Página 1
Via Grieco 25/27 - 40024 Castel S.Pietro Terme - Bologna (Italy) Tel. +39.051.6954411 - Telefax +39.051.6954490 http://www.tecna.net E-mail: sales.tecna@tin.it ART. ITEM 3460N SISTEMI DI SALDATURA PER AUTOCARROZZERIA INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE, RICAMBI CAR BODY SHOPS WELDING SYSTEMS INSTALLATION, USE, MAINTENANCE, SPARE PARTS GROUPES DE SOUDAGE POUR CARROSSERIE AUTOMOBILE INSTALLATION, UTILISATION, ENTRETIEN, PIECES DETACHEES.
INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INDICE / INHALTSVERZEICHNIS INTRODUZIONE ................................4 INTRODUCTION ................................5 INTRODUCTION ................................5 INTRODUCCION ................................5 EINLEITUNG .................................. 5 SIMBOLOGIA UTILIZZATA SULLA MACCHINA E NEL MANUALE ................6 SYMBOLS ON BOTH WELDER AND MANUAL ......................7 SYMBOLES EMPLOYES SUR LA MACHINE ET SUR LE MANUEL ................
Página 3
LAVORO ..................................24 WORK ..................................25 CONDITIONS DE TRAVAIL ............................25 TRABAJO ..................................25 ARBEIT ..................................25 ESEMPI DI SALDATURA ............................. 26 WELDING EXAMPLES ..............................27 EXAMPLES DE SOUDAGE ............................27 EJEMPLOS DE SOLDADURA ............................. 27 SCHWEISSBEISPIELE ..............................27 COMBINAZIONI POSSIBILI NELL’USO DI ATTREZZATURE ..................26 POSSIBLE COMBINATIONS FOR USING THE TOOLS .....................
INTRODUZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE PRIMA DI INSTALLARE ED UTILIZZARE LA SALDATRICE. Il presente manuale è indirizzato al responsabile di stabilimento che lo deve rendere noto al personale addetto all’installazione, all’uso e alla manutenzione della saldatrice. Si deve accertare che le informazioni presentate in questo documento, e nei documenti allegati, siano state lette e comprese.
EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCION LESEN SIE DIESES HAND- CAREFULLY READ THIS LIRE ATTENTIVEMENT CE LEERE ATENTAMENTE BUCH SORGFÄLTIG, BE- MANUAL BEFORE MANUEL D’INSTRUCTION ESTE MANUAL DE INS- INSTALLlNG AND OPER- AVANT D’INSTALLER ET TRUCCIONES ANTES DE SCHWEISSMASCHINE BE- ATING WELDER. AVANT D’UTILISER LA INSTALAR Y UTlLlZAR EL NUTZEN.
Sono vietati interventi di modifica, anche se lievi, perché invalidano la certificazione CE della stessa, nonché la garanzia. La TECNA S.p.A. si esime da qualsiasi responsabilità per danni a persone, animali, cose ed alla macchina stessa causati da un impiego non corretto, dalla mancanza o superficiale osservanza dei criteri di sicurezza riportati nel presente manuale, dalle manomissioni anche lievi e dall’impiego di parti di ricambio non originali o non compatibili.
äußer- aplastamiento de las articulacio- ster Vorsicht zu handeln. Tecna se réserve le droit d’ef- nes superiores, por lo tanto pres- fectuer des changements tar la máxima atención.
DATI TECNICI V/Hz 230/50 400/50 Tensione di rete * Potenza nominale al 50% Potenza massima di saldatura Corrente secondaria di corto circuito Corrente termica al 100% 0,63 0,63 Tensione secondaria a vuoto Fusibili ritardati Sezione cavi di linea per L = 15 m** Classe termica Grado di protezione * altre tensioni e frequenze a richiesta...
TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNISCHE DATEN Mains voltage * Tension d’alimentation * Tensión de red * Netzspannung * V/Hz 230/50 400/50 Nominal power at 50% Puissance nominale a 50% Potencia nominal al 50% Nennspannung bei 50% Maximum welding power Puissance maximum de sou- Potencia máxima de solda- Maximale Schweißleistung...
• La posizione di installazione deve necessariamente essere piana ed il pavimento privo di asperità che possano creare rischi durante la lavorazione. Se si prevede di utilizzare la macchina per saldature che possano generare fumi si deve installare un adeguato impianto di aspirazione. TECNA TIMER CURRENT...
DIMENSION AND WEIGHT DIMENSIONS ET POIDS DIMENSIONES Y PESOS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE Package dimension: Dimension de I’emballage Dimensiones del embalaje Abmessungen der Packung: cm. 34X32X67 cm. 34X32X67 cm. 34X32X67 cm. 34X32X67 Net weight* Poids net* Peso neto* Nettogewicht* Gross weight* Poids total* Peso bruto* Bruttogewicht*...
INSTALLAZIONE ELETTRICA Verificare innanzitutto che la classe della macchina sia adeguata all’ambiente in cui deve essere installata. Le saldatrici di classe A non devono essere installate su linee pubbliche a bassa tensione che alimentano edifici domestici. Questo può causare interferenze elettromagnetiche. L’installazione deve essere eseguita unicamente da personale specializzato a conoscenza delle norme di sicurezza.
ELECTRICAL INSTAL- INSTALLATION ELEC- INSTALACION ELEC- ELEKTROINSTALLATI- LATION TRIQUE TRICA First check that the machine is of Vérifier que classe de la sou- Verificar antes que la clase de la Es ist vor allem sicherzustellen, the right class in comparison with deuse est corrette par rapport à...
NORME DI SICUREZZA Perché la macchina risulti sicura nell’uso è innanzitutto necessario che l’installazione venga eseguita da personale qualificato rispettando tutte le indicazioni contenute nel paragrafo “INSTALLAZIONE”. La manutenzione della macchina va effettuata seguendo scrupolosamente le indicazioni di sicurezza contenute nel paragrafo “MANUTEN- ZIONE”.
SAFEN RULES NORMES DE SECURITE NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSNORMEN For a safe welder employ, the Afin d’avoir une machine sûre Para que el empleo de la má- Damit die Maschine unter siche- installation must be carried out dans son utilisation, l’installa- quina sea seguro es necesa- ren Bedingungen betrieben wer- by specialised personnel...
Ricordare che questo genere di macchine genera forti campi magnetici che possono causare forte attrazione su metalli magnetici, danneggiare gli orologi, le carte a banda magnetica e i supporti magnetici per dati. I portatori di pace-maker, prima di avvicinarsi al luogo di saldatura, debbono consultare il proprio medico. Il personale deve indossare occhiali e guanti di sicurezza.
Notice that this type of ma- Il faut se rappeler que ce type Recordar que este tipo de Bitte beachten Sie, dass die- chines generate strong mag- de machine génère des máquinas generan fuertes ser Typ Maschine starke ma- netic fields attracting metals champs magnétiques élevés campos magnéticos que pue- gnetische Felder erzeugt, die...
CONTROLLO DI SALDATURA La funzione del controllo è quella di eseguire saldature di qualità costante: stesso tempo e stessa corrente per ogni punto. Poiché la resistenza del punto dipende da altri fattori, è indispensabile che questi siano mantenuti costanti e sono: •...
WELDING CONTROL DISPOSITIF DE CON- CONTROL DE SOLDA- KONTROLLE UNIT TROLE DE SOUDAGE DURA SCHWEISSUNG The function of this control is to La fonction du contrôle de sou- La función del control es la de Die Kontrollfunktion dient dazu, carry out constant quality welds: dage est celle d’effectuer des efectuar soldaduras de calidad Schweißungen mit konstanter...
PISTOLA MULTIFUNZIONE ART. 3494 Collegare ai morsetti (fig. 7 pag. 26) la pistola Art. 3494 e il cavo di massa art. 3478. Il cavo di massa va collegato alla lamiera della carrozzeria in posizione vicina alla zona di saldatura. (Variazioni di questa distanza possono richiedere una diversa regolazione del controllo di saldatura: più...
MULTIFUNCTION GUN P I S T O L E T M U L T I F U N K T I O N S - ITEM 3494 MULTIFONCTION ART. MULTIFUNCION ART. PISTOLE ART. 3494 3494 3494 Connect both gun item 3494 and mass cable 3478 to clamps (B) Verbinden Sie an den Klemmen (Abb.
PINZA “C” PREPARAZIONE PINZA C ART. 3696 La forza agli elettrodi è importante ai fini di una corretta saldatura. Per una corretta regolazione seguire le indicazioni seguenti: 1)Staccare il connettore dalla presa. 2)Portare gli elettrodi (A) in contatto. Registrare (C) portando (H) a 30 mm.; bloccare il dado (C). (La maggior forza che si genera con spessori più...
“C” TYPE GUN PINCE TYPE “C” PINZA “C” ZANGE “C“ “C” TYPE GUN ADJUST- PREPARATION DE LA PINCE PREPARACION PINZA”C” VORBEREITUNG ZANGE C MENT ITEM 3696 TYPE “C” ART 3496 ART. 3696 ART. 3696 The electrode force is very important La force aux électrodes est impor- La fuerza a los electrodos es Die auf die Elektrode wirkende Kraft...
LAVORO Collegare alla saldatrice le attrezzature con i bracci e gli elettrodi necessari ai lavori da eseguire. Regolare i parametri di saldatura sulla base dell’esperienza personale e con l’aiuto delle tabelle nonché degli esempi di saldatura del presente manuale: E’ inoltre opportuno, prima di iniziare il lavoro, verificare le condizioni di saldatura (tempo corrente, forza, Ø degli elettrodi ecc.). Utilizzare due ritagli della lamiera che si dovrà...
WORK CONDITIONS DE TRAVAIL TRABAJO ARBEIT Connect to the welder the Brancher à la soudeuse les outilla- Conectar a la máquina el Schließen Sie die Ausrüstungen equipment with both arms and ges avec les bras et les électrodes utensilio con los brazos y mit den für die auszuführenden electrodes necessary for the nécessaires selon les travaux à...
ESEMPI DI SALDATURA 3460N 3460N TECNA TECNA TIMER TIMER CURRENT CURRENT ITEM CONVENTIONAL POWER ITEM CONVENTIONAL POWER ART. POTENZA CONVENZIONALE ART. POTENZA CONVENZIONALE YEAR MAX POWER YEAR MAX POWER ANNO POTENZA MASSIMA ANNO POTENZA MASSIMA SHORT CIRCUIT CURRENT SHORT CIRCUIT CURRENT CORRENTE DI C.
WELDING EXAMPLES EXAMPLES EJEMPLOS SCHWEISSBEISPIELE SOUDAGE SOLDADURA 3460N 3460N TECNA TECNA TIMER TIMER CURRENT CURRENT ITEM CONVENTIONAL POWER ITEM CONVENTIONAL POWER ART. POTENZA CONVENZIONALE ART. POTENZA CONVENZIONALE YEAR MAX POWER YEAR MAX POWER ANNO POTENZA MASSIMA ANNO POTENZA MASSIMA SHORT CIRCUIT CURRENT SHORT CIRCUIT CURRENT CORRENTE DI C.
MANUTENZIONE ORDINARIA Il presente capitolo indica le operazioni di manutenzione necessarie per: 1)mantenere la macchina in uno stato di efficienza e sicurezza operativa; 2)evitare le cause più comuni di funzionamento improprio che peggiorano la qualità di saldatura. INTERVENTI GENERALI Le seguenti operazioni di manutenzione vanno sempre eseguite con la saldatrice sezionata dalle fonti di alimentazione elettrica.
ORDINARY MAINTE- ENTRETIEN MANTENIMIENTO ORDI- P R O G R A M M I E R T E NANCE NARIO WARTUNG Ce paragraphe décrit les opé- rations d’entretien nécessai- This chapter states the El presente capítulo indica las Dieses Kapitel gibt die notwen- res pour: necessary maintenance...
CIRCUITO ELETTRICO La manutenzione all’impianto elettrico va eseguita esclusivamente da personale specializzato, in grado di effettuare le operazioni indicate in condizioni di sicurezza. Le seguenti operazioni vanno eseguite con la saldatrice sezionata dalla linea elettrica in quanto scariche ricevute dall’alimentazione possono essere mortali. •...
Página 31
ELEKTRISCHER SCHALT- ELECTRIC CIRCUIT CIRCUIT ELECTRIQUE CIRCUITO ELECTRICO KREIS Electric circuit maintenance L’entretien du circuit électri- El mantenimiento del circuito must be carried out only by que doit être effectué exclusi- eléctrico debe ser efectuado Die Wartungsarbeiten an der specialised personnel trained vement par du personnel qua- exclusivamente por personal elektrischen Anlage dürfen...
MANUTENZIONE STRAORDINARIA Il presente capitolo indica gli interventi che si rendono necessari in caso di: 1)mancato funzionamento; 2)diminuzione delle prestazioni della saldatrice; 3)funzionamento difettoso della saldatrice e difetti della saldatura (pag. 36-38). DIMINUZIONE DELLE PRESTAZIONI DELLA SALDATRICE La manutenzione straordinaria deve essere eseguita da personale qualificato, dotato della dovuta strumentazione ed in grado di effettuare le operazioni indicate in condizioni di sicurezza.
EXRAORDINARY MAIN- ENTRETIEN EXTRAOR- MANTENIMIENTO EX- AUSSERORDENTLICHE TENANCE DINAIRE TRAORDINARIO WARTUNG This chapter states the Ce paragraphe montre les in- El presente capítulo indica las In diesem Kapitel werden die maintenance operations to be terventions qui sont nécessai- intervenciones que serán Eingriffe angegeben, die sich carried out in case of: res en cas de:...
INDICAZIONI PER LE SITUAZIONI Dl EMERGENZA In caso di emergenza spegnere la saldatrice utilizzando l’interruttore (A) (fig. 10) Se si verificano perdite d’acqua che possono raggiungere le parti interne interrompere immediatamente l’alimentazione elettrica. In caso di incendio non deve essere utilizzata acqua ma adeguati estintori. La messa in funzione della saldatrice dopo una situazione di emergenza deve essere effettuata unicamente da personale qualificato che deve eseguire le verifiche necessarie della macchina.
EMERGENCY CONDI- INDICATIONS POUR LES INDICACIONES PARA ANWEISUNGEN FÜR TIONS WARNINGS SITUATIONS D’URGENCE LAS SITUACIONES DE NOTFALLSITUATIONEN EMERGENCIA In case of emergency, switch En cas d’urgence éteindre la Im Notfall schalten Sie die off the welder by means of the soudeuse au moyen de Schweißmaschine mit Hilfe En caso de emergencia apagar...
Página 36
DIFETTO PROBABILI CAUSE EVENTUALI RIMEDI Saldatura debole. Corrente di saldatura bassa. Aumentare Tempo di saldatura insufficiente. Aumentare Eccessiva forza agli elettrodi. Diminuire la pressione. Scarsa manutenzione agli elettrodi o diametro eccessivo. Pulire e allineare gli elettrodi e ripristinarne le dimensioni. Cattivo contatto fra i pezzi.
Página 37
FAULT / IMPERFECTION POSSIBLE CAUSES / CAUSES PROBABLES POSSIBLE REMEDIES / EVENTUELS REMEDES DEFECTO / FEHLER PROBABLES CAUSAS / MÖGLICHE URSACHEN EVENTUALES REMEDIOS / MÖGLICHE ABHILFEN Weak welding. Low welding current. Increase it. Increase it. Soudure faible. Courant de soudage bas. Augmenter.
Página 38
DIFETTO PROBABILI CAUSE EVENTUALI RIMEDI Incollatura dei pezzi sull’elettrodo. Eccessiva corrente di saldatura. Diminuire. Insufficiente diametro degli elettrodi. Riportarlo alle dimensioni corrette. Forza di saldatura insufficiente. Aumentare la pressione di saldatura. Surriscaldamento della macchina, Ritmo di lavoro troppo elevato. Ridurre. degli elettrodi e dei cavi.
Página 39
FAULT / IMPERFECTION POSSIBLE CAUSES / CAUSES PROBABLES POSSIBLE REMEDIES / EVENTUELS REMEDES DEFECTO / FEHLER PROBABLES CAUSAS / MÖGLICHE URSACHEN EVENTUALES REMEDIOS / MÖGLICHE ABHILFEN Pieces stuck weld on the electrode. Too high welding current. Reduce it. Collage des pièces sur les Courant de soudage excessif.
Página 40
TESTA ART. 3460N PER POSTO DI SALDATURA ART. 3460N - HEAD ITEM 3460N FOR WELDING UNIT ITEM 3460N - TÊTE ART. 3460N POUR POSTE DE SOUDAGE 3460N - CABEZAL ART. 3460N PARA EQUIPO DE SOLDATURA ART. 3460N - KOPF ART. 3460N FÜR SCHWEIßPLATZ ART.
Página 41
Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode 10328 Vite Screws Tornillos Schraube 70703N Massa Mass Masse Masa Masse 70702N Monopunto Single side Monopoint Monopunto Einfachpunkt 10029 Dadi Nuts Ecrous Tuercas...
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO - STROMLAUFPLAN FUSE (400V) (230V) CURRENT (P2) 50183 (380-415V) 50185 (200-240V) TIMER (P1) OPTIONAL Fig. 12 ART. POSTO DI SALDATURA/WELDING UNIT/POST DE SOUDAGE ITEM EQUIPO DE SOLDADURA/SCHWEISSPLATZ VOLT / HZ ANNO DI COSTRUZIONE/YEAR OF MANUFACTURING/ANNEE DE CONSTRUCTION ANO DE COSTRUCCION/BAUJAHR NUMERO DI SERIE/SERIAL NUMBER/NOMBRE DE SÉRIAL/NUMERO DE SERIE/SERIENNUMMER...
Página 43
DICHIARAZIONE Dl CONFORMITÀ • STATEMENT OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nome e indirizzo del costruttore Manufacturer’s name and address TECNA S.P.A. Nom et adresse du constructeur VIA GRIECO 25/27 Nombre y dirección del fabricante 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO)
Página 44
DECLARATION DU CONSTRUCTEUR • DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Nome e indirizzo del costruttore Manufacturer’s name and address TECNA S.P.A. Nom et adresse du constructeur VIA GRIECO 25/27 Nombre y dirección del fabricante 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO)