Resumen de contenidos para Allmatic TeleCentric 70 K
Página 1
Original-Betriebsanleitung TeleCentric OPERATING MANUAL INSTRUCTIONS DE SERVICE MANUALE OPERATIVO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES İŞLETME KILAVUZU 操作说明 Руководство по эксплуатации MŰSZAKI LEÍRÁS PROVOZNÍ NÁVOD Version 1.2 • 10.09.2018...
Mit Spannpratzen, T-Nutensteinen, M12 Schrauben befestigen ...... 19 7.1.2 Mit Passschrauben d12 - M12 durch das Unterteil befestigen ...... 20 7.1.3 Mit T-Nutensteinen, M12 Schrauben und Pass-Nutensteinen durch das Unterteil befestigen ...................... 21 TeleCentric mit Nullpunktspannsystem installieren ............. 22 7.2.1 ALLMATIC Standardschnittstelle für Nullpunktspannsysteme ...... 22 TeleCentric...
ALLMATIC Vorwort | 1 Vorwort Verehrter Kunde, wir freuen uns über Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und möchten uns für den Kauf bedanken. Bitte beachten Sie die Hinweise in dieser Original-Betriebsanleitung, denn: Die Sicherheit und Genauigkeit hängt auch von Ihnen ab!
Página 6
2 | Benutzerinformationen ALLMATIC WARNUNG Ein Piktogramm in Verbindung mit dem Wort „WARNUNG“ warnt vor einer möglicher- weise gefährlichen Situation für die Gesundheit und das Leben von Personen. Die Missachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen, auch mit Todesfolge.
ALLMATIC Benutzerinformationen | 2 2.2.2 Textkennzeichnung Um die Lesbarkeit und die Verständlichkeit des Textes zu verbessern, wurden folgende Konven- tionen getroffen: Querverweise Textkennzeichnung [} 7] Handlungsanweisungen w Voraussetzung 1. Handlungsschritt 1 ð Zwischenergebnis 2. Handlungsschritt 2 ð Resultat Aufzählungen a) Erstes Aufzählungselement b) Zweites Aufzählungselement...
Die Original-Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und die Benutzer der Tele- Centric Spannsysteme bestimmt. Jegliche Art der Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte bedarf der vorherigen Genehmigung der ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Jegliche Missachtung des Urheberrechts kann strafrechtliche Folgen nach sich ziehen. 8 / 400...
ALLMATIC Sicherheit | 3 Sicherheit Einsatzbereich Der TeleCentric wird in geschlossenen Räumen aufgebaut. Der Untergrund zur Montage muss eben und sauber sein und die an ihn gestellten Anforderungen erfüllen. Der Betrieb ist unter folgenden Umgebungsbedingungen zulässig: – Umgebungstemperatur am Aufstellort: +10 bis +40 °C.
4 | Transport und Lagerung ALLMATIC Gefahren im Umgang Bei zu geringer Spannkraft besteht Gefahr durch sich lösende Werkstücke. Elastische Werkstücke bauen nur geringe Spannkraft auf und sind eine Gefahr für Personen und Umwelt. Hinweise zum Personal Personen, die am TeleCentric tätig sind, müssen vor Arbeitsbeginn die Original-Betriebsanlei- tung gelesen haben.
Página 11
ALLMATIC Transport und Lagerung | 4 Bei der Anlieferung ist das Tragblech (1) eingespannt. An dem Tragblech (1) kann eine Trans- portvorrichtung eingehängt werden. WARNUNG Entfernen des Tragblechs während des Transports. Schwere Verletzungen durch Herabfallen des TeleCentrics. Ø Tragblech nur entfernen, wenn der TeleCentric sicher auf tragfähigem Untergrund steht.
Página 12
4 | Transport und Lagerung ALLMATIC Tragblech einsetzen 1. Spindelmuttern ausreichend auseinander bewegen. 2. Tragblech einsetzen. 3. Außenspindel nach rechts drehen, bis das Tragblech sicher in den mittigen Kerben sitzt. Abb. 1: Detailansicht Tragblech eingesetzt 12 / 400 TeleCentric...
5 | Technische Daten ALLMATIC Typenschild Abb. 5: Typenschilder TeleCentric 70 K und 70 M Abb. 6: Informationsschilder Der QR-Code führt zur ALLMATIC-Website. Dort finden Sie Informationen über Zube- hör, Ersatzteile, usw. 16 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Beschreibung | 6 Beschreibung Abb. 7: Produktbeschreibung Innenspindel Verschluss-Schraube Spindelmutter Unterteil Außenspindel mit Aufnahme für Steck- Mittelsäule schlüssel-Einsatz SW 14 Durch Rechtsdrehen der Außenspindel (3) mit einem Drehmomentschlüssel bewegen sich die In- nen- und Außenspindel (1, 3) ineinander und die Spindelmuttern (2) in Spannrichtung. Die Spin- deln (1, 3) bleiben bündig mit den Spindelmuttern (2).
7 | Installation ALLMATIC Installation WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Je nach dem gewählten Unterteil unterscheiden sich die möglichen Installationsarten. Ø Aufspannfläche vor der Montage auf Sauberkeit und Unebenheiten prüfen.
7 | Installation ALLMATIC 7.1.2 Mit Passschrauben d12 - M12 durch das Unterteil befestigen Abstand 126 = Raster 63 Abstand 200 = Raster 50 1 Verschluss-Schrauben 2 Passschrauben Passschrauben Artikelnummern 800 650 1275 000 Passschrauben d12-M12 Nach der Montage des TeleCentrics müssen die 2 Verschluss-Schrauben (1) wieder eingeschraubt werden, um Eindringen von feinem Schmutz und Flüssigkeiten zu ver-...
7 | Installation ALLMATIC TeleCentric mit Nullpunktspannsystem installieren Die jeweiligen Spannbolzen und Fixiersätze sind nicht im Lieferumfang enthalten. 7.2.1 ALLMATIC Standardschnittstelle für Nullpunktspannsysteme 1 Schraube M12 von oben montiert 3 Schraube M10 von unten montiert 2 Scheibe 22 / 400...
Página 23
692 154 5690 000 +0,018 12 H7 +0,013 25 H6 M12 Gewinde Senkung M10 Artikelnummern 692 154 5690 000 Scheibe d18/M10 692 154 1000 000 NPSS-Schnittstelle Die Spannbolzen für Nullpunktspannsysteme sind seitens der Firma ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH nicht lieferbar. TeleCentric 23 / 400...
8 | Spannen ALLMATIC Spannen Verschiedene Spannarten Weitere Informationen zu den Spannarten: www.allmatic.de unter „Produkte“. 8.1.1 Konventionelles Spannen von Werkstücken Abb. 8: Spannbacken für konventionelle Spannung mit glatter Oberfläche Bei konventioneller Spannung werden parallele, vorbearbeitete oder ebene Werkstücke bzw. Materialien gespannt. In der Regel wird die konventionelle Spannung für den zweiten Spann- vorgang oder bei Werkstücken mit Parallelitätsfehler bis 0,05 mm genutzt.
ALLMATIC Spannen | 8 8.1.2 GRIPP-Spannen von Werkstücken Abb. 9: Spannbacken mit GRIPP-Leiste Bei der GRIPP-Spannung werden unbearbeitete, nicht parallele Werkstücke bzw. Rohmaterialien gespannt. Werkstück vorgefräst: – Festigkeit bis 1000 N/mm² Rohmaterialien: – Festigkeit bis 550 N/mm² – Parallelitätsfehler bis 0,3 mm...
8 | Spannen ALLMATIC Einspannen des Werkstücks 8.2.1 Zwischen Flächen Abb. 10: Einspannen zwischen Flächen Beim Einspannen zwischen Flächen findet keine Materialverdrängung statt, d. h. die Spannkraft wird schnell aufgebaut. 8.2.2 GRIPP-Spitzen Abb. 11: GRIPP-Spitzen Die kegelförmigen GRIPP-Spitzen (1) dringen in das Werkstück ein und erzeugen Formschluss.
8 | Spannen ALLMATIC 8.2.4 Werkstückanschlag Abb. 14: Werkstückanschlag Der Werkstückanschlag kann entweder magnetisch oder per Schraube an den vorgesehenen Stellen montiert werden. Mit dem Distanzstück (1) wird der Abstand des Anschlags variiert. Mit dem Werkstückanschlag kann die gleiche Spannposition wiederholt werden.
ALLMATIC Bedienung | 9 Bedienung WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen. Ø Nur geeignetes Hebezeug verwenden. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. WARNUNG Spannen von ungeeigneten Werkstücken. Verletzungen durch Verbiegen, Bersten oder Herausspringen von Werkstücken. Ø Keine gehärteten Werkstücke spannen.
9 | Bedienung ALLMATIC Backen montieren Die Backen können beidseitig verwendet werden. CLICK 1. Schwalbenschwanzführung leicht ölen. 2. Backe (1) auf die Spindelmutter (2) aufschieben. 3. Soweit aufschieben, bis die Backe (1) einrastet. Backen demontieren 1. Knopf (1) gedrückt halten, um die Verriegelung zu öffnen.
ALLMATIC Bedienung | 9 Werkstücke spannen und entspannen Werkstück spannen 1. Backen durch Rechtsdrehen der Spindel zum Werkstück bewegen. ð Sobald sich die Spannung aufbaut, steigt der Wiederstand stark an. 2. Weiter drehen, bis der Drehmomentschlüssel durch Klicken die maximale Spannkraft an- zeigt.
Página 32
9 | Bedienung ALLMATIC Werkstück entspannen Hinweis Weiterdrehen der Spindel nach dem Erreichen des Endanschlags. Schäden am TeleCentric. Ø Die Spindel nach Erreichen des Endanschlags nicht weiterdrehen. Die Schraube M6 auf beiden Seiten dient als Hubbegrenzer beim Öffnen des TeleCentric.
ALLMATIC Bedienung | 9 Nullpunkt feinjustieren Der Nullpunkt kann nachträglich justiert werden. Der Nullpunkt kann ±2 mm verscho- ben werden. Justagewert ggf. notieren, um die Grundeinstellung wiederherstellen zu können. 1. Die Klemmschraube (3) der Mittelsäule (1) lockern. 2. Die Feinstellhülse (2) im Uhrzeigersinn drehen.
9 | Bedienung ALLMATIC Nullpunkt grob mitteln ca. 7,5 mm 1. Die Klemmschraube der Mittelsäule (3) lösen. 2. Die Feinstellhülse so einstellen (2), dass die Kante der Feinstellhülse (2) und die Kante der Mittelsäule (3) ca. 7,5 mm Abstand (1) haben und die Abstände (a) auf beiden Seiten gleich sind.
ALLMATIC Reinigung | 10 Reinigung VORSICHT Umherwirbelnde Späne und Kühlemulsion. Verletzungen der Augen. Ø Beim Reinigen mit Druckluft Schutzbrille tragen. Schutzbrille tragen! Zum Reinigen des TeleCentric Besen, Spänesauger oder Spänehaken verwenden. Nach längerem Gebrauch empfehlen wir, den TeleCentric gründlich zu reinigen.
12 | Wartung ALLMATIC Wartung Als Ersatzteile dürfen nur Originalteile verwendet werden. Andere Ersatzteile als Originalteile nur in Absprache mit ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH einbauen. Die Wartung und Reparatur dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. WARNUNG Herabfallen des TeleCentric. Quetschungen an Händen und Füßen.
ALLMATIC Entsorgung | 13 Entsorgung Den TeleCentric vollständig zerlegen und nach folgenden Materialgruppen trennen: Holz-Verbundstoffe Holz-Verbundstoffe entweder der Wertstoffverwertung zuführen oder als Sondermüll entsorgen. Die Entsorgung hat nach den geltenden Vorschriften und den hierzu getroffenen örtlichen Rege- lungen zu erfolgen. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den Behörden.
14 | Einbauerklärung ALLMATIC Einbauerklärung Einbauerklärung für unvollständige Maschinen EG-RL 2006/42/EG Hiermit erklärt der Hersteller: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Deutschland dass folgende unvollständige Maschine: Produktbezeichnung: ALLMATIC Maschinenschraubstock Typbezeichnung: VERSION TeleCentric Baujahr: 2017 und folgende den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht: Art.
Página 39
Fixing with Fitting Screws d12 - M12 using the Lower Section ...... 56 7.1.3 Fixing with T-slot Nuts, M12 Screws and Positioning Pins using the Lower Section 57 Installing the TeleCentric with Zero Point Clamping System.......... 58 7.2.1 ALLMATIC Standard Interface for Zero Point Clamping Systems ...... 58 TeleCentric XXXIX...
Página 40
Table of Contents ALLMATIC Clamping............................. 60 Various Clamping Types...................... 60 8.1.1 Conventional Clamping of Workpieces ............... 60 8.1.2 GRIPP Clamping of Workpieces ................ 61 Clamping the Workpiece ..................... 62 8.2.1 Between Surfaces .................... 62 8.2.2 GRIPP Tips ...................... 62 8.2.3 Clamping Correctly..................... 63 8.2.4 Workpiece Stop .................... 64 Operation ............................
ALLMATIC Foreword | 1 Foreword Dear Customer, We thank you for the trust which you have placed in us by purchasing one of our high quality products. Please note the information in this operating manual, as safety and accuracy also depend on you.
2 | User Information ALLMATIC CAUTION A pictogram together with the word “CAUTION” warns against a possibly hazardous situation for the life and health of persons or damage to the environment or property. Ignoring these safety instructions may result in injury or damage to property or the en- vironment.
ALLMATIC User Information | 2 Operating elements Operating elements are written in capital letters. Example: EMERGENCY-STOP Buttons are written in inverted commas. Example: Button “Eject tool” 2.2.3 Warning and Prohibition Signs Warning of a hazard zone! Danger of hand injuries!
TeleCentric clamping sys- tems. All forms of reproduction and forwarding to third parties require the prior approval of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. All copyright infringements may have consequences under penal law. 44 / 400...
ALLMATIC Safety | 3 Safety Area of Application The TeleCentric is to be installed in enclosed spaces. The foundation for installation must be level and clean and meet the specified requirements. Operation is permitted under the following environmental conditions: – ambient temperature at place of installation: +10 to +40 °C.
4 | Transport and Storage ALLMATIC Risks Associated with Use In the event of insufficient clamping force, there is a danger due to parts becoming detached. Elastic workpieces only produce low clamping force and represent a danger to persons and the environment.
Página 47
ALLMATIC Transport and Storage | 4 On delivery, the support plate (1) is clamped. A transport device can be attached to the support plate (1). WARNING Removal of the support plate during transport. Serious injuries due to the TeleCentric falling.
Página 48
4 | Transport and Storage ALLMATIC Inserting the support plate 1. Move spindle nuts sufficiently apart. 2. Insert support plate. 3. Turn outer spindle clockwise until the support plate is in the middle notches. Fig. 1: Detailed view support plate inserted...
5 | Technical Specifications ALLMATIC Name Plate Fig. 5: Name plates TeleCentric 70 K and 70 M Fig. 6: Information signs The QR code links to the ALLMATIC website. There you can find information on ac- cessories, replacement parts etc. 52 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Description | 6 Description Fig. 7: Product description Inner spindle Screw plug Spindle nut Lower section Outer spindle for socket spanner insert Centre column WAF 14 When the outer spindle (3) is turned clockwise with a torque spanner, the inner and outer spindles (1, 3) move into each other and the spindle nuts (2) move in the direction of clamping.
7 | Installation ALLMATIC Installation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. Wear safety gloves! Wear safety shoes! The possible ways of installation differ according to the selected lower section.
Installing the TeleCentric with Zero Point Clamping System The individual clamping bolts and fixing sets are not included in the scope of supply. 7.2.1 ALLMATIC Standard Interface for Zero Point Clamping Systems 1 Screw M12 fitted from above 3 Screw M10 fitted from below...
Página 59
Countersink M12 Gewinde Thread Senkung M10 Article numbers 692 154 5690 000 Washer d18/M10 692 154 1000 000 NPSS interface The clamping bolts for zero point clamping systems cannot be supplied by ALLMATIC- Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 59 / 400...
8 | Clamping ALLMATIC Clamping Various Clamping Types Further information on the clamping types: www.allmatic.de under “Products”. 8.1.1 Conventional Clamping of Workpieces Fig. 8: Clamping jaws for conventional clamping with a smooth surface In the case of conventional clamping, parallel, pre-machined or level workpieces or materials are clamped.
ALLMATIC Clamping | 8 8.1.2 GRIPP Clamping of Workpieces Fig. 9: Stepped jaws with GRIPP strip With GRIPP clamping, unmachined, non-parallel workpieces or raw materials are clamped. Workpiece pre-milled: – Strength up to 1,000 N/mm² Raw materials: – Strength up to 550 N/mm²...
8 | Clamping ALLMATIC Clamping the Workpiece 8.2.1 Between Surfaces Fig. 10: Clamping between surfaces When clamping between surfaces, no material displacement takes place, i.e. the clamping force is built up quickly. 8.2.2 GRIPP Tips Fig. 11: GRIPP tips The conical GRIPP tips (1) penetrate the workpiece and create a form fit.
ALLMATIC Clamping | 8 8.2.3 Clamping Correctly Fig. 12: Position workpiece axis Workpiece correctly clamped Workpiece incorrectly clamped Workpiece clamped off centre. Risk of damage to the jaws and the workpiece. Ø Clamp workpiece centrally. Fig. 13: Positioning of workpiece Workpiece correctly clamped Workpiece incorrectly clamped Workpiece clamped at an angle.
8 | Clamping ALLMATIC 8.2.4 Workpiece Stop Fig. 14: Workpiece stop The workpiece stop can be mounted at the intended points either magnetically or with a screw. The clearance to the stop is adjusted with the spacer (1). The same clamping position can be repeated with the workpiece stop.
ALLMATIC Operation | 9 Operation WARNING Falling of the TeleCentric. Crushing of hands and feet. Ø Use suitable lifting gear only. Ø Wear personal protective equipment. WARNING Clamping of unsuitable workpieces. Injuries due to bending, bursting or ejection of workpieces.
9 | Operation ALLMATIC Mounting Jaws The jaws can be mounted on both sides. CLICK 1. Lightly grease dovetail guide. 2. Push jaw (1) onto the spindle nut (2). 3. Push on until the jaw (1) locks into place. Disassembling Jaws 1.
ALLMATIC Operation | 9 Clamping and Releasing Workpieces Clamping the workpiece 1. Move the jaws to the workpiece by turning the spindle clockwise. ð As soon as the force is built up, the resistance increases greatly. 2. Continue turning until the torque spanner displays the maximum clamping force by clicking.
Página 68
9 | Operation ALLMATIC The M6 bolts on both sides serve to limit the stroke when opening the TeleCentric. Ø Turn counter-clockwise until the workpiece is resting loosely. ð The workpiece can be removed. 68 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Operation | 9 Finely Adjusting Zero The zero can be re-adjusted subsequently. The zero can be adjusted by ±2 mm. If necessary, note the adjustment value in order to be able to re-set the basic setting. 1. Undo the clamping screw (3) of the centre column (1).
9 | Operation ALLMATIC Approximately Determining Zero ca. 7,5 mm approx. 7.5 mm 1. Undo the clamping screw of the centre column (3). 2. Adjust the fine adjustment sleeve (2) so that the edge of the fine adjustment sleeve (2) and the edge of the centre column (3) are approx.
ALLMATIC Cleaning | 10 Cleaning CAUTION Flying swarf and cooling emulsion. Injuries to eyes. Ø Wear safety goggles when cleaning with compressed air. Wear safety goggles! Use brushes, chip extractors or chip removing hooks to clean the TeleCentric. After long periods of use, we recommend that the TeleCentric be cleaned thoroughly.
12 | Maintenance ALLMATIC Maintenance Only OEM parts must be used as replacement parts. Only use non-OEM parts with the permis- sion of ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Maintenance and repair may only be carried out by qualified personnel. WARNING Falling of the TeleCentric.
ALLMATIC Disposal | 13 Disposal Completely dismantle the TeleCentric and separate into the following material groups: Wood composites Either recycle wood composites or dispose of as special waste. Disposal is to be carried out in accordance with the valid regulations and the relevant local regulations. Obtain relevant in- formation from the authorities.
14 | Installation Instructions ALLMATIC Installation Instructions Declaration of incorporation for incomplete machines EC-RL 2006/42/EC The manufacturer ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germany declares that the following incomplete machine: Product designation: ALLMATIC Machine Vice Type designation: VERSION TeleCentric...
Página 75
Le fixer avec des clavettes en T, des vis M12 et des écrous d’ajustage à travers la partie inférieure.................... 93 Installer le TeleCentric avec un système de serrage avec origine ........ 94 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine ... 94 TeleCentric LXXV...
Página 76
Table des matières ALLMATIC Serrage ............................ 96 Différents types de serrage.................... 96 8.1.1 Serrage conventionnel de pièces................ 96 8.1.2 Serrage GRIPP de pièces .................. 97 Serrage de la pièce...................... 98 8.2.1 Entre des surfaces ..................... 98 8.2.2 Pointes GRIPP .................... 98 8.2.3 Serrer correctement ................... 99 8.2.4...
ALLMATIC Préface | 1 Préface Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous avez dans nos produits de qualité et nous vous remercions de votre achat. Veuillez observer les indications dans ces instructions de service, car : la sécurité et la précision de l’appareil en dépendent ! Informations pour l’utilisateur...
Página 78
2 | Informations pour l’utilisateur ALLMATIC AVERTISSEMENT Un pictogramme associé au terme « AVERTISSEMENT » prévient d'une éventuelle si- tuation de danger pour la santé et la vie des personnes. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des graves blessures, voire la mort.
ALLMATIC Informations pour l’utilisateur | 2 2.2.2 Marquage de textes Pour améliorer la lisibilité et la compréhension du texte, les conventions suivantes ont été prises : Renvois Marquage de textes [} 79] Instructions de manipulation w Condition 1. Étape 1 ð Résultat intermédiaire 2.
Ces instructions de service sont uniquement destinées à l’exploitant et aux utilisateurs des sys- tèmes de serrage TeleCentric. Il est interdit de polycopier et de remettre cette documentation à des tiers sans l’autorisation préalable d’ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Toute non-observation du droit d’auteur peut donner lieu à une action en justice. 80 / 400...
ALLMATIC Sécurité | 3 Sécurité Domaine d’utilisation Le TeleCentric est installé dans des locaux fermés. Les fondations pour le montage doivent être planes, propres et conformes aux exigences requises. Le fonctionnement est autorisé dans les conditions environnantes suivantes : – température ambiante au lieu d’emplacement : +10 à +40 °C.
4 | Transport et stockage ALLMATIC Dangers émanant de la manipulation Lorsque la force de serrage est trop petite, les pièces risquent de se détacher. Les pièces élastiques sont serrées de manière plus faible et représentent un danger pour les personnes et l’environnement.
Página 83
ALLMATIC Transport et stockage | 4 À la livraison, la tôle de support (1) est serrée. Un dispositif de transport peut être accroché à la tôle de support (1). AVERTISSEMENT Enlever la tôle de support pendant le transport. Blessures graves suite à la chute du TeleCentric.
Página 84
4 | Transport et stockage ALLMATIC Mettre en place la tôle de support 1. Écarter suffisamment les écrous de la broche. 2. Mettre en place la tôle de support. 3. Tourner la broche extérieure vers la droite jusqu’à ce que la tôle de support vienne se pla- cer fiablement sur les encoches du milieu.
ALLMATIC Caractéristiques techniques | 5 Caractéristiques techniques Aperçu TeleCentric Interface des mâchoires en mm Couple de rotation max. en Nm Poids en kg 17,5 19,5 Force de serrage 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Courbe de la force de serrage...
Plaque signalétique Fig. 5: Plaques signalétiques du TeleCentric 70 K et du 70 M Fig. 6: Panneaux explicatifs Le code QR vous guide vers le site Web ALLMATIC. Là vous trouvez des informations relatives aux accessoires, pièces de rechange, etc. 88 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Description | 6 Description Fig. 7: Description du produit Broche intérieure Vis de fermeture Écrou de la broche Partie inférieure Broche extérieure avec prise pour la Montant du milieu douille n° 14 En tournant la broche extérieure (3) vers la droite avec une clé dynamométrique, la broche inté- rieure et extérieure (1, 3) se déplacent l’une dans l’autre.
7 | Installation ALLMATIC Installation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). Porter des gants de protection ! Porter des chaussures de protection ! Selon la partie inférieure choisie, il y a différents types d’installation.
ALLMATIC Installation | 7 Installation du TeleCentric sur la table de travail 7.1.1 Le fixer avec des griffes de serrage, des clavettes en T et des vis M12 Rondelle Clavette Griffe de serrage Écrou d’ajustage Griffes de serrage N° art. 692 102 5000 031...
7 | Installation ALLMATIC 7.1.2 Le fixer avec des vis de fixation d12 - M12 sur la partie inférieure Distance 126 = grille 63 Distance 200 = grille 50 1 Vis de fermeture 2 Vis de fixation Vis de fixation N° art.
ALLMATIC Installation | 7 7.1.3 Le fixer avec des clavettes en T, des vis M12 et des écrous d’ajustage à travers la partie inférieure Distance 126 = grille 63 Distance 200 = grille 50 1 Vis de fermeture 3 Clavette en T 2 Vis M12 4 Écrou d’ajustage...
Les boulons de serrage et les kits de fixation respectifs ne font pas partie des fourni- tures. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC pour les systèmes de serrage avec origine 1 Vis M12 montée par le haut 3 Vis M10 montée par le bas...
Página 95
Senkung M10 N° art. 692 154 5690 000 Rondelle d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Les boulons de serrage pour les systèmes de serrage avec origine ne sont pas livrables par l’entreprise ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 95 / 400...
8 | Serrage ALLMATIC Serrage Différents types de serrage Vous trouvez de plus amples informations sur les types de serrage www.allmatic.de sous « Produits ». 8.1.1 Serrage conventionnel de pièces Fig. 8: Mâchoires de serrage pour le serrage conventionnel avec surface lisse Lors du serrage conventionnel, des pièces ou des matériaux parallèles, pré-usinées ou planes sont serrés.
ALLMATIC Serrage | 8 8.1.2 Serrage GRIPP de pièces Fig. 9: Mâchoires avec insert GRIPP Lors du serrage GRIPP, les pièces ou les matériaux bruts non usinés, non parallèles sont serrés. Pièce dégrossie : – résistance 1000 N/mm² max. Matériaux bruts : – résistance 550 N/mm² max.
8 | Serrage ALLMATIC Serrage de la pièce 8.2.1 Entre des surfaces Fig. 10: Serrage entre des surfaces Lors du serrage entre des surfaces aucun refoulement de matériau n’a lieu ; c’est-à-dire que la force de serrage augmente très rapidement. 8.2.2 Pointes GRIPP Fig. 11: Pointes GRIPP...
ALLMATIC Serrage | 8 8.2.3 Serrer correctement Fig. 12: Position de l’axe de la pièce Pièce serrée correctement Pièce serrée incorrectement La pièce est serrée latéralement par rapport à son centre. Risque de détérioration au niveau des mâchoires et de la pièce.
8 | Serrage ALLMATIC 8.2.4 Butée de la pièce Fig. 14: Butée de la pièce La butée de la pièce doit être fixée soit de manière magnétique, soit une vis aux points prévus. L’écarteur (1) permet de varier la distance de la butée. On peut répéter la même position de serrage avec la butée de la pièce.
ALLMATIC Utilisation | 9 Utilisation AVERTISSEMENT Chute du TeleCentric. Écrasements des pieds et des mains. Ø Utiliser uniquement un engin de levage approprié. Ø Porter un équipement de protection personnel (EPP). AVERTISSEMENT Serrage de pièces non appropriées. Blessures dues aux flexions, l’éclatement de pièces ou de pièces qui sautent en de- hors.
9 | Utilisation ALLMATIC Monter les mâchoires On peut utiliser les mâchoires des deux côtés. CLICK 1. Huiler légèrement le guidage de la queue d’aronde. 2. Glisser la mâchoire (1) sur l’écrou de la broche (2). 3. La glisser jusqu’à ce que la mâchoire (1) encliquette.
ALLMATIC Utilisation | 9 Serrer et desserrer les pièces Serrer la pièce 1. Déplacer les mâchoires en direction de la pièce en tournant la broche vers la droite. ð Dès qu’un serrage se forme, la résistance augmente fortement. 2. Continuer à tourner jusqu’à ce que la clé dynamométrique affiche la force de serrage maxi- male en émettant un bruit cliquant.
Página 104
9 | Utilisation ALLMATIC La vis M6 des deux côtés sert de limiteur de course en ouvrant le TeleCentric. Ø Tourner vers la gauche jusqu’à ce que la pièce soit en contact sans être serrée. ð On peut retirer la pièce.
ALLMATIC Utilisation | 9 Ajustage précis de l’origine L’origine peut être ajustée ultérieurement. On peut déplacer l’origine de ±2 mm. Noter la valeur de l’ajustage pour pouvoir rétablir le réglage de base. 1. Desserrer la vis de serrage (3) du montant du milieu (1).
9 | Utilisation ALLMATIC Déterminer approximativement l’origine ca. 7,5 mm env. 7,5 mm 1. Desserrer la vis du montant du milieu (3). 2. Régler la douille pour le réglage précis (2) de sorte que le bord du montant du milieu (3) se trouve à...
ALLMATIC Nettoyage | 10 Nettoyage ATTENTION Copeaux et réfrigérant projetés aux alentours. Blessures aux yeux. Ø Lors du nettoyage au jet sous pression, porter des lunettes de protection. Porter des lunettes de protection ! Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un balai, un aspirateur de copeaux ou un crochet à co- peaux.
Seules des pièces d’origine peuvent être utilisées comme pièces de rechange. D’autres pièces de rechange que des pièces d’origine peuvent uniquement être utilisées après accord de ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. L’entretien et la maintenance peuvent uniquement être réalisés par un personnel qualifié.
ALLMATIC Élimination | 13 Élimination Désassembler complètement le TeleCentric et le trier selon les groupes de matériaux suivants : Compounds de bois Les compounds de bois, il faut soit les amener à un point de recyclage, soit les éliminer comme déchets spéciaux. L’élimination doit se faire en respectant les prescriptions et les règlementa- tions locales en vigueur.
14 | Déclaration d’incorporation ALLMATIC Déclaration d’incorporation Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines dans le sens de la directive RL 2006/42/CE Par la présente, le fabricant : ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Allemagne déclare que la quasi-machine suivante : Désignation du produit :...
Página 111
Fissaggio con tasselli scorrevoli T, viti M12 e tasselli scorrevoli di accoppiamento at- traverso la parte inferiore .................. 129 Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine ...... 130 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine .. 130 TeleCentric...
Página 112
Sommario ALLMATIC Bloccaggio .......................... 132 Diversi tipi di bloccaggio .................... 132 8.1.1 Serraggio tradizionale di pezzi ................. 132 8.1.2 Bloccaggio a GRIPP dei pezzi................ 133 Bloccaggio del pezzo...................... 134 8.2.1 Tra le superfici.................... 134 8.2.2 Punte GRIPP ..................... 134 8.2.3 Bloccaggio corretto .................. 135 8.2.4 Arresto pezzo .................... 136...
ALLMATIC Introduzione | 1 Introduzione Gentile cliente, apprezziamo la vostra fiducia che mettete nei nostri prodotti di qualità e desideriamo perciò ringraziarvi per l'acquisto. La preghiamo di osservare le indicazioni riportate nel presente manuale operativo, poiché: la sicurezza e la precisione dipende anche da voi! Informazioni per l’utente...
Página 114
2 | Informazioni per l’utente ALLMATIC AVVERTENZA Un pittogramma abbinato alla parola «AVVERTENZA» avverte di una situazione poten- zialmente pericolosa per la salute e la vita delle persone. La mancata osservanza di queste avvertenze di sicurezza può provocare lesioni gravi, anche mortali.
ALLMATIC Informazioni per l’utente | 2 2.2.2 Marcatura dei testi Al fine di migliorare la leggibilità e la comprensibilità del testo, sono state adottate le seguenti convenzioni: Rimandi trasversali Marcatura dei testi [} 115] Istruzioni operative w Presupposto 1. Operazione 1 ð...
è destinato solo per il gestore e gli utenti dei sistemi di serraggio TeleCentric. Qualsiasi tipo di riproduzione e inoltro a terzi richiede una previa autorizzazione della ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Qualsiasi inosservanza del copyright può avere conseguenze penali.
ALLMATIC Sicurezza | 3 Sicurezza Campo d’impiego Il sistema TeleCentric viene installato in locali chiusi. La base per il montaggio deve essere pia- na e pulita e soddisfare i requisiti attribuitele. Il funzionamento è consentito solo con condizioni climatiche seguenti: –...
4 | Trasporto e tenuta a magazzino ALLMATIC Pericoli nel maneggio Avendo una forza di serraggio ridotta sussiste il pericolo che i pezzi si staccano. Pezzi elastici generano solo una piccola forza di serraggio e rappresentano un pericolo per le persone e l’am- biente.
Página 119
ALLMATIC Trasporto e tenuta a magazzino | 4 Alla fornitura, il lamierino portante (1) è bloccato. Al lamierino portante (1) è possibile aggan- ciare un dispositivo di trasporto. AVVERTENZA Rimozione del lamierino portante durante il trasporto. Lesioni gravi a causa della caduta del TeleCentric.
4 | Trasporto e tenuta a magazzino ALLMATIC Inserimento del lamierino portante 1. Allontanare tra loro le madreviti. 2. Inserire il lamierino portante. 3. Ruotare il mandrino esterno in senso orario, finché il lamierino portante è inserito sicuro dentro le tacche centrali.
ALLMATIC Dati tecnici | 5 Dati tecnici Panoramica TeleCentric Sezione ganasce in mm Coppia max. in Nm Peso in kg 17,5 19,5 Forza di serraggio 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Andamento della forza di serraggio TeleCentric 121 / 400...
ALLMATIC Dati tecnici | 5 ±0,01 ±0,01 20 H7 30 H6 12 H7 25 H6 (4x) (2x) Fig. 4: Dimensioni TeleCentric 70M Larghezze di serraggio Le larghezze di serraggio sono in funzione delle ganasce utilizzate. Esempi: Ganasce a gradini b70 Ganasce con inserti GRIPP TeleCentric 70K 9 mm –...
5 | Dati tecnici ALLMATIC Targhetta identificativa Fig. 5: Targhette identificative TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Targhette informative Il codice QR vi porta al sito web di ALLMATIC. Lì trovate informazioni inerenti gli ac- cessori, ricambi, ecc. 124 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Descrizione | 6 Descrizione Fig. 7: Descrizione del prodotto Mandrino interno Vite di chiusura Madrevite Parte inferiore Mandrino esterno con sede per inserto Montante centrale chiave a tubo AC 14 Ruotando il mandrino esterno (3) in senso orario con una chiave dinamometrica, il mandrino in- terno e quello esterno (1, 3) si muovono l'uno nell'altro e le madreviti (2) si muovono nella dire- zione di serraggio.
7 | Installazione ALLMATIC Installazione AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Indossare guanti di protezione! Indossare scarpe di sicurezza! I possibili tipi di installazione si distinguono a seconda della parte inferiore scelta.
ALLMATIC Installazione | 7 Installazione del TeleCentric sulla tavola della macchina 7.1.1 Fissaggio con staffe di serraggio, tasselli scorrevoli T, viti M12 Rondella Tassello scorrevole Staffa di serraggio Tassello scorrevole di accoppiamento Staffe di serraggio - Numeri articolo 692 102 5000 031...
7 | Installazione ALLMATIC 7.1.2 Fissaggio attraverso la parte inferiore con viti calibrate d12 - M12 Distanza 126 = passo 63 Distanza 200 = passo 50 1 Viti di chiusura 2 Viti calibrate Viti calibrate - Numeri articolo 800 650 1275 000...
ALLMATIC Installazione | 7 7.1.3 Fissaggio con tasselli scorrevoli T, viti M12 e tasselli scorrevoli di accoppiamento attraverso la parte inferiore Distanza 126 = passo 63 Distanza 200 = passo 50 1 Vite di chiusura 3 Tassello scorrevole a T...
Installazione del TeleCentric con sistema di serraggio al punto d’origine I rispettivi perni di bloccaggio e i set di fissaggio non sono compresi nella fornitura. 7.2.1 Interfaccia standard ALLMATIC per sistemi di serraggio al punto d’origine 1 Vite M12 montata dall’alto 3 Vite M10 montata dal basso...
Página 131
Numeri articolo 692 154 5690 000 Rondella d18/M10 692 154 1000 000 Interfaccia SSPO I perni di bloccaggio per i sistemi di serraggio al punto zero non sono disponibili da parte della ditta ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 131 / 400...
8 | Bloccaggio ALLMATIC Bloccaggio Diversi tipi di bloccaggio Ulteriori informazioni sui tipi di bloccaggio: www.allmatic.de alla voce „Prodotti“. 8.1.1 Serraggio tradizionale di pezzi Fig. 8: Ganasce di serraggio per serraggio tradizionale di superfici lisce Al serraggio tradizionale vengono bloccati pezzi ovvero materiali paralleli, prelavorati o pezzi piatti.
ALLMATIC Bloccaggio | 8 8.1.2 Bloccaggio a GRIPP dei pezzi Fig. 9: Ganasce di serraggio con listello GRIPP Con il bloccaggio a GRIPP vengono bloccati pezzi non lavorati, non paralleli e/o materiali grezzi. Pezzo prefresato: – Resistenza fino a 1000 N/mm²...
8 | Bloccaggio ALLMATIC Bloccaggio del pezzo 8.2.1 Tra le superfici Fig. 10: Bloccaggio tra le superfici Al bloccaggio tra le superfici non avviene nessun spostamento di materiale, cioè la forza di ser- raggio viene generata veloce. 8.2.2 Punte GRIPP Fig. 11: Punte GRIPP Le punte GRIPP sferiche (1) penetrano nel pezzo e creano un accoppiamento geometrico.
8 | Bloccaggio ALLMATIC 8.2.4 Arresto pezzo Fig. 14: Arresto pezzo L’arresto pezzo può essere montato in modo magnetico oppure con vite al punto previsto. Con il distanziatore (1) viene variata la distanza dell’arresto. Con l’arresto pezzo è possibile ripetere la stessa posizione di serraggio.
ALLMATIC Uso | 9 AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi. Ø Utilizzare solo idonei mezzi di sollevamento. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. AVVERTENZA Bloccaggio di pezzi non idonei. Lesioni a causa di piegatura, scoppio o il saltare via dei pezzi.
9 | Uso ALLMATIC Montaggio delle ganasce Le ganasce possono essere utilizzate con entrambi i lati. CLICK 1. Oliare leggermente la guida a coda di rondine. 2. Infilare la ganascia (1) sulla madrevite (2). 3. Infilare finché la ganascia (1) ingrana.
ALLMATIC Uso | 9 Bloccaggio e sbloccaggio pezzi Bloccaggio pezzo 1. Muovere verso il pezzo le ganasce con rotazione destrorsa del mandrino. ð La resistenza incrementa fortemente non appena la tensione viene applicata. 2. Continuare a ruotare finché la chiave dinamometrica visualizza la forza di serraggio massi- ma con clic udibile.
Página 140
9 | Uso ALLMATIC La vite M6 su entrambi i lati serve come limitatore corsa all’apertura del TeleCentric. Ø Ruotare a sinistra finché il pezzo è appoggiato allentato. ð Il pezzo può essere prelevato. 140 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Uso | 9 Regolazione fine del punto d’origine Il punto origine può essere successivamente regolato. Il punto origine può essere spo- stato di ±2 mm. Annotarsi eventualmente il valore regolato per ripristinare poi la regolazione iniziale. 1. Allentare la vite di bloccaggio (3) del montante centrale (1).
9 | Uso ALLMATIC Determinazione grossolana del punto d’origine ca. 7,5 mm 7,5 mm ca. 1. Allentare la vite di bloccaggio del montante centrale (3). 2. Regolare la boccola di regolazione fine (2) in modo che lo spigolo della boccola stessa (2) e lo spigolo del montante centrale (3) siano a una distanza di circa 7,5 mm (1) e le distanze (a) su entrambi i lati siano uguali.
ALLMATIC Pulitura | 10 Pulitura ATTENZIONE Trucioli e emulsione refrigerante che volano via. Lesioni degli occhi. Ø Alla pulizia con aria compressa indossare occhiali di protezione. Indossare occhiali di protezione! Per pulire il TeleCentric utilizzare una scopa, un aspiratrucioli o un gancio per trucioli.
12 | Manutenzione ALLMATIC Manutenzione Utilizzare solo ricambi originali. Installare altri ricambi che quelli originali solo in concordanza con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. La manutenzione e la riparazione devono essere eseguiti soltanto da personale specializzato. AVVERTENZA Caduta del TeleCentric. Contusioni alle mani e piedi.
ALLMATIC Smaltimento | 13 Smaltimento Smontare il TeleCentric completamente nelle sue parti e separare queste secondo i gruppi di materiale seguenti: Materiale composito di legno Portare il materiale composito di legno a un sito di riutilizzo materiale oppure smaltirlo come ri- fiuto speciale.
ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Germania dichiara che la quasi-macchina seguente: Denominazione del prodotto: Morsa per macchine ALLMATIC Denominazione modello: VERSIONE TeleCentric Anno di fabbricazione: 2017 e seguenti corrisponde ai requisiti fondamentali della direttiva macchine (2006/42/CE) seguenti: art. 5 II, 13.
Página 147
Fijación con tacos guiados, tornillos M12 y tuercas correderas en ranura en T por la unidad inferior ..................... 165 Instalación del TeleCentric con sistema de sujeción de punto cero ........ 166 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero.... 166 TeleCentric CXLVII...
ALLMATIC Introducción | 1 Introducción Estimado cliente: Le damos las gracias por la confianza depositada en nuestros productos de calidad y por la ad- quisición realizada. Le rogamos que tenga en cuenta las observaciones en estas instrucciones de servicio, pues: ¡La seguridad y la precisión dependen también de usted!
Página 150
2 | Información para el usuario ALLMATIC ADVERTENCIA Un pictograma en combinación con la palabra «ADVERTENCIA» avisa de una situación posiblemente peligrosa para la salud y vida de personas. La falta de respeto de estas observaciones de seguridad puede conllevar lesiones gra- vísimas, también con resultado mortal.
ALLMATIC Información para el usuario | 2 2.2.2 Identificación del texto A fin de mejorar la legibilidad y la comprensibilidad del texto se han adoptado las siguientes convenciones: Remisiones cruzadas Identificación del texto [} 151] Instrucciones de intervención w Requisito 1. Etapa de actuación 1 ð...
Las instrucciones de servicio se han concebidas únicamente para el propietario y los usuarios de los sistemas de sujeción TeleCentric. Todo tipo de reproducción y transmisión a terceros requiere la autorización previa de ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Toda falta de observación del derecho de autor puede tener consecuencias jurídico-penales. 152 / 400...
ALLMATIC Seguridad | 3 Seguridad Campo de aplicación El TeleCentric se instala en recintos cerrados. La base para el montaje tiene ser plano y estar limpio y cumplir con los requisitos correspondientes. El funcionamiento sólo está permitido bajo las condiciones ambientales siguientes: –...
4 | Transporte y almacenamiento ALLMATIC Peligros en el tratamiento En caso de una fuerza de sujeción demasiado pequeña se corre el peligro de que la pieza se suelte. Las piezas elásticas forman tan sólo una fuerza de sujeción reducida y son un peligro para per- sonas y entorno.
Página 155
ALLMATIC Transporte y almacenamiento | 4 La chapa de soporte (1) está sujeta en el momento de la entrega. En la chapa de soporte (1) se puede enganchar un dispositivo de transporte. ADVERTENCIA Retirada de la chapa de soporte durante el transporte.
4 | Transporte y almacenamiento ALLMATIC Colocación de la chapa de soporte 1. Separar suficientemente moviendo los carros del husillo. 2. Colocar la chapa de soporte. 3. Girar el husillo exterior hacia la derecha hasta que la chapa de soporte esté asentada de modo seguro en la entalladura central.
ALLMATIC Datos técnicos | 5 Datos técnicos Vista en conjunto TeleCentric Interfaz de bocas en mm Momento de torsión máx. en Nm Peso en kg 17,5 19,5 Fuerza de sujeción 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Transcurso de la fuerza de sujeción...
5 | Datos técnicos ALLMATIC Placa identificadora Fig. 5: Placa identificadora TeleCentric 70 K y 70 M Fig. 6: Letreros informativos El código QR conduce al sitio Web ALLMATIC. Usted encontrará allí información sobre los elementos accesorios, piezas de repuesto, etc. 160 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Descripción | 6 Descripción Fig. 7: Descripción del producto Husillo interior Tornillo de cierre Carro del husillo Unidad inferior Husillo exterior con alojamiento para Columna central inserción para llave de enchufe con an- cho de llave 14 Girando hacia la derecha el husillo exterior (3) con una llave dinamométrica se mueven el husi- llo interior y exterior (1, 3) para unirse y los carros del husillo (2) en sentido de sujeción.
7 | Instalación ALLMATIC Instalación ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Ponerse zapatos de seguridad! En función de la unidad inferior elegida se diferencian los posibles tipos de instala- ción.
ALLMATIC Instalación | 7 Instalación del TeleCentric sobre la mesa de máquina 7.1.1 Fijación con bridas, tacos guiados, tornillos M12 Arandela Taco guiado Brida Tuerca corredera en ranura en T Bridas, números de artículo 692 102 5000 031 Bridas (par) 692 128 5600 031 Juego de alineación y fijación ranura en T 12/M12...
7 | Instalación ALLMATIC 7.1.2 Fijación con tornillos de ajuste d12 - M12 por la unidad inferior Distancia 126 = trama 63 Distancia 200 = trama 50 1 Tornillos de cierre 2 Tornillos de ajuste Tornillos de ajuste, números de artículo...
ALLMATIC Instalación | 7 7.1.3 Fijación con tacos guiados, tornillos M12 y tuercas correderas en ranura en T por la unidad inferior Distancia 126 = trama 63 Distancia 200 = trama 50 1 Tornillo de cierre 3 Taco guiado T...
Los pernos de sujeción respectivos y los juegos de fijación no están incluidos en el vo- lumen de entrega. 7.2.1 Interfaz estándar ALLMATIC para sistemas de sujeción de punto cero 1 Tornillo M12 montado desde arriba 3 Tornillo M10 montado desde abajo...
Página 167
Números de artículo 692 154 5690 000 Arandela d18/M10 692 154 1000 000 Interfaz NPSS Los pernos de sujeción para sistemas de punto cero no se pueden suministrar por parte de la empresa ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 167 / 400...
8 | Sujeción ALLMATIC Sujeción Diversos tipos de sujeción Más información sobre los tipos de sujeción: www.allmatic.de en «productos». 8.1.1 Sujeción convencional de piezas Fig. 8: Bocas de sujeción para sujeción convencional con superficie lisa Para la sujeción convencional se sujetan piezas o materiales paralelos, premecanizados o pla- nos.
ALLMATIC Sujeción | 8 8.1.2 Sujeción GRIPP de piezas Fig. 9: Bocas de sujeción con inserciones GRIPP En la sujeción GRIPP se sujetan piezas o materias primas no mecanizados y no paralelos. Pieza fresada previamente: – Solidez hasta 1000 N/mm² Materias primas: –...
8 | Sujeción ALLMATIC Fijar la pieza 8.2.1 Entre superficies Fig. 10: Fijación entre superficies En caso de fijación entre superficies, no hay movimiento de material, es decir, la fuerza de su- jeción se forma extremadamente rápida. 8.2.2 Puntas GRIPP Fig. 11: Puntas GRIPP Las puntas GRIPP cónicas (1) penetran en la pieza y generan un amarre positivo o geométrico.
ALLMATIC Sujeción | 8 8.2.3 Fijar correctamente Fig. 12: Posición eje de pieza Pieza sujeta correctamente Pieza sujeta incorrectamente Pieza se ha sujetado descentrada. Peligro de daños en las bocas y en la pieza. Ø Sujetar pieza centrada. Fig. 13: Posicionamiento de la pieza...
8 | Sujeción ALLMATIC 8.2.4 Tope de pieza Fig. 14: Tope de pieza El tope de pieza puede montarse bien magnético o bien por tornillo en los lugares previstos pa- ra este fin. Con la pieza distanciadora (1) varía la distancia del tope. Con el tope de pieza se puede repetir la misma posición de sujeción.
ALLMATIC Uso | 9 ADVERTENCIA Caída del TeleCentric. Aplastamientos en manos y pies. Ø Utilizar sólo un aparejo elevador adecuado. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. ADVERTENCIA Sujeción de piezas inadecuadas. Lesiones por flexión, reventón o expulsión de piezas. Ø No sujetar piezas templadas.
9 | Uso ALLMATIC Montaje de las bocas Las bocas se pueden utilizar en ambos lados. CLICK 1. Aplicar una capa ligera de aceite en la guía de cola de milano. 2. Desplazar la boca (1) sobre el carro del husillo (2).
ALLMATIC Uso | 9 Sujetar y destensar las piezas Sujetar la pieza 1. Mover las bocas girando hacia la derecha el husillo hacia la pieza. ð En cuanto se forme la sujeción, aumenta fuertemente la resistencia. 2. Seguir girando hasta que la llave dinamométrica muestre la fuerza máxima de sujeción ha- ciendo clic.
Página 176
9 | Uso ALLMATIC El tornillo M6 situado en ambos lados sirve de limitador de carrera al abrir el TeleCentric. Ø Seguir girando hacia la izquierda hasta que la pieza esté puesta suelta sobre la superficie. ð La pieza se puede retirar.
ALLMATIC Uso | 9 Ajuste exacto del punto cero El punto cero se puede ajustar posteriormente. El punto cero se puede desplazar ±2 mm. Anotar, dado el caso, el valor ajustado para poder restablecer el ajuste base. 1. Aflojar el tornillo de apriete (3) de la columna central (1).
9 | Uso ALLMATIC Determinación aproximada del punto cero ca. 7,5 mm aprox. 7,5 mm 1. Aflojar el tornillo de apriete de la columna central (3). 2. Ajustar el casquillo de ajuste fino (2) de tal modo que el borde del casquillo de ajuste fino (2) y el borde de la columna central (3) tengan aprox.
ALLMATIC Limpieza | 10 Limpieza ATENCIÓN Virutas arremolinadas y emulsión refrigerante (taladrina). Lesiones de los ojos. Ø Ponerse gafas protectoras al limpiar con aire comprimido. ¡Ponerse gafas protectoras! Para limpiar el TeleCentric, utilizar escoba, extractor de virutas o gancho de virutas.
Mantenimiento Como piezas de recambio sólo está permitido utilizar piezas originales. Piezas de recambio dife- rentes a las piezas originales sólo se pueden incorporar tras acuerdo con ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Únicamente personal especializado podrá realizar el mantenimiento y la reparación.
ALLMATIC Eliminación de residuos | 13 Eliminación de residuos El TeleCentric se deberá despiezar por completo y separar según los siguientes grupos de mate- riales: Materiales compuestos de madera Materiales compuestos de madera se deberán llevar a la reutilización de material o eliminar como basura especial.
Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemania que la máquina incompleta siguiente: Designación del producto: Tornillo de banco portapieza ALLMATIC Designación del tipo: VERSION TeleCentric Año de construcción: 2017 y siguientes corresponde a los requisitos fundamentales siguientes de las directiva de maquinaria (2006/42/CE): Art.
Página 183
Fixação com porcas em T, parafusos M12 e porcas de ajuste para escatel em T através da parte inferior .................. 201 Instalação do TeleCentric com sistema de fixação de ponto zero ........ 202 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero ..... 202 TeleCentric CLXXXIII...
Página 184
Índice ALLMATIC Fixação ............................. 204 Diversos tipos de fixação .................... 204 8.1.1 Fixação convencional das peças de trabalho ............ 204 8.1.2 Fixação GRIPP das peças de trabalho ............... 205 Fixação da peça de trabalho ..................... 206 8.2.1 Entre superfícies .................... 206 8.2.2 Bicos GRIPP ..................... 206 8.2.3...
ALLMATIC Prefácio | 1 Prefácio Estimado cliente, É com enorme satisfação que verificamos a confiança que deposita nos nossos produtos de qualidade e queremos agradecer pela sua aquisição. Observe as indicações neste manual de instruções, pois: A segurança e precisão também dependem de si! Informações do utilizador...
Página 186
2 | Informações do utilizador ALLMATIC ATENÇÃO Um pictograma acompanhado da palavra «ATENÇÃO» avisa de uma situação potencialmente perigosa para a saúde e a vida de pessoas. A inobservância destas indicações de segurança pode levar a ferimentos graves ou fatais.
ALLMATIC Informações do utilizador | 2 2.2.2 Identificação de texto Para melhorar a legibilidade e a compreensibilidade do texto, definiu-se o seguinte: Referências cruzadas Identificação de texto [} 187] Instruções de procedimento w Requisito 1. Passo 1 ð Resultado intermédio 2. Passo 2 ð...
O manual de instruções destina-se exclusivamente ao operador e aos utilizadores dos sistemas de fixação TeleCentric. Todo o tipo de reprodução e redistribuição a terceiros requer a autorização prévia da ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. O incumprimento da legislação sobre direitos de autor pode acarretar repercussões legais. 188 / 400...
ALLMATIC Segurança | 3 Segurança Área de aplicação O TeleCentric é montado em salas fechadas. O piso para a montagem tem de ser plano e limpo e cumprir as respetivas exigências. A operação é permitida sob as seguintes condições ambientais: –...
4 | Transporte e armazenamento ALLMATIC Perigos no manuseamento No caso de insuficiência da força de fixação, a possibilidade de peças de trabalho se soltarem constitui uma fonte de perigo. Peças de trabalho elásticas têm uma força de fixação reduzida e constituem um perigo para as pessoas e o meio ambiente.
Página 191
ALLMATIC Transporte e armazenamento | 4 No momento da entrega, a placa de suporte (1) está fixada. Pode ser suspenso um dispositivo de transporte na placa de suporte (1). AVISO Remoção da placa de suporte durante o transporte. Ferimentos graves em caso de queda do TeleCentric.
Página 192
4 | Transporte e armazenamento ALLMATIC Colocação da placa de suporte 1. Mover as porcas do fuso para que fiquem suficientemente afastadas. 2. Colocar a placa de suporte. 3. Rodar o fuso exterior para a direita até a placa de suporte assentar com firmeza nos entalhes centrais.
ALLMATIC Dados técnicos | 5 Dados técnicos Vista geral TeleCentric Interface dos mordentes em mm Binário máx. em Nm Peso em kg 17,5 19,5 Força de fixação 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Fig. 2: Curso da força de fixação...
5 | Dados técnicos ALLMATIC Placa de características Fig. 5: Placa de características TeleCentric 70 K e 70 M Fig. 6: Placas informativas O código QR leva ao site da ALLMATIC. Encontram-se aí informações sobre acessórios, peças de reposição, etc. 196 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Descrição | 6 Descrição Fig. 7: Descrição do produto Fuso interior Parafuso de fecho Porca do fuso Parte inferior Fuso exterior com alojamento para Coluna central inserto de chave de caixa de tamanho Rodando o fuso exterior (3) para a direita com uma chave dinamométrica, os fusos interior e exterior (1, 3) aproximam-se e as porcas do fuso (2) movimentam-se no sentido de aperto.
7 | Instalação ALLMATIC Instalação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. Usar luvas de proteção! Usar calçado de proteção! Os tipos de instalação possíveis variam em função da parte inferior selecionada.
ALLMATIC Instalação | 7 Instalação do TeleCentric na mesa de máquina 7.1.1 Fixação com mordaças de fixação, porcas em T e parafusos M12 Disco Porca para escatel Mordaça de fixação Porca de ajuste para escatel em T Referências das mordaças de fixação 692 102 5000 031 Mordaças de fixação (par)
7 | Instalação ALLMATIC 7.1.2 Fixação com parafusos de ajuste d12 - M12 através da parte inferior Distância 126 = espaçamento 63 Distância 200 = espaçamento 50 1 Parafusos de fecho 2 Parafusos de ajuste Referência dos parafusos de ajuste...
ALLMATIC Instalação | 7 7.1.3 Fixação com porcas em T, parafusos M12 e porcas de ajuste para escatel em T através da parte inferior Distância 126 = espaçamento 63 Distância 200 = espaçamento 50 1 Parafuso de fecho 3 Porca para escatel em T...
Os respetivos pinos de fixação e os conjuntos de fixação não fazem parte do âmbito de fornecimento. 7.2.1 Interface standard ALLMATIC para sistemas de fixação de ponto zero 1 Parafuso M12 montado por cima 3 Parafuso M10 montado por baixo...
Página 203
Escareado M10 Senkung M10 Referências 692 154 5690 000 Disco d18/M10 692 154 1000 000 Interface NPSS Os pinos de fixação para os sistemas de fixação de ponto zero não podem ser fornecidos pela ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. TeleCentric 203 / 400...
8 | Fixação ALLMATIC Fixação Diversos tipos de fixação Para obter mais informações sobre os tipos de fixação: www.allmatic.de em «Produtos». 8.1.1 Fixação convencional das peças de trabalho Fig. 8: Mordentes para a fixação convencional com superfície lisa Na fixação convencional, são fixadas peças de trabalho ou materiais paralelos, processados previamente ou planos.
ALLMATIC Fixação | 8 8.1.2 Fixação GRIPP das peças de trabalho Fig. 9: Mordentes com barra GRIPP Na fixação GRIPP, as peças de trabalho ou os materiais em bruto não processados e não paralelos são fixados. Peça de trabalho pré-fresada: – Rigidez até 1000 N/mm²...
8 | Fixação ALLMATIC Fixação da peça de trabalho 8.2.1 Entre superfícies Fig. 10: Fixar entre superfícies Na fixação entre superfícies, não ocorre nenhum deslocamento de material, ou seja, a força de fixação é estabelecida com rapidez. 8.2.2 Bicos GRIPP Fig. 11: Bicos GRIPP Os bicos GRIPP (1) cónicos acedem ao interior da peça de trabalho, criando um encaixe exato.
ALLMATIC Fixação | 8 8.2.3 Fixar corretamente Fig. 12: Posição do eixo da peça de trabalho Peça de trabalho fixada corretamente Peça de trabalho fixada incorretamente Peça de trabalho fixada descentralizada. Perigo de danos nos mordentes e na peça de trabalho.
8 | Fixação ALLMATIC 8.2.4 Encosto da peça de trabalho Fig. 14: Encosto da peça de trabalho O encosto da peça de trabalho pode ser montado nos locais previstos de forma magnética ou com parafuso. A distância do encosto pode ser variada com o distanciador (1). Com o encosto da peça de trabalho pode repetir-se a mesma posição de fixação.
ALLMATIC Operação | 9 Operação ATENÇÃO Queda do TeleCentric. Esmagamento das mãos e dos pés. Ø Utilizar apenas mecanismos de elevação adequados. Ø Usar equipamento de proteção individual. ATENÇÃO Fixação de peças de trabalho inadequadas. Lesões devido à deformação, ao rebentamento ou ao saltar das peças de trabalho.
9 | Operação ALLMATIC Montagem dos mordentes Os mordentes podem ser usados dos dois lados. CLICK 1. Lubrificar ligeiramente a guia de cauda de andorinha. 2. Fazer deslizar o mordente (1) sobre a porca do fuso (2). 3. Fazer deslizar, até o mordente (1) ficar engatado.
ALLMATIC Operação | 9 Fixar e aliviar as peças de trabalho Fixar a peça de trabalho 1. Deslocar o mordente na direção da peça de trabalho rodando o fuso para a direita. ð Assim que começa a fixar, a resistência aumenta consideravelmente.
Página 212
9 | Operação ALLMATIC O parafuso M6 de ambos os lados serve de limitador de curso ao abrir o TeleCentric. Ø Rodar para a esquerda, até a peça de trabalho ficar encostada, mas de um modo solto. ð A peça de trabalho pode ser retirada.
ALLMATIC Operação | 9 Ajuste fino do ponto zero O ponto zero pode ser ajustado posteriormente. O ponto zero pode ser deslocado ±2 mm. Se necessário, anotar o valor de ajuste para poder repor o ajuste inicial. 1. Afrouxar o parafuso de fixação (3) da coluna central (1).
9 | Operação ALLMATIC Ajuste aproximado do ponto zero ca. 7,5 mm aprox. 7,5 mm 1. Soltar o parafuso de fixação da coluna central (3). 2. Regular o tambor de ajuste preciso (2) de forma a que a respetiva aresta (2) e a aresta da coluna central (3) fiquem a uma distância aproximada de 7,5 mm (1) e as distâncias (a)
ALLMATIC Limpeza | 10 Limpeza CUIDADO Aparas ou limalhas projetadas e fluido de refrigeração. Lesão dos olhos. Ø Usar óculos de proteção ao realizar a limpeza com ar comprimido. Usar óculos de proteção! Usar uma vassoura, um aspirador de limalhas ou um removedor de limalhas para limpar o TeleCentric.
Manutenção Só é permitido usar peças originais como peças de reposição. Para montar peças de reposição que não sejam peças originais, entrar em contacto com a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser efetuados por técnicos.
ALLMATIC Descarte | 13 Descarte Desmontar o TeleCentric por completo e separar pelos seguintes grupos de material: Compósitos de madeira Entregar os compósitos de madeira no posto de reciclagem de materiais ou eliminar como resíduos especiais. A eliminação deve ser realizada de acordo com a legislação aplicável e as regulamentações locais.
14 | Declaração de incorporação ALLMATIC Declaração de incorporação Declaração de incorporação para quase-máquinas Diretiva 2006/42/CE Pelo presente documento, declara o fabricante: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Alemanha que a seguinte quase-máquina: Designação de produto: Torno fixo ALLMATIC Designação de tipo:...
Página 219
Paso cıvatalarıyla d12 - M12 alt parçayla sabitlenmesi ........ 236 7.1.3 T yivli taşlarla, M12 cıvatalarıyla ve paso yivli taşlarla alt parçayla sabitlenmesi... 237 TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması ......... 238 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası .... 238 TeleCentric CCXİX...
Página 220
İçindekiler ALLMATIC Sıkma ............................ 240 Farklı sıkma türleri ...................... 240 8.1.1 Parçaların mutat sıkılması ................ 240 8.1.2 GRIPP ile sıkılması ................... 241 Parçanın yerleştirilmesi .................... 242 8.2.1 Yüzeyler arasında..................... 242 8.2.2 GRIPP uçları ..................... 242 8.2.3 Doğru yerleştirin .................... 243 8.2.4 Parça dayanağı .................... 244 Kullanım ........................... 245 Çenelerin monte edilmesi ....................
ALLMATIC Önsöz | 1 Önsöz Değerli müşterimiz, kaliteli ürünlerimizi tercih etmeniz bizi memnun etmiştir; bu ürünleri satın aldığınız için size teşekkür ederiz. Lütfen kullanım kılavuzunun kısmındaki bilgileri dikkate alın, çünkü: Güvenlik ve doğruluk gibi hususlar size de bağlıdır! Kullanıcı bilgileri Orijinal kullanım kılavuzunun önemi...
2 | Kullanıcı bilgileri ALLMATIC DİKKAT “DİKKAT” kelimesini içeren bir piktogram muhtemel bir yaralanma, maddi hasar ve çevre kirlenme riskine işaret eder. Bu güvenlik bilgilerinin dikkate alınmaması yaralanmalara, maddi hasarlara ve çevre kirlenmelerine neden olabilir. Ø Bu tehlikeleri önlemeye ilişkin tedbirlere mutlaka riayet edin.
ALLMATIC Kullanıcı bilgileri | 2 Kumanda elemanları Kumanda elemanları büyük harflerle yazılır. Örnek: ACİL DUR Butonlar tırnak içinde yazılır. Örnek: “Takımı çıkar” tuşu 2.2.3 Uyarı ve talimat işaretleri Bir tehlike noktasına ilişkin uyarı! El yaralanmalarına karşın uyarı! Ezilme tehlikesine ilişkin uyarı! Koruyucu gözlük takın!
Bu kullanım kılavuzunda yayınlanan içerikler Alman telif hakkı yasına tabidir. Bu çalıştırma kılavuzu yalnızca TeleCentric sıkma sistemlerinin işletmecisi ve kullanıcılarına yöneliktir. Herhangi bir şekilde çoğaltılması ve üçüncü şahıslara iletilmesi için ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasının önceden izni gerekmektedir. Telif haklarının herhangi bir şekilde ihlal edilmesi cezai yaptırımlara yol açabilir.
ALLMATIC Güvenlik | 3 Güvenlik Kullanım bölgesi TeleCentric, kapalı mekanlara kurulur. Montaj için kullanılacak zemin düz ve temiz olmalı ve söz konusu gereksinimlere uygun olmalıdır. Aşağıdaki ortam şartları altında çalıştırmaya izin verilmiştir: – Kurulum yerindeki ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C.
4 | Nakliye ve depolama ALLMATIC Kullanım esnasında tehlikeler Sıkma kuvveti yetersiz olduğunda, çözülen parçalardan dolayı tehlikeler söz konusudur. Esnek parçalar sadece düşük sıkma kuvveti oluşturur ve insanlar ve çevre için bir tehlikedir. Personele yönelik bilgiler TeleCentric ünitesinde çalışan kişiler işe başlamadan önce kullanım kılavuzunu dokümanını...
Página 227
ALLMATIC Nakliye ve depolama | 4 Teslimat anında taşıyıcı sac (1) yerleştirilmiştir. Taşıyıcı saca (1) bir taşıma düzeneği yerleştirilebilir. UYARI Nakliye esnasında taşıyıcı sacın çıkarılması. TeleCentric ünitesinin düşmesinden dolayı ağır yaralanmalar. Ø Taşıyıcı sacı ancak, TeleCentric ünitesi yeterli taşıma kapasitesine sahip bir zeminin üzerinde duruyorsa çıkarın.
Página 228
4 | Nakliye ve depolama ALLMATIC Taşıyıcı sacın yerleştirilmesi 1. Mil somunlarını yeterince birbirinden uzaklaştırın. 2. Taşıyıcı sacı yerleştirin. 3. Taşıyıcı sac güvenli biçimde ortadaki çentikte oturana kadar dış mili sağa doğru çevirin. Şek. 1: Taşıyıcı sac yerleştirilmişken ayrıntılı görünüm 228 / 400...
5 | Teknik veriler ALLMATIC Tip levhası Şek. 5: TeleCentric 70 K ve 70 M tip levhaları Şek. 6: Bilgi levhaları QR kodu, ALLMATIC web sitesine sizi götürür. Burada aksesuarlar, yedek parçalar vs. hakkında bilgiler bulabilirsiniz. 232 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Açıklama | 6 Açıklama Şek. 7: Ürün açıklaması İç mil Kapak cıvatası Milli somun Alt parça SW 14 lokması için yuvası olan dış mil Orta kolon Dış mil (3) bir tork anahtarıyla sağa doğru çevrilerek iç ve dış mil (1, 3) iç içe geçer ve mil somunları...
7 | Kurulum ALLMATIC Kurulum UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Koruyucu eldivenler giyin! Koruyucu ayakkabılar giyin! Seçilen alt parçaya göre mümkün olan kurulum türleri farklılık gösterir.
TeleCentric ünitesinin sıfır noktası sıkma sistemiyle kurulması İlgili sıkma saplamaları ve sabitleme takımları teslimat kapsamına dahil değildir. 7.2.1 Sıfır noktası sıkma sistemleri için ALLMATIC standart bağlantı noktası 1 M12 cıvatası üstten monte edilmiş 3 M10 cıvatası alttan monte edilmiş 2 Pul...
Página 239
M12 Vida dişi Alçalma M10 M12 Gewinde Senkung M10 Ürün numaraları 692 154 5690 000 Pul d18/M10 692 154 1000 000 NPSS bağlantı noktası Sıfır noktası sistemlerinin sıkma saplamaları ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firması tarafından tedarik edilemez. TeleCentric 239 / 400...
8 | Sıkma ALLMATIC Sıkma Farklı sıkma türleri Yerleştirme türlerine ilişkin diğer bilgiler: www.allmatic.de “Ürünler” altında. 8.1.1 Parçaların mutat sıkılması Şek. 8: Düz yüzeyli konvansiyonel yerleştirme için sıkma çeneleri Mutat yerleştirmede paralel, önceden işlenmiş veya düz parçalar veya malzemeler yerleştirilir. Mutat sıkıştırma genelde ikinci sıkma işlemi veya parlellikte 0.05 mm'ya kadar hatalar bulunan iş...
8 | Sıkma ALLMATIC Parçanın yerleştirilmesi 8.2.1 Yüzeyler arasında Şek. 10: Yüzeyler arasına yerleştirme Yüzeyler arasına yerleştirirken malzeme itilmesi olmaz, yani sıkma kuvveti hızlı oluşturulur. 8.2.2 GRIPP uçları Şek. 11: GRIPP uçları Konik biçimde olan GRIPP uçları (1) parçanın içine girer ve bire bir örtüşür.
ALLMATIC Sıkma | 8 8.2.3 Doğru yerleştirin Şek. 12: Parça ekseni konumu Parça doğru yerleştirilmiştir Parça yanlış yerleştirilmiştir Parça ortanın dışına yerleştirilmiş. Çenelerde ve parçada hasar tehlikesi. Ø Parçayı ortalanmış biçimde yerleştirin. Şek. 13: Parça konumlaması Parça doğru yerleştirilmiştir Parça yanlış yerleştirilmiştir Parça doğru yerleştirilmemiş.
8 | Sıkma ALLMATIC 8.2.4 Parça dayanağı Şek. 14: Parça dayanağı Parça dayanağı ya manyetik olarak ya da cıvatayla öngörülen yerlere monte edilebilir. Aralık parçasıyla (1) dayanağın mesafesi değiştirilebilir. Parça dayanağıyla aynı sıkma konumu tekrarlanabilir. Ürün numaraları 692 152 5650 131 Aralıklı...
ALLMATIC Kullanım | 9 Kullanım UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler. Ø Sadece uygun kaldırma aletleri kullanın. Ø Kişisel koruyucu ekipman kullanın. UYARI Uygunsuz parçaların yerleştirilmesi. Parçaların eğilmesinden, çatlamasından veya yerinden fırlamasından dolayı yaralanmalar. Ø Sertleştirilmemiş parçaları yerleştirmeyin.
9 | Kullanım ALLMATIC Çenelerin monte edilmesi Çeneler iki taraflı kullanılabilir. CLICK 1. Kırlangıç kuyruğu kılavuzunu hafif yağlayın. 2. Çeneyi (1) mil somununa (2) yerleştirin. 3. Çene (1) yerine oturana kadar açın. Çenelerin sökülmesi 1. Kilidi açmak için düğmeyi (1) basılı tutun.
ALLMATIC Kullanım | 9 Parçaları yerleştirme ve çıkarma Parçayı yerleştirin 1. Mili sağa çevirerek çeneyi parçaya doğru hareket ettirin. ð Gerginlik oluşur oluşmaz direnç hızlıca artar. 2. Tork anahtarı tıklamayla maksimum sıkma kuvvetini gösterene kadar çevirmeye devam edin. ð İş parçasını azami 45 Nm ile sıkınız.
Página 248
9 | Kullanım ALLMATIC Her iki taraftaki M6 cıvatası, TeleCentric‘i açarken kaldırışı sınırlama görevini üstlenir. Ø Parça gevşek biçimde durana kadar sola çevirin. ð Parça çıkarılabilir. 248 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Kullanım | 9 Sıfır noktasının ince ayarı Sıfır noktası sonradan ayarlanabilir. Sıfır noktası ±2 mm kaydırılabilir. Temel ayarı tekrar sağlamak için gerekirse ayar değerini not edin. 1. Orta kolonun (1) sıkma cıvatasını (3) gevşetin. 2. İnce ayar kovanını (2) saat yönünde çevirin.
9 | Kullanım ALLMATIC Sıfır noktasının kabaca tespit edilmesi ca. 7,5 mm yakl. 7.5 mm 1. Orta kolonun (3) kıstırma cıvatasını gevşetin. 2. İnce ayar kovanı (2) kenarıyla orta kolon (3) kenarı arasında yaklaşık 7,5 mm mesafe (1) olacak ve her iki tarafta mesafeler (a) aynı olacak şekilde ince ayar kovanını...
12 | Bakım ALLMATIC Bakım Yedek parça olarak sadece orijinal parçalar kullanılabilir. Orijinal parçaların dışında başka yedek parçaları yalnızca ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH firmasına danışarak takın. Bakım ve onarım işlemleri yalnızca teknik personel tarafından yapılabilir. UYARI TeleCentric ünitesinin yere düşmesi. Ellerde ve ayaklarda ezilmeler.
ALLMATIC İmha | 13 İmha TeleCentric ünitesini tamamen dağıtın ve aşağıdaki malzeme gruplarına göre ayırın: Ahşap kompozit maddeler Ahşap kompozit maddeleri ya malzeme geri dönüşümüne verin ya da özel atık olarak imha edin. İmha işlemi geçerli talimatlar doğrultusunda ve bununla ilgili yerel düzenlemelere göre yapılmalıdır.
14 | Montaj beyanı ALLMATIC Montaj beyanı Tamamlanmamış makineler için montaj beyanı EG-RL 2006/42/EG İşbu belgeyle üretici: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Almanya tamamlanmamış olan aşağıdaki makinenin: Ürünün adı: ALLMATIC Maschinenschraubstock Tip tanımı: TeleCentric VERSİYONU Üretim yılı: 2017 ve sonraki makine yönergesinin (2006/42/AB) temel taleplerine uygun olduğunu beyan eder:...
Página 291
ALLMATIC Содержание Содержание Введение .......................... 293 Информация для пользователя.................. 293 Значение руководства по эксплуатации ............ 293 Используемые знаки и символы ................ 293 2.2.1 Изображение указаний по технике безопасности ...... 293 2.2.2 Обозначение текста................. 295 Предупредительные и указательные знаки ........ 295 2.2.3 Гарантия и ответственность .................. 296 Авторское...
Página 292
Содержание ALLMATIC Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой.......................... 311 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных при- способлений с нулевой точкой ............. 311 Зажим ............................ 313 Различные виды зажимов.................. 313 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей ........ 313 8.1.2 GRIPP-зажимы...
ALLMATIC Введение | 1 Введение Уважаемый клиент! Мы ценим ваше доверие в качество нашей продукции и благодарим вас за покупку. Пожалуйста, соблюдайте указания в данном руководстве по эксплуатации, так как: Безопасность и точность зависят и от вас! Информация для пользователя...
Página 294
2 | Информация для пользователя ALLMATIC ОСТОРОЖНО Пиктограмма вместе со словом «ОСТОРОЖНО» сигнализирует о ве- роятности опасной ситуации, угрожающей здоровью и жизни людей. Невыполнение этих указаний по технике безопасности может приве- сти к тяжелейшим травмам и даже смертельному исходу. Ø Во избежание такой опасности необходимо соблюдать описан- ные...
ALLMATIC Информация для пользователя | 2 2.2.2 Обозначение текста Для лучшей читаемости и восприятии текста были приняты следующие пра- вила: Перекрестные ссылки Обозначение текста [} 295] Указания о выполнении действия w Предпосылка 1. Шаг действия 1 ð Промежуточный результат 2. Шаг действия 2 ð...
нии. Руководство по эксплуатации предназначено для оператора и пользо- вателей зажимных систем TeleCentric. Любое копирование и раскрытие информации третьим лицам возможно только с предварительного согласия ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Любое нарушение авторских прав может привести к судебному иску. 296 / 400...
ALLMATIC Безопасность | 3 Безопасность Область применения TeleCentric устанавливается в закрытых помещениях. Основание для монта- жа должно быть ровным и чистым, а также соответствовать требованиям, предъявляемым к нему. Эксплуатация допускается при следующих условиях: – Температура окружающей среды на месте установки: от +10 до +40 °C.
3 | Безопасность ALLMATIC Следующие условия эксплуатации классифицируются как использование не по назначению: – Эксплуатация вне заданных рабочих параметров. – Эксплуатация с изменениями, неразрешенными изготовителем. – Эксплуатация с неисправными, отключенными или модифицированны- ми устройствами безопасности. Обращение c опасностями При слишком низком усилии зажима существует опасность вследствие...
ALLMATIC Транспортировка и хранение | 4 Транспортировка и хранение Хранить зажимную систему серии TeleCentric в сухом месте. Убедитесь в том, что используемая вами охлаждающая среда обладает ан- тикоррозийными свойствами. ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование.
Página 300
4 | Транспортировка и хранение ALLMATIC ОСТОРОЖНО Удаление кольца для переноски во время транспортировки. Серьезные травмы в результате падения TeleCentric. Ø Кольцо для переноски удалять только, если TeleCentric надежно стоит на устойчивом основании. Ø Кольцо для переноски перед подъемом всегда проверять на...
Página 301
ALLMATIC Транспортировка и хранение | 4 Установить кольцо для переноски 1. Раздвинуть гайки шпинделя на достаточное расстояние. 2. Установить кольцо для переноски. 3. Наружный шпиндель поворачивать направо до тех пор, пока кольцо для переноски не будет надежно зафиксировано в средних пазах.
5 | Технические данные ALLMATIC Технические данные Обзор TeleCentric Место смыкания зажимных губок в мм Макс. крутящий момент в Нм Вес в кг 17,5 19,5 Усилия зажима 45 Нм 30 кН [kN] [кН] [Нм] 45 [Nm] Рис. 2: Развитие усилия зажима...
Технические данные | 5 Заводская табличка Рис. 5: Заводские таблички TeleCentric 70 K и 70 M Рис. 6: Таблички с полезной информацией QR-код ведет на сайт ALLMATIC. Там вы найдете сведения о принад- лежностях, запчастях и т. д. TeleCentric 305 / 400...
6 | Описание ALLMATIC Описание Рис. 7: Описание изделия Внутренний шпиндель Резьбовая заглушка Гайка шпинделя Основание Наружный шпиндель с гнездом Средняя стойка для головки торцевого ключа SW 14 При повороте наружного шпинделя (3) вправо с помощью динамометриче- ского ключа внутренний и наружный шпиндели (1, 3) перемещаются один в...
ALLMATIC Установка | 7 Установка ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. Использовать защитные перчатки! Использовать защитную обувь! От выбранного основания зависит возможный тип установки. Ø Перед монтажом проверить зажимную поверхность на чистоту и неров- ности.
ALLMATIC Установка | 7 Номера артикулов зажимных лап 692 128 5607 031 Комплект для выравнивания и фиксации, Т-образный паз 22/M12 Комплект для выравнивания и фиксации включает в себя винт с цилиндри- ческой головкой, диск, T-образный пазовый сухарь и калибровочный пазо- вый...
Установить TeleCentric с системой зажимных приспособлений с нулевой точкой Зажимные болты и комплекты для фиксации не входят в комплект по- ставки. 7.2.1 Стандартное место смыкания ALLMATIC для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой 1 Винт М12, установленный 3 Винт М10, установленный снизу сверху...
Página 312
Номера артикулов 692 154 5690 000 Диск d18/M10 692 154 1000 000 Место смыкания для систем зажимных приспособле- ний с нулевой точкой Зажимные болты для систем зажимных приспособлений с нулевой точкой не поставляются фирмой ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. 312 / 400 TeleCentric...
Зажим | 8 Зажим Различные виды зажимов Более подробную информацию о видах зажимов вы найдете на сайте: www.allmatic.de в разделе «Продукты». 8.1.1 Обычный зажим обрабатываемых деталей Рис. 8: Зажимные губки для обычного зажима с гладкой поверхностью При обычном зажиме растягиваются параллельные, предварительно обра- ботанные...
ALLMATIC Зажим | 8 8.2.4 Упор обрабатываемой детали Рис. 14: Упор обрабатываемой детали Упор обрабатываемой детали может быть установлен в назначенном месте либо магнитным способом, либо при помощи винта. Расстояние упора регу- лируется при помощи дистанционной прокладки (1). При помощи упора обра- батываемой...
9 | Эксплуатация ALLMATIC Эксплуатация ОСТОРОЖНО Падение TeleCentric. Защемление рук и ног. Ø Использовать только подходящее подъемное оборудование. Ø Использовать индивидуальное защитное снаряжение. ОСТОРОЖНО Зажим неподходящих обрабатываемых деталей. Травмы в результате деформирования, раскалывания или выскаки- вания обрабатываемых деталей. Ø Не зажимать закаленные обрабатываемые детали.
ALLMATIC Эксплуатация | 9 Монтаж губок Губки могут быть использованы с дух сторон. CLICK 1. Слегка смазать y-направляющую в виде ласточкина хвоста. 2. Губку (1) насадить на гайку шпинделя (2). 3. Задвигать до тех пор, пока губка (1) не защелкнется.
9 | Эксплуатация ALLMATIC Зажим и разжатие обрабатывающих деталей Зажим обрабатываемой детали 1. Переместить губку, повернув шпиндель вправо, к обрабатываемой дета- ли. ð Как только вырастает сила зажима, сопротивление сильно увеличи- вается. 2. Продолжать поворачивать, пока динамометрический ключ с помощью...
Página 321
ALLMATIC Эксплуатация | 9 Винт M6 служит с обеих сторон ограничителем хода при открытии TeleCentric. Ø Поворачивать влево, пока обрабатываемая деталь не будет лежать сво- бодно. ð Обрабатываемая деталь может быть удалена. TeleCentric 321 / 400...
9 | Эксплуатация ALLMATIC Точно отрегулировать точку отсчета Точка отсчета может быть точно отрегулирована позднее. Точка от- счета может быть передвинута на ±2 мм. Значение юстировки, при необходимости, записать, чтобы можно бы- ло восстановить первоначальную настройку. 1. Ослабить зажимной винт (3) средней стойки (1).
ALLMATIC Эксплуатация | 9 Точку отсчета примерно вычислить ca. 7,5 mm ок. 7,5 мм 1. Полностью ослабить зажимной винт средней стойки (3). 2. Отрегулировать втулку точного регулирования (2) таким образом, чтобы край этой втулки (2) и край средней стойки (3) имели расстояние около...
10 | Очистка ALLMATIC Очистка ВНИМАНИЕ Летящая вокруг стружка и охлаждающая эмульсия. Травма глаз. Ø При осуществлении очистки с помощью сжатого воздуха носить защитные очки. Использовать защитные очки! Для очистки TeleCentric использовать метлу, отсос или крючок для стружки. После длительного использования мы рекомендуем тщательно очистить...
Техническое обслуживание | 12 Техническое обслуживание В качестве запасных частей можно использовать только оригинальные запасные части. Осуществлять установку других запасных частей, помимо оригинальных запчастей только по согласованию с ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Техническое обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифи- цированным персоналом.
13 | Утилизация ALLMATIC Утилизация Полностью демонтировать TeleCentric и разделить на следующие группы ма- териалов: Древесно-композитные материалы Древесно-композитные материалы, либо утилизировать как отходы, кото- рые можно использовать вторично, либо как спецотходы. Утилизация долж- на быть осуществлена в соответствии с действующими правилами и соот- ветствующими...
ALLMATIC Декларация о встраивании | 14 Декларация о встраивании Декларация о встраивании для некомплектных машин EG-RL 2006/42/EG Изготовитель заявляет, что: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Германия следующая некомплектная машина: Обозначение изделия: Станочные тиски ALLMATIC Обозначение типа: VERSION TeleCentric Год...
Página 329
7.1.2 Az alsó rész rögzítése d12 - M12 illesztő csavarokkal........ 346 7.1.3 Rögzítés az alsó részen keresztül T-horonycsapokkal, M12 csavarokkal és illesztő horonycsapokkal .................... 347 A TeleCentric felállítása a nullapontos befogó rendszerrel.......... 348 7.2.1 ALLMATIC standard interfész nullapontos befogó rendszerekhez...... 348 TeleCentric CCCXXIX...
ALLMATIC Előszó | 1 Előszó Tisztelt Ügyfelünk! örülünk, hogy minőségi termékeinkbe vetett bizalmával kitüntet bennünket és szeretnénk meg- köszönni Önnek, hogy megvásárolta a termékünket. Kérjük vegye tekintetbe az ebben a dokumentumban található tájékoztatást, hiszen: A biztonság és pontosság Öntől is függ! Információk a felhasználók számára...
Página 332
2 | Információk a felhasználók számára ALLMATIC FIGYELMEZTETÉS Egy piktogram a „FIGYELMEZTETÉS” felirattal az emberek egészségét és életét veszé- lyeztető lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet. Ennek a biztonsági tudnivalónak a figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos követ- kezményekkel járó sérülésekhez vezethet.
ALLMATIC Információk a felhasználók számára | 2 2.2.2 Szövegjelölés A szöveg olvashatóságának és megértésének megkönnyítésére a következő jelöléseket alkal- mazzuk: Hivatkozások Szövegjelölés [} 333] Műveleti utasítások w Előfeltétel 1. 1. kezelési lépés ð Közbenső eredmény 2. 2. kezelési lépés ð Eredmény Felsorolások...
Az ezen dokumentumban nyilvánosságra hozott információk német szerzői jogvédelem alatt áll- nak. A használati utasítás csak a TeleCentric befogórendszerek felhasználói számára szolgál. A dokumentumot vagy annak bármely részét csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH elő- zetes engedélyével szabad sokszorosítani vagy harmadik személyeknek továbbadni.
ALLMATIC Biztonság | 3 Biztonság Alkalmazási terület Az TeleCentric zárt helyiségekben kerül felállításra. A szerelési alapfelületnek vízszintesnek és tisztának kell lennie és ki kell elégítenie a vele szemben felállított követelményeket. Az üzemeltetés a következő környezeti feltételek mellett engedélyezett: – Környezeti hőmérséklet a felállítási helyen: +10 - +40 °C.
4 | Szállítás és tárolás ALLMATIC Kezelés közben előforduló veszélyek Amíg a befogóerő alacsony, az esetleg kioldódó munkadarabok veszélye. A rugalmas munkadarabokban csak alacsony befogóerőt lehet létrehozni, ezért ezek veszélyt je- lentenek a személyek és a környezet számára. A személyzettel kapcsolatos tájékoztató...
Página 337
ALLMATIC Szállítás és tárolás | 4 A kiszállításkor az (1) tartólemez (1) van befogva. Az (1) tartólemezbe be lehet akasztani egy szállító szerkezetet. FIGYELMEZTETÉS A tartólemez eltávolítása szállítás közben. Súlyos sérülések a TeleCentric berendezés leesése következtében. Ø A tartólemezt csak akkor távolítsa el, ha a TeleCentric berendezés egy megfelelő...
Página 338
4 | Szállítás és tárolás ALLMATIC A tartólemez behelyezése 1. Távolítsa el eléggé egymástól az orsóanyákat. 2. Tegye be a tartólemezt. 3. Forgassa jobbra a külső orsót, amíg a tartólemez biztonságosan beilleszkedik a középpontos bemélyedésbe. 1. ábra: A behelyezett tartólemez részletes ábrája...
5 | Műszaki adatok ALLMATIC Típustábla 5. ábra: TeleCentric 70 K és 70 M típustábla 6. ábra: Információs táblák A QR-kód az ALLMATIC-weboldalhoz vezet. Ott a tartozékokkal, pótalkatrészekkel stb. kapcsolatos információk találhatók. 342 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Leírás | 6 Leírás 7. ábra: Termékleírás Belső orsó Lezáró csavar Orsóanya Alsó rész Külső orsó felfogó egységgel Középső oszlop az SW 14 dugóskulcs betét számára Amikor a (3) külső orsót egy dinamométer-kulccsal jobbra forgatja, az (1) belső és a (3) külső or- só...
7 | Felállítás ALLMATIC Felállítás FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. Viseljen védőkesztyűt! Viseljen munkavédelmi cipőt! A lehetséges felszerelési módok a kiválasztott alsó résztől függően különbözők. Ø A felszerelés előtt ellenőrizze a felfogó felület tiszta voltát és esetleges egyenetlenségeit.
8 | Befogás ALLMATIC Befogás Különböző befogási módok További információk a befogási módokhoz: www.allmatic.de a „Produkte“ („Termékek“) alatt. 8.1.1 Munkadarabok konvencionális befogása 8. ábra: Sima felületű befogópofák konvencionális befogáshoz A konvencionális befogás során párhuzamos, előre megmunkált vagy sík munkadarabok, illetve anyagok kerülnek befogásra. A konvencionális befogást rendszerint a második befogási lépés- ben vagy 0,05 mm alatti párhuzamossági hibájú...
8 | Befogás ALLMATIC A munkadarab befogása 8.2.1 Felületek között 10. ábra: Felületek közötti befogás Felületek közötti befogás esetén nem kerül az anyag kiszorítására sor, vagyis a befogóerő gyor- san felépül. 8.2.2 GRIPP-csúcsok 11. ábra: GRIPP-csúcsok A kúp alakú GRIPP-csúcsok (1) behatolnak a munkadarabba és alakzárást hoznak létre.
ALLMATIC Befogás | 8 8.2.3 A helyes befogás 12. ábra: A munkadarab tengely helyzete A munkadarab helyesen van befogva A munkadarab helytelenül van befogva A munkadarab a középpontjától túl messze volt befogva. A pofák és a munkadarab megrongálódásának veszélye. Ø Fogja be központosan a munkadarabot.
8 | Befogás ALLMATIC 8.2.4 Munkadarab ütköző 14. ábra: Munkadarab ütköző A munkadarab ütközőt mágneses eljárással vagy csavarral lehet az előirányzott helyre felszerel- ni. Az (1) távtartóval variálni lehet az ütköző távolságát. A munkadarab ütköző segítségével meg lehet ismételni egy azonos befogási helyzetet.
ALLMATIC Kezelés | 9 Kezelés FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése. Zúzódásos kéz- és lábsérülések. Ø Csak megfelelő emelőszerkezeteket használjon. Ø Viseljen személyi védőfelszerelést. FIGYELMEZTETÉS Alkalmatlan munkadarabok befogása. A munkadarabok meggörbülése, széttörése vagy kipattanása által okozott sérülések. Ø Ne fogjon be edzett munkadarabokat.
9 | Kezelés ALLMATIC A pofák felszerelése A pofákat mindkét oldalon lehet használni. CLICK 1. Kissé olajozza be a fecskefark megvezetést. 2. Tolja rá az (1) pofát a (2) orsóanyára. 3. Tolja annyira rá, hogy az (1) pofa bepattanjon a helyére.
ALLMATIC Kezelés | 9 A munkadarabok befogása és kilazítása A munkadarab befogása 1. Az orsó jobbra forgatásával mozgassa el a mozgó pofát a munkadarab felé. ð Mihelyt létrejön a mechanikai feszültség, az ellenállás gyorsan megnövekszik. 2. Forgassa tovább, amíg a nyomatékkulcs a kattanással jelzi a maximális befogóerő elérését.
Página 358
9 | Kezelés ALLMATIC Az M6 csavar az TeleCentric felnyitása után löketkorlátozóként működik. Ø Forgassa balra, amíg a munkadarab már csak lazán felfekszik. ð A munkadarabot most ki lehet venni. 358 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Kezelés | 9 A nullapont finombeállítása A nullapontot utólag be lehet állítani. A nullapontot ±2 mm távolságra lehet eltolni. Szükség esetén jegyezz fel a beállítási értéket, hogy vissza lehessen állítani az alap- helyzetet. 1. Lazítsa ki az (1) középső konzol (3) szorítócsavarját.
9 | Kezelés ALLMATIC A nullapont durva kiközepezése ca. 7,5 mm kb. 7,5 mm 1. Oldja ki a (3) középső konzol szorítócsavarját. 2. Állítsa úgy be a (2) finombeállító hüvelyt, hogy a (2) finombeállító hüvely éle és a (3) közép- ső...
ALLMATIC Tisztítás | 10 Tisztítás VIGYÁZAT Kirepülő forgácsok és hűtő emulzió. Szemsérülések. Ø Sűrített levegővel végzett tisztításhoz viseljen védőszemüveget. Viseljen védőszemüveget! A Megnevezés TeleCentric tisztításához használjon seprőt, forgácselszívót vagy forgács eltávo- lító kampót. Hosszabb használat után azt javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa meg a TeleCentric berendezést.
12 | Karbantartás ALLMATIC Karbantartás Pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket szabad beépíteni. Az eredeti alkatrészektől eltérő pótalkatrészeket csak a ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH céggel való megbeszélés alap- ján szabad beépíteni. A karbantartást és a javításokat csak a szakszemélyzet hajthatja végre. FIGYELMEZTETÉS Az TeleCentric leesése.
ALLMATIC Ártalmatlanítás | 13 Ártalmatlanítás Szerelje teljesen szét és a következő anyagcsoportok szerint válassza szét a TeleCentric beren- dezést: Fa-keverékanyagok A fa-keverékanyagokat vagy újrafelhasználásra kell leadni vagy veszélyes hulladékként kell ár- talmatlanítani. Az ártalmatlanítást az érvényes előírásoknak és a helyi rendelkezéseknek meg- felelően kell végrehajtani.
14 | Beépítési nyilatkozat ALLMATIC Beépítési nyilatkozat EK-RL 2006/42/EK részben kész gép beépítési nyilatkozat A gyártó ezennel kijelenti a következőket: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Németország hogy a következő részben kész gép: A termék megnevezése: ALLMATIC gépsatu Típusmegjelölés: TeleCentric VÁLTOZAT...
Página 365
Upevněte s lícovanými šrouby d12 - M12 skrz spodní část ........ 382 7.1.3 Upevněte pomocí vodicích vložek T, šroubů M12 a posuvných klínů skrz spodní část ......................... 383 Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu ............ 384 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu .... 384 TeleCentric CCCLXV...
ALLMATIC Předmluva | 1 Předmluva Vážený zákazníku, těší nás důvěra, kterou máte k našim kvalitním produktům, a chtěli bychom Vám za Váš nákup poděkovat. Dbejte na pokyny v tomto návodu k provozu, protože: Bezpečnost a přesnost závisí také na Vás! Informace pro uživatele...
Página 368
2 | Informace pro uživatele ALLMATIC VAROVÁNÍ Piktogram ve spojení se slovem „VAROVÁNÍ“ varuje před možnou hrozící nebezpečnou situací ohrožení zdraví a života osob. Nedodržování těchto bezpečnostních pokynů může vést k těžkým poraněním. Ø Dodržujte bezpodmínečně popsaná opatření, abyste zabránili těmto nebezpečím.
ALLMATIC Informace pro uživatele | 2 2.2.2 Označení textu Aby se zlepšila čitelnost a srozumitelnost textu, byla dohodnuta následující konvence: Vzájemné odkazy Označení textu [} 369] Pokyny k manipulaci w Předpoklad 1. Úkon 1 ð Průběžný výsledek 2. Úkon 2 ð Výsledek Výčty...
TeleCentric. Jakýkoliv způsob kopírování a předávání třetí straně je zakázán a je pro to nutné předchozí povolení společnosti ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Jakékoliv nedodržení autorského práva může mít trestně právní následky. 370 / 400...
ALLMATIC Bezpečnost | 3 Bezpečnost Oblast použití TeleCentric se montuje v uzavřených prostorách. Podklad k montáži musí být rovný a čistý a splňovat požadavky, které jsou na něj kladeny. Provoz je povolen za následujících podmínek: – teplota okolí na místě instalace: +10 do +40 °C.
4 | Transport a skladování ALLMATIC Nebezpečí při zacházení Při příliš malé upínací síle hrozí nebezpečí uvolnění obrobků. Elastické obrobky vytvářejí pouze malou upínací sílu a představují nebezpečí pro osoby i okolí. Upozornění pro personál Osoby, které pracují na TeleCentric, musí před začátkem práce přečíst návodu k provozu.
Página 373
ALLMATIC Transport a skladování | 4 Při dodání je nosný plech (1) upnut. Na nosném plechu (1) je možno zavěsit transportní zařízení. VAROVÁNÍ Odstranění nosného plechu během transportu. Těžká zranění při spadnutí TeleCentric. Ø Odstraňte nosný plech jen tehdy, když TeleCentric stojí bezpečně na nosném podkladu.
Página 374
4 | Transport a skladování ALLMATIC Nasazení nosného plechu 1. Dostatečně od sebe odsuňte vřetenové matice. 2. Nasaďte nosný plech. 3. Otočte vnější vřeteno doleva, až bude nosný plech bezpečně usazen do středních vrubů. Obr. 1: Detailní pohled - nosný plech nasazen...
ALLMATIC Technické údaje | 5 Technické údaje Přehled TeleCentric Rozhraní čelistí v mm Max. otáčecí moment v Nm Hmotnost v kg 17,5 19,5 Upínací síla 45 Nm 30 kN [kN] 45 [Nm] Obr. 2: Průběh napínací síly TeleCentric 375 / 400...
5 | Technické údaje ALLMATIC Typový štítek Obr. 5: Typové štítky TeleCentric 70 K a 70 M Obr. 6: Informační štítky Kód QR-Code vede k webové stránce ALLMATIC. Najdete tam informace o příslušenství, náhradních dílech atd. 378 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Popis | 6 Popis Obr. 7: Popis výrobku Vnitřní vřeteno Uzavírací šroub Matice vřetena Dolní část Vnější vřeteno s upevněním pro použití Střední sloup nástrčného klíče SW 14 Otočením vnějšího vřetena doprava (3) momentovým klíčem se pohybuje vnitřní a vnější vřeteno (1, 3) do sebe a vřetenové...
7 | Instalace ALLMATIC Instalace VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). Noste ochranné rukavice! Používejte ochrannou obuv! Podle zvoleného spodního dílu se rozlišují možné druhy instalace.
ALLMATIC Instalace TeleCentricu se systémem nulového bodu Dané upínací svorníky a upínací sady nejsou součástí dodávky. 7.2.1 Standardní rozhraní ALLMATIC pro upínací systémy nulového bodu 1 Šroub M12 namontován shora 3 Šroub M10 namontován zdola 2 Podložka 384 / 400...
Página 385
M12 závit M12 Gewinde zapuštění M10 Senkung M10 Čísla artiklů 692 154 5690 000 Podložka d18/M10 692 154 1000 000 Rozhraní NPSS Upínací čep pro upínací systémy nulového bodu nelze ze strany firmy ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH dodat. TeleCentric 385 / 400...
8 | Upnout ALLMATIC Upnout Různé druhy upínání Další informace k druhům upínání: www.allmatic.de pod „Produkty“. 8.1.1 Konvenční upnutí obrobků Obr. 8: Upínací čelisti pro konvenční upnutí s hladkým povrchem Při konvenčním upnutí se upínají paralelní, předem opracované nebo rovné obrobky příp.
ALLMATIC Upnout | 8 8.1.2 GRIPP upnutí obrobků Obr. 9: Odstupňovaná čelist s nástavci GRIPP Při upnutí GRIPP jsou neopracované, neparalelní obrobky příp. suroviny upnuté. Obrobek je předfrézovaný: – Pevnost do 1000 N/mm² Suroviny: – Pevnost do 550 N/mm² – Chyba souběžnosti do 0,3 mm...
8 | Upnout ALLMATIC Napnutí obrobku 8.2.1 Mezi plochami Obr. 10: Upnutí mezi plochami Při upnutí mezi plochami nedochází k žádnému vytlačování materiálu, tzn. že upínací síla vzniká extrémně rychle. 8.2.2 Špičky GRIPP Obr. 11: Špičky GRIPP Kuželové špičky GRIPP (1) pronikají do obrobku a vytvářejí tvarový styk.
8 | Upnout ALLMATIC 8.2.4 Doraz obrobku Obr. 14: Doraz obrobku Doraz obrobku je možné namontovat buď magneticky nebo šroubem na připravená místa. Odstup dorazu se nastavuje distančním kouskem (1). S dorazem obrobku může být každá upínací pozice opakovaná. Čísla artiklů...
ALLMATIC Obsluha | 9 Obsluha VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou. Ø Používejte pouze vhodné zvedací zařízení. Ø Noste osobní ochranné vybavení (OOV). VAROVÁNÍ Upnutí nevhodných obrobků. Poškození ohnutím, prasknutím nebo vyskočením obrobků. Ø Neupínejte žádné tvrzené obrobky.
ALLMATIC Obsluha | 9 Upněte obrobky a uvolněte Upnutí obrobku 1. Čelistí pohněte otočením vřetena doprava ve směru pohonu k obrobku. ð Jakmile napětí vznikne, silně zesílí odpor. 2. Otáčejte dále, až momentový klíč ukáže kliknutím maximální upínací sílu. ð Obrobek je upnut s max. 45 Nm.
Página 394
9 | Obsluha ALLMATIC Ø Otáčejte dál, dokud obrobek neleží volně. ð Obrobek je možné odejmout. 394 / 400 TeleCentric...
ALLMATIC Obsluha | 9 Jemně nastavte nulový bod Nulový bod je možné nastavit dodatečně. Nulový bod je možné posunout o ±2 mm. Hodnotu nastavení si příp. poznamenejte, aby bylo možno základní nastavení opět obnovit. 1. Uvolněte svěrací šroub (3) středního sloupce (1).
9 | Obsluha ALLMATIC Zhruba vycentrujte nulový bod ca. 7,5 mm cca 7,5 mm 1. Uvolněte svěrací šroub středního sloupce (3). 2. Stavěcí vodicí pouzdro (2) nastavte tak, aby hrana stavěcího vodicího pouzdra (2) a hrana středního sloupce (3) měly odstup cca 7,5 mm (1) a aby byly odstupy (a) na obou stranách stejné.
12 | Údržba ALLMATIC Údržba Jako náhradní díly se smějí používat pouze originální díly. Jiné náhradní díly než originální díly použijte pouze po dohodě s ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH. Údržba a oprava smí provádět pouze odborný personál. VAROVÁNÍ Spadnutí TeleCentric. Pohmožděniny na rukou a nohou.
ALLMATIC Likvidace | 13 Likvidace TeleCentric plně rozložte a rozdělte podle následujících skupin materiálu: Dřevěné kompozitní materiály Dřevěné kompozitní materiály dejte buď do recyklace nebo do zvláštního odpadu. Likvidace musí probíhat podle platných předpisů a místních příslušných opatření. Informujte se v tomto ohledu u příslušných úřadů.
14 | Prohlášení o instalaci ALLMATIC Prohlášení o instalaci Prohlášení o instalaci pro neúplné stroje EG-RL 2006/42/EG Tímto prohlašuje´výrobce: ALLMATIC-Jakob Spannsysteme GmbH Jägermühle 10 87647 Unterthingau Německo že následující neúplný stroj: Označení produktu: ALLMATIC strojní svěrák Označení typu: VERZE TeleCentric Rok výroby:...