interrupteur d'arrêt 2 - Interruptor de parada 2 - Interruttore di massa 8 - Leva acceleratore...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SI CU REZ ZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Portare calzature antisdrucciolo di protezione e guan ti omologati. - La macchina non è...
Página 12
Italiano English Français ASSEMBLY ASSEMBLAGE ASSEMBLAGGIO Montaggio attrezzo di taglio Cutting implement assemblage Montage de l’outil de coupe Introduire le tube de transmission (A, Fig. 1) dans Inserire il tubo di trasmissione (A, Fig.1) nell’at- Put the shaft arm (A, Fig.1) in the cutting im- l’outil de coupe (B), jusqu’à...
Español Deutsch Nederlands MONTAJE MONTAGE MONTAGE DER MOTORSENSE Montaje del equipo de corte Montage van het snijgereedschap Anbau des Schneidwerkzeugs Introduzca el tubo de transmisión (A, Fig. 1) en Steek de steel (A, Fig.1) in het snijgereedschap Das Übertragungsrohr (A, Abb.1) in das el equipo de corte (B) hasta que el orifi...
Página 14
Français English UTILIZZO UTILISATION Regolazione dello stelo telescopico (PTX 2500 Shaft adjustment (PTX 2500 – PPX 250) Réglage de la tige télescopique (PTX 2500 - PPX 250) – PPX 250) WARNING – Shaft adjustment opera- ATTENZIONE! – Effettuare l’operazione di re- tions must be carried out while engine ATTENTION! –...
Español Nederlands UTILIZACION GEBRUIK GEBRAUCH Einstellung des Teleskopstiels (PTX 2500 Regulación de el tubo telescópico (PTX 2500 Hoogteregeling van de telescoopsteel (PTX – PPX 250) – PPX 250) 2500 – PPX 250) ACHTUNG! – Der Stiel darf nur mit ¡ATENCIÓN! – Ajuste siempre el tubo LET OP! –...
Página 16
(2). à une coupe partielle sur la partie inférieure des grosses Particular cuts (PTX 2500 – PPX 250) branches (1). Passer ensuite au sciage (2). The pole pruner permits: Tagli particolari (PTX 2500 –...
Página 17
(1) en la parte inferior Trennschnitt vornehmen (2). de las ramas gruesas. A continuación, efectúe el corte de Bijzondere sneden (PTX 2500 – PPX 250) seccionamiento (2). Besondere Schnitte (PTX 2500 – PPX 250) De grote actieradius van de uitschuifbare hoogsnoeier biedt Dank der großen Reichweite des Teleskop-Hoch-Entasters...
ADDITIX 2000 della Emak cod. 001000972 is to be stored for up to a year. d’utiliser un additif tel que l’ ADDITIX 2000 de la marque Emak (Fig. 31), per conservare la miscela per un periodo di un code 001000972 (Fig.31), lorsqu’on veut garder le mélange...
Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 von Emak Bestellnummer 001000972 (Abb.31) können Sie un año. van Emak art. nr. 001000972 (Fig. 31) te gebruiken, om het das Gemisch für den Zeitraum eines Jahres aufbewahren. mengsel een jaar lang te kunnen bewaren.
Página 20
35 36A Français Italiano English AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo va rie volte (A, Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le Fig.
Página 21
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg (A, Abb.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 41) ed at ten - Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 41) and wait a Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, de re alcuni secondi per permettere il raf fred da men to del few seconds to let the engine cool off.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 41) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 41) Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
Italiano English Français PREPARING TO WORK OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Correct adjustment of the harness permits the pole pruner Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Un bon réglage du système de courroies permet à la to be properly balanced and at an appropriate height from potatore di avere un buon bilanciamento ed una adatta perche élagueuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
Deutsch Español Nederlands PREPARATIVOS VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Hoch- Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw hoogsnoeier balanceo de la podadora y una distancia correcta entre de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
Página 26
RCJ-6Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manuten- WARNING! – Always wear pro tec tive gloves dur ing ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. zione indossare sempre i guanti protettivi. Non ef- maintenance operations.
p.n. 001000677 p.n. 4174238 Español Deutsch Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de manten- LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung imiento, utilice siempre guantes de protección. No tijdens het plegen van onderhoud.
Página 28
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE -Seguire tutte le norme di manutenzione pre ce den te men te -Follow all the maintenance regulations previously -Suivez toutes règles d'entretien décrites cidessus. de scrit te. described. -Nettoyez parfaitement la perche élagueuse et graissez -Pulire perfettamente il potatore e in gras sa re le parti -Clean the pole pruner completely and lubricate the metallic les parties en métal.
Página 29
Deutsch Español Nederlands OPSLAG LANGERUNG ALMACENAJE LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE -Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. -Cumpla con todas las normas de mantenimiento -Volg alle onderhoudswerkzaamheden zoals - Die Hoch-Enstaster sehr gut reinigen und die Metallteile antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. einfetten. -Limpie perfectamente la podadora y engrase las partes -Maak de hoogsnoeier geheel schoon en vet alle -Den...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most mod ern tech- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und ge- Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. baut.
Página 32
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY...