Biral A 802 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Biral A 802 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Biral A 802 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Bombas de circulación
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Mehr als Pumpen
A 802, AD 802, A 1002
A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Circulateurs Biral
Instructions d'installation et d'entretien
Page 27
Pompe di circolazione Biral
Istruzioni di installazione e funzionamento
Pagina 49
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 71
Biral circulatiepompen
Montage- en bedrijfsinstructies
Pagina 93
Bombas de circulación Biral
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Página 115

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Biral A 802

  • Página 1 Mehr als Pumpen A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 27 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento...
  • Página 2: Konformitätserklärung

    A 802, AD 802, A 1002 A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden auxquels se réfère cette déclaration...
  • Página 3: Dichiarazione Di Conformità

    A 802, AD 802, A 1002 A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW ai quali questa dichiarazione si riferisce, to which this declaration relates, are in conformity...
  • Página 4 Dimension Series A 802 961335_00 A 1002 A 802 A 802 A 1002 A 1002 A 802 KW A 802 KW A 1002 KW A 1002 KW PN 6 PN 10 PN 6 PN 10 PN 6 PN 10 PN 6 PN 10 –...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Anschlussklemmen Anschlussschema Inbetriebnahme/Betriebskontrolle Allgemeines Entlüften Betriebskontrolle Isolationswiderstandsprüfung 6.4.1 Isolationswiderstandsprüfung der Pumpe A 802, AD 802, A 1002 6.4.2 Hochspannungsprüfung der Pumpe A 802, AD 802, A 1002 Einstellungen Bedienfeld Einstellung der Regelungsart (A1) Einstellung der Förderhöhe (A2) Förderhöhe, Fördermenge Weitere Leuchtsymbol (A3)
  • Página 6 deutsch Weitere Funktionen Betrieb mit Min und Max Kennlinie Externe Störmeldung Regelung über ein externes Analogsignal 0–10 V Externe Zwangssteuerung Fernbedienung Wartung, Service Störungsübersicht Zubehör 11.1 Sensor komplett 11.2 Wärmedämmschalen Technische Daten Entsorgung...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
  • Página 8: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Página 9: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in geschlossenen Umwälzsystemen – in Heizungsanlagen: Typenreihe A… – in Kühl-, Klima- und Kälteanlagen: Typenreihe A…KW Alle Typen eignen sich zur Verwendung in Anlagen mit –...
  • Página 10: Montage

    Anlage. Tropfwasser auf dem Pumpenmotor, speziell auf der Elektronik unbedingt vermeiden. Das Pumpengehäuse spannungsfrei in die Anlage einbauen. 4.4 Montageposition Lieferzustand ist Position A A 802, A 1002 Hinweis Der Klemmenkasten darf nur in den gezeigten Positionen angeordnet 961336_00 werden.
  • Página 11: Anbauen Des Drucksensors

    deutsch Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchfluss- richtung an. Die Rotorwelle muss immer waagrecht sein, nie senkrecht. 961338_00 4.5 Anbauen des Drucksensors Hinweis Den Drucksensor erst montieren, nachdem die Pumpe in die Anlage eingebaut worden ist. –...
  • Página 12: Rückschlagventil

    deutsch 4.6 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil montiert ist, muss die Pumpe so eingestellt werden (siehe Punkt 7.2), dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schliessdruck des Ventils übersteigt. Absperrschieber vor und nach der Pumpe einbauen. Damit wird bei einem möglichen Austausch der Pumpe ein Ablassen und Wiederauffüllen der Anlage vermieden.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    Isolationswiederstandsprüfung siehe Punkt 6.4. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Nennstrom 0,5 – 9,3 A 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Página 14: Anschlussklemmen

    250 VAC, 5 A ➀ max.250V Netzanschluss ~1x230V Leiter 961341_01 ➀ Wir empfehlen die Pumpen A 802, A 1002 Schutzleiter über die Kontakte 1/2 (Extern EIN/AUS) zu schalten. Neutralleiter Kontakt geschlossen = Pumpe EIN) 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz...
  • Página 15: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
  • Página 16: Isolationswiderstandsprüfung

    6. Leitungen L, N sowie die Erdleitung anschliessen. 7. Versorgungsspannung einschalten. 6.4.2 Hochspannungsprüfung der Pumpe A 802, AD 802, A 1002 Muss eine Hochspannungsprüfung an der A Pumpe durchgeführt werden, sind die Anweisungen für die Isolationswiderstandsprüfung zu befolgen. Siehe Abschnitt 6.4.1. Isolationswiderstandsprüfung.
  • Página 17: Einstellungen

    deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. Das Einstellen der Pumpe kann vorgenommen werden über – das Bedienfeld an der Pumpe – die Fernbedienung R100 Die nachfolgende Tabelle zeigt die mit den einzelnen Bedienelementen wählbaren Funktionen (3).
  • Página 18: Einstellung Der Regelungsart (A1)

    Der Sollwert der Pumpe lässt sich durch Drücken der Taste oder einstellen. Beispiel: LED 3 leuchtet (gelb): Kennlinie 3 Falls einzelne Heizkörper ungenügend warm Achtung werden, nächst höhere Kennlinie einstellen. 7.4 Förderhöhe, Fördermenge A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Página 19: Weitere Leuchtsymbol (A3)

    Die Pumpe wurde auf die Betriebsart «Stopp» gesetzt, nachdem sie bereits zuvor wegen einer Störung abgeschaltet wurde. 7.6 Werkseitige Einstellung der Pumpe A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Regelungsart Proportionaldruck Proportionaldruck Förderhöhe 6 m bei max.
  • Página 20: Weitere Funktionen

    deutsch 8. Weitere Funktionen 8.1 Betrieb mit Min oder Max Kennlinie Diese Betriebsart kann über das Bedienfeld der Pumpe oder die Fernbedienung R100 eingestellt werden. Die Betriebsart «MAX-Kennlinie» kann jedoch nicht über den externen Eingang eingestellt werden. Die Pumpe kann so eingestellt werden, dass sie auf der maximalen oder minimalen Kennlinie läuft.
  • Página 21: Regelung Über Ein Externes Analogsignal 0-10 V

    deutsch 8.3 Regelung über ein externes Analogsignal 0 –10 V Die Pumpe besitzt einen Eingang für den Anschluss eines externen Analogsignalgebers 0 –10 VDC (Klemmen 5 und 6). Über diesen Eingang kann die Pumpe von einem externen Regler geregelt werden. Durch das externe Analogsignal wird die Pumpenkennlinie im Bereich zwischen der MIN-Kennlinie und der entsprechend eingestellten Förderhöhe (Pos.
  • Página 22: Fernbedienung

    deutsch 8.5 Fernbedienung Die Pumpe ist für die drahtlose Kommunikation mit der Fernbedienung R100 vorbereitet. Die Kommunikation zwischen der Pumpe und der R100 erfolgt über Infrarotlicht. Während der Kommunikation muss die R100 auf das Bedienfeld der Pumpe gerichtet sein. Wenn die R100 mit der Pumpe kommuniziert, blinkt die rote Meldeleuchte mit hoher Frequenz.
  • Página 23: Störungsübersicht

    Motor einbauen und Schieber öffnen. Die Verschlussschraube entfernen und den Rotor mit Hilfe eines Schraubendrehers, der an der Kerbe am Wellenende angesetzt wird, versuchen zu drehen. Gegebenenfalls die Pumpe zerlegen und reinigen. Fehler in der Elektronik Bitte wenden Sie sich an Biral...
  • Página 24 deutsch Störung Ursache Behebung Die Pumpe läuft wieder, Der Druck- und Den Sensoranschluss prüfen. nachdem sie zuvor Temperatursensor Den Sensor ggf. austauschen. wegen einer Störung ist defekt. abgeschaltet wurde. – rote Meldeleuchte leuchtet Die Pumpe wurde nach einer Die Störmeldung quittieren. –...
  • Página 25: Zubehör

    11. Zubehör 11.1 Sensor komplett 11.2 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102 Pumpentyp A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Página 26: Technische Daten

    Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) < 3,5 mA Temperaturklasse: TF 110 Medientemperatur: +15 °C bis +95 °C, kurzzeitig 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Umgebungstemperatur Medientemperatur Max. °C Min. °C Max. °C Max. °C max.
  • Página 27 Contrôle du fonctionnement Essai de la résistance d’isolement 6.4.1 Essai de la résistance d’isolement des pompes A…, AD… 6.4.2 Test de haute tension de la pompe A 802, AD 802, A 1002 Réglages Panneau de commande Réglage du mode de régulation (A1) Réglage de la hauteur de refoulement (A2)
  • Página 28 français Autres fonctions 8.1 Fonctionnement avec une courbe MIN ou MAX page 42 8.2 Message de dérangement externe 8.3 Régulation sur un signal analogique externe 0 –10 V 8.4 Commande forcée externe 8.5 Utilisation à distance Entretien, service Résumé des dérangements Accessoires 11.1 Capteur (complet) 11.2 Coquilles d’isolation thermique...
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soigneusement.
  • Página 30: Observation Des Règles De Sécurité

    français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Página 31: Caractéristiques, Buts D'uTilisation

    3. Caractéristiques, buts d’utilisation Les circulateurs Biral des séries de modèles A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW sont utilisés pour transporter des liquides dans des systèmes de circulation fermés − dans des installations de chauffage: série A…...
  • Página 32: Montage

    Monter le corps de la pompe dans l’installation de manière à ce qu’il ne subisse aucune contrainte. 4.4 Position de montage En sortie d’usine, la pompe A 802, A 1002 est en position A. Remarques La boîte à bornes doit être installée uniquement dans...
  • Página 33: Montage Du Capteur De Pression

    français Sens d’écoulement La flèche sur le corps de la pompe indique le sens d’écoulement. L’arbre doit toujours être horizontal, jamais vertical. 961338_00 4.5 Montage du capteur de pression Remarque Installer le capteur de pression uniquement après avoir monté la pompe dans l’installation.
  • Página 34: Clapet De Retenue

    français 4.6 Clapet de retenue Si un clapet de retenue est monté, la pompe doit être réglée (voir 7.2) de telle sorte que la pression minimale de refoulement de la pompe dépasse en tout temps la pression de fermeture du clapet. Poser des vannes d’arrêt avant et après la pompe.
  • Página 35: Raccordement Électrique

    Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Courant nominal 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Página 36: Bornes De Raccordement

    ~1x230V Raccordement au réseau 961341_01 Conducteur ➀ Pour les pompes A 802, A 1002, nous recommandons Conducteur de protection de commuter sur les contacts 1/2 (Externe EN/HORS). Conducteur neutre (Contact fermé = pompe EN) 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz...
  • Página 37: Mise En Service/Contrôle De Fonctionnement

    français 6. Mise en service/contrôle de fonctionnement 6.1 Généralités Rincer soigneusement l’installation (sans la pompe) (voir paragraphe 4). Remplir l’installation conformément aux indications et la purger d’air. Mettre la pompe en marche seulement si l’installation est remplie Enclencher la tension d’alimentation. 6.2 Purge d’air Il est recommandé...
  • Página 38: Essai De La Résistance D'iSolement

    Essai de la résistance d’isolement Afin d’éviter tout dommage, un essai de résistance d’isolement ne doit pas être effectué dans une installation de pompes Biral avec l’électronique intégrée. Les pompes Biral doivent être séparées électriquement en cas d’essai. Pompes jumelles: Le test de résistance de l’isolement doit être effectué...
  • Página 39: Réglages

    français 7. Réglages Il y a un risque de brûlure! Pour de hautes températures du fluide, la pompe peut devenir si chaude que seules les touches de commande peuvent être touchées. Le réglage de la pompe peut se faire sur –...
  • Página 40: Réglage Du Mode De Régulation (A1)

    Exemple: LED 3 allumé (jaune) = Courbe de fonctionnement 3 Si certains radiateurs ne chauffent pas assez, Attention régler la caractéristique immédiatement supérieure. 7.4 Hauteur de refoulement, débit de refoulement A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5...
  • Página 41: Autres Symboles Lumineux (A3)

    La pompe a été mise en mode de fonctionnement «Arrêt», après avoir été coupée suite à dérangement. 7.6 Réglage d’usine de la pompe A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Mode Pression Pression de régulation...
  • Página 42: Autres Fonctions

    français 8. Autres fonctions 8.1 Fonctionnement avec une courbe MIN ou MAX Ce mode de fonctionnement peut être réglé sur le panneau de commande de la pompe ou sur la commande à distance R100. Le mode «Courbe de fonctionnement MAX» peut toutefois ne pas être réglé...
  • Página 43: Régulation Sur Un Signal Analogique Externe 0 -10 V

    français 8.3 Régulation sur un signal analogique externe 0 –10 V La pompe possède une entrée pour raccorder un codeur de signal analogique externe 0 –10 VDC (bornes 5 et 6). La pompe peut être régulée via cette entrée par un régulateur externe. Le signal analogique externe permet de régler la courbe de fonctionnement de la pompe entre la courbe de fonctionnement MIN et la hauteur de refoulement réglée en conséquence (pos.
  • Página 44: Utilisation À Distance

    français 8.5 Utilisation à distance La pompe a été conçue pour communiquer sans fil via la commande à distance R100. La communication entre la pompe et la R100 se fait par lumière infrarouge. Lors de la communication, la R100 doit être orientée sur le panneau de commande de la pompe.
  • Página 45: Résumé Des Dérangements

    Enlever le bouchon et essayer de tourner le rotor à l’aide du tournevis attaché contre l’encoche située sur le bout d’arbre. Le cas échéant, démonter et nettoyer la pompe La partie électronique Contacter Biral est défectueuse...
  • Página 46 français Dérangement Cause Réparation La pompe se remet Le capteur de pression Vérifier le raccordement du capteur à tourner, après avoir été et de température Changer éventuellement le capteur désenclenchée suite à un est défectueux dérangement – le voyant d’indication rouge La pompe a été...
  • Página 47: Accessoires

    11. Accessoires 11.1 Capteur (complet) 11.2 Coquilles d’isolation thermique pour une température de fluide entre 15 °C et 110 °C Classe incendie B2 selon DIN 4102 Type de pompe Type A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    (terre) inférieur à 3,5 mA. Classe de température: TF 110 Température du fluide: entre +15 °C et +95 °C, brièvement 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Température ambiante Température du fluide Max. °C Min. °C Max. °C Max.
  • Página 49 Controllo del funzionamento Test della resistenza di isolamento 6.4.1 Test della resistenza di isolamento delle pompe A…, AD… 6.4.2 Test di alta tensione della pompa A 802, AD 802, A 1002 Impostazioni Pannello di controllo Impostazione del tipo di regolazione (A1) Impostazione dell’altezza manometrica (A2)
  • Página 50 italiano Altre funzioni Pagina 64 8.1 Funzionamento con linea caratteristica Min o Max 8.2 Segnalazione esterna di anomalie 8.3 Regolazione attraverso un segnale analogico esterno 0 –10 V 65 8.4 Forzatura esterna 8.5 Telecomando Manutenzione, assistenza Panoramica delle anomalie Accessori 11.1 Sensore completo 11.2 Rivestimenti isolanti Dati tecnici...
  • Página 51: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Página 52: Lavoro In Conformità Alle Avvertenze E Norme Di Sicurezza

    italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Página 53: Caratteristiche, Campo D'aPplicazione

    3. Caratteristiche, campo d’applicazione Le pompe di circolazione (o circolatori) Biral delle serie A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW vengono utilizzate per il trasporto di liquidi in sistemi di circolazione chiusi −...
  • Página 54: Montaggio

    Evitare assolutamente lo stillicidio sul motore della pompa, e proteggere soprattutto i componenti elettronici. Installare il corpo della pompa nell’impianto senza tensione. 4.4 Posizione di montaggio La posizione dello stato A 802, A 1002 di fornitura è la A. Nota La cassetta terminale deve essere collocata solo nelle posizioni indicate.
  • Página 55: Montaggio Del Sensore

    italiano Direzione del flusso La freccia riportata sul corpo della pompa indica la direzione di flusso. L’albero deve sempre essere in posizione orizzontale, mai verticale. 961338_00 4.5 Montaggio del sensore di pressione Nota Montare il sensore di pressione solo dopo che la pompa è...
  • Página 56: Valvola Di Non Ritornodi Pressione

    italiano 4.6 Valvola di non ritorno Se è installata una valvola di non ritorno, la pompa deve essere regolata (fare riferimento al punto 7.2) in modo tale che la pressione di mandata minima della pompa superi sempre la pressione di chiusura della valvola. Installare una saracinesca a monte e a valle della pompa.
  • Página 57: Allacciamento Elettrico

    Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Corrente nominale 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Página 58: Morsetti

    Allacciamento alla rete ➀ Conduttore max.250V ~1x230V Conduttore di terra 961341_01 Conduttore neutro ➀ Per le pompe A 802, A 1002 si consiglia l’accensione 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz tramite i contatti 1/2 (Esterno ON/OFF). (Contatto chiuso = pompa ON)
  • Página 59: Messa In Funzione/Controllo Del Funzionamento

    italiano 6. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 6.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto in assenza della pompa. Vedere il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 6.2 Sfiato Si consiglia di sfiatare la pompa prima di metterla in funzione, procedendo come descritto di seguito:...
  • Página 60: Test Della Resistenza Di Isolamento

    Test della resistenza di isolamento Negli impianti con pompe Biral non è possibile effettuare la verifica della resistenza di isolamento con l’elettronica integrata, in quanto questa potrebbe esserne danneggiata. In caso di verifica, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa. Pompe gemellari: il test di resistenza di isolamento deve essere effettuato separatamente sulla pompa principale e sulla pompa secondaria.
  • Página 61: Impostazioni

    italiano 7. Impostazioni Pericolo di ustioni! Quando il fluido della pompa raggiunge temperature elevate, la pompa può surriscaldarsi a tal punto da permettere solo il contatto dei tasti di comando. L’impostazione della pompa può essere eseguita tramite – il pannello di controllo della pompa –...
  • Página 62: Impostazione Del Tipo Di Regolazione (A1)

    Esempio: LED 3 acceso (giallo): linea caratteristica 3 Se i singoli corpi riscaldanti non sviluppano Attenzione un calore sufficiente, impostare la caratteristica superiore successiva. 7.4 Altezza manometrica, portata A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Página 63: Altri Simboli Luminosi (A3)

    7.6 Impostazione da stabilimento della pompa A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Tipo di regolazione Pressione proporzionale Pressione proporzionale Altezza manometrica 6 m con max. portata 6 m con max.
  • Página 64: Altre Funzioni

    italiano 8. Altre funzioni 8.1 Funzionamento con linea caratteristica Min o Max Questa modalità di funzionamento può essere impostata tramite il pannello di controllo della pompa o il telecomando R100. La modalità di funzionamento «Linea caratteristica MAX» tuttavia non può essere impostata tramite l’ingresso esterno. La pompa può...
  • Página 65: Regolazione Attraverso Un Segnale Analogico Esterno 0 -10 V

    italiano 8.3 Regolazione attraverso un segnale analogico esterno 0 –10 V La pompa possiede un ingresso per il collegamennto di un generatore di segnali analogici esterno 0 –10 VDC (morsetti 5 e 6). Questo ingresso consente di regolare la pompa tramite un regolatore esterno.
  • Página 66: Telecomando

    italiano 8.5 Telecomando La pompa è preparata per la comunicazione senza fili con il telecomando R100. La comunicazione tra la pompa e l’R100 avviene tramite luce infrarossa. Durante la comunicazione, l’R100 deve essere diretto verso il pannello operativo della pompa. Quando l’R100 comunica con la pompa, la spia di segnalazione rossa lampeggia con frequenza elevata.
  • Página 67: Panoramica Delle Anomalie

    Montare il motore ed aprire la valvola a saracinesca. Rimuovere il tappo filettato cercare di ruotare il rotore con l’ausilio di un giraviti, che viene applicato sulla tacca, in corrispondenza dell’estremità dell’albero. Eventualmente smontare e pulire la pompa. Errore nell’impianto elettronico Rivolgersi alla Biral...
  • Página 68 italiano Anomalia Causa Rimozione La pompa funziona nuovamente, Il sensore di pressione Verificare il collegamento del sensore. dopo che è stata precedente- e di temperatura è difettoso. Sostituire eventualmente il sensore. mente spenta a causa di un’anomalia. – la spia di segnalazione rossa La pompa è...
  • Página 69: Accessori

    11. Accessori 11.1 Sensore completo 11.2 Rivestimenti isolanti Per temperatura del liquido da 15 °C fino a 110 °C Classe di resistenza al fuoco B2 secondo la DIN 4102 Tipo di pompa Tipo A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Página 70: Dati Tecnici

    3.5 mA. Classe di temperatura: TF 110 Temperatura del liquido: +15 °C fino a +95 °C, brevemente 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Temperatura ambiente Temperatura del liquido Max. °C Min. °C Max. °C Max. °C max.
  • Página 71 Operational monitoring Insulation resistance test 6.4.1 Insulation resistance test of pumps A…, AD… 6.4.2 High voltage test for pump models A 802, AD 802 and A 1002 Settings Control panel Setting and adjustment of type of control (A1) Setting the delivery head (A2)
  • Página 72 english Further functions Page 86 8.1 Operation at a min. or max. characteristic curve 8.2 External fault message 8.3 Control via an external analogue signal 0 –10 V 8.4 External desmodronic control 8.5 Remote control Maintenance, servicing Summary of malfunctions Accessories 11.1 Complete sensor 11.2 Thermal insulation shells...
  • Página 73: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Página 74: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Página 75: Characteristics, Intended Use

    3. Characteristics, intended use The Biral circulating pumps of the series A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW are used for pumping liquids in closed circulation systems − In heating systems: Series A…...
  • Página 76: Montage

    Prevent water from dripping on the pump motor, especially the electronics. Install the pump casing into the unit when not under voltage. 4.4 Installation position Delivery state is Position A A 802, A 1002 Note: The terminal box may only be arranged in the positions shown.
  • Página 77: Installation Of The Pressure Sensor

    english Direction of flow The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The motor shaft always has to be horizontal, never vertical. 961338_00 4.5 Installation of the pressure sensor Note: Do not mount the pressure sensor until the pump has been installed in the system.
  • Página 78: Return Valve

    english 4.6 Return valve If a return valve has been installed, the pump has to be set up (see point 7.2) so that the pump’s minimum delivery pressure can exceed the valve’s closing pressure at any time. Install the sluice gate before and after the pump. This prevents the fluid from being drained and refilled when the pump is exchanged.
  • Página 79: Electrical Connection

    Note: Pay special attention to the protective conductor. The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of tearing). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Rated current 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Página 80: Supply Terminal

    1 2 3 4 5 6 Lead ➀ PE wire, max.250V ~1x230V protective conductor 961341_01 Neutral line ➀ For pumps A 802 and A 1002, we recommend 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz switching via 1/2 (external ON/OFF) contacts. (Contact closed = pump ON)
  • Página 81: Initiation/Operating Control

    english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
  • Página 82: Insulation Resistance Test

    7. Switch on the distribution voltage. 6.4.2 High voltage test for pump models A 802, AD 802 and A 1002 Should it become necessary to carry out a high voltage test on the A pump, the instruction for the insulation resistance test are to be followed.
  • Página 83: Settings

    english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. Pump settings can be adjusted via: – The pump control panel – The R100 remote control unit The following table shows the functions that can be selected and activated with the two control units (3).
  • Página 84: Setting And Adjustment Of Type Of Control (A1)

    Example: LED 3 lights (yellow): characteristic curve 3 If individual radiators do not become sufficiently hot, Warning set the next highest characteristic curve. 7.4 Feed height and output A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Página 85: Further Illuminated Symbol (A3)

    7.6 Factory setting of pump A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Type of control Proportional pressure Proportional pressure Delivery head 6 m at max. flowrate 6 m at max.
  • Página 86: Further Functions

    english 8. Further functions 8.1 Operation at a min. or max. characteristic curve This mode of operation can be selected via the pump control panel or the R100 remote control unit. The «MAX Characteristic Curve» operating mode can not be set via the external input, however.
  • Página 87: Control Via An External Analogue Signal 0 -10 V

    english 8.3 Control via an external analogue signal 0 –10 V The pump is equipped with an input for connecting an external analogue signal generator 0 –10 VDC (terminals 5 and 6). The pump can be regulated by an external control using this input. The pump characteristics can be adjusted in the range between the MIN characteristic and the appropriately set feed height, (pos.
  • Página 88: Remote Control

    english 8.5 Remote control The pump is equipped for wireless communication with the R100 remote control unit. Communication between the pump and the R100 is carried out via infrared light. During communication, the R100 must be pointed toward the pump control panel. When the R100 communicates with the pump, the red message light will flash at a high frequency.
  • Página 89: Summary Of Malfunctions

    Refit motor and open slide valve. Remove the locking screw and try to turn the rotor using a screwdriver inserted into the notch at the end of the shaft. If necessary, disassemble and clean the pump. Electronics malfunction Please contact Biral...
  • Página 90 english Fault Cause Remedy The pump is operating The pressure Check the sensor connection. again after being and temperature sensor Replace the sensor if necessary. shut down due to a fault. is defective. – red message light is lit – green message light is lit The pump was automatically Acknowledge the fault message.
  • Página 91: Accessories

    11. Accessories 11.1 Complete sensor 11.2 Thermal insulation shells for media temperatures from 15 °C to 110 °C Fire protection classification B2 according to DIN 4102 Pump type Type A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Página 92: Specifications

    3.5 mA during operation. Temperature class: TF 110 Media temperature: +15 °C to +95 °C, for short periods 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Ambient temperature Media temperature Max. °C Min. °C Max. °C Max.
  • Página 93 In bedrijf nemen/bedrijfscontrole Algemeen Ontluchten Bedrijfscontrole Isolatieweerstandsmeting 6.4.1 Isolatieweerstandsmeting A…, AD… 6.4.2 Hoogspanningstest Van de pompen A 802, AD 802, A 1002 Instellingen Toetsenbord Instellen van de regelwijze (A1) Instellen van de opvoerhoogte (A2) Opvoerhoogte, capaciteit Andere lichtsymbolen (A3) Fabrieksmatige instelling van de pomp...
  • Página 94 nederlands Verdere functies pagina 108 8.1 Bedrijf met MIN of MAX grafiek 8.2 Externe storingmelding 8.3 Regeling via een extern analoog signaal 0 –10 V 8.4 Externe regeling gedwongen loop 8.5 Afstandbediening Onderhoud, service Storingsoverzicht Toebehoren 11.1 Sensor compleet 11.2 Warmte isolatieschalen Technische gegevens Afvalverwerking...
  • Página 95: Veiligheidsinstructies

    nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Página 96: Uitvoering Volgens Veiligheidsnormen

    nederlands 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele geldende richtlijnen voor werk, uitvoering, bedrijfsvoering moeten in acht genomen worden. 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker Gevaar ten gevolge van elektrische spanning moet voorkomen worden (voor details wordt verwezen naar de voorschriften van het plaatselijk energiebedrijf).
  • Página 97: Toepassing

    3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW worden gebruikt voor het verpompen van vloeistoffen in gesloten circulatiesystemen − in verwarmingsinstallaties: serie A… − in koel-, klimaat-, en koude-installaties: serie A … KW Alle series zijn geschikt voor gebruik in installaties met −...
  • Página 98: Montage

    Lekwater op pompmotor, speciaal op de elektronica vermijden. Het pomphuis spanningsvrij in installatie monteren. 4.4 Montagepositie Levering geschiedt in positie A A 802, A 1002 Aanwijzing De aansluitkast mag alleen in de getoonde posities gemonteerd worden.
  • Página 99: Montage Van De Druksensor

    nederlands Stromingsrichting De pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan. De pompas moet altijd horizontaal zijn, nooit vertikaal. 961338_00 4.5 Montage van de druksensor Aanwijzing De druksensor eerst monteren, nadat de pomp in de installatie is ingebouwd. – De O ring (1) in de daarvoor bestemde zitting plaatsen.
  • Página 100: Terugslagklep

    nederlands 4.6 Terugslagklep Indien een terugslagklep geplaatst is, moet de pomp zo ingesteld worden (zie 7.2) dat de minimale opvoerhoogte van de pomp groter is dan de sluitdruk van de terugslagklep Afsluiters voor en na de pomp monteren. Daarmee wordt bij mogelijke uitwisseling van de pomp het aftappen en vullen van de installatie voorkomen.
  • Página 101: Elektrische Aansluiting

    Bijzondere aandacht voor aarde aansluiting. De aarddraad moet langer zijn dan nul- en fasedraden (gevaar voor afbreken). Voeding: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Nominaalstroom 0,5 – 9,3 A 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Página 102: Aansluitklemmen

    1 2 3 4 5 6 ➀ max.250V Netaansluiting ~1x230V fase 961341_01 aarde ➀ Wij adviseren de pompen A 802, A 1002 nulleiding via de contacten 1/2 (extern IN/UIT) te schakelen. 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz (Contakt open = pomp IN)
  • Página 103: In Bedrijf Nemen/Bedrijfscontrole

    nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie vullen en ontluchten. De pomp alleen met een gevulde installatie in bedrijf nemen. Voedingspanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Wij adviseren de pomp voor het in bedrijf nemen te ontluchten. Hier als volgt handelen: –...
  • Página 104: Isolatieweerstandsmeting

    6. Aansluitdraden L, N en aarde weer aansluiten 7. Voedingsspanning inschakelen 6.4.2 Hoogspanningstest van de pompen A 802, AD 802, A 1002 Indien een hoogspanningstest bij een A pomp uitgevoerd moet worden, moeten de aanwijzigingen voor de isolatie- weerstandmeting opgevolgd worden.
  • Página 105: Instellingen

    nederlands 7. Instellingen Verbrandingsgevaar. Bij hoge mediumtemperaturen kan de pomp zo heet worden dat alleen de bedieningstoetsen aangeraakt kunnen worden. Het instellen van de pomp kan geschieden door – De toetsen op de pomp – De afstandbediening R100 De volgende tabel geeft de te kiezen mogelijkheden (3) aan met de verschillende toetsen.
  • Página 106: Instellen Van De Regelwijze (A1)

    De in te stellen waarde van de pomp laat zich door het drukken van de toetsen instellen. Bijvoorbeeld: LED 3 brandt (geel): grafiek 3 Als radiatoren onvoldoende warm worden Pas op de eerstvolgende hogere karakteristiek instellen. 7.4 Opvoerhoogte, capaciteit A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802 11,5 75 (1P) 105 (2P)
  • Página 107: Andere Lichtsymbolen (A3)

    De pomp is op de stand «stop» gezet, nadat zij reeds wegens een storing werd uitgeschakeld 7.6 Fabrieksmatige instelling van de pomp A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Regelwijze Proportioneledruk Proportioneledruk Opvoerhoogte 6 m bij max.
  • Página 108: Verdere Functies

    nederlands 8. Verdere functies 8.1 Bedrijf met MIN of MAX grafiek Deze bedrijfswijze kan via de toetsen op de pomp of via de afstandbediening R100 ingesteld worden. De bedrijfswijze MAX grafiek kan echter niet via de externe ingang ingesteld worden. De pomp kan zo ingesteld worden, dat zij op de maximale of minimale grafiek draait.
  • Página 109: Regeling Via Een Extern Analoog Signaal 0 -10 V

    nederlands 8.3 Regeling via een extern analoog signaal 0 –10 V De pomp heeft een ingang voor het aansluiten van een externe analoge signaalgever 0 –10 VDC (klemmen 5 en 6). Via deze ingang kan de pomp door een externe regelaar geregeld worden.
  • Página 110: Afstandbediening

    nederlands 8.5 Afstandbediening De pomp is voorbereid voor draadloze communicatie met de afstandbediening R100. De communicatie tussen de pomp en de R100 geschiedt door infrarood licht. Tijdens de communicatie moet de R100 op het toetsenbord van de pomp gericht zijn. Wanneer de R100 met de pomp communiceert, brandt het rode licht met hoge frequentie.
  • Página 111: Storingsoverzicht

    Motor inbouwen en afsluiters openen. De ontluchtingsschroef verwijderen en de rotor met behulp een schroevendraaier, die in de groef op het aseind gezet wordt, proberen te draaien. Eventueel de pomp uit elkaar halen en reinigen. Fout in de elektronica Met Biral contact opnemen...
  • Página 112 nederlands Storing Oorzaak Oplossing De pomp draait weer, De druk- en temperatuur Sensoraansluiting controleren. nadat zij eerder door sensor is defect. Sensor eventueel uitwisselen. een storing uitgeschakeld werd. – rode led brandt De pomp werd na een De storingmelding resetten. –...
  • Página 113: Toebehoren

    11. Toebehoren 11.1 Sensor compleet 11.2 Warmte isolatieschalen voor mediumtemperatuur van 15 °C tot 110 °C brandbeveiligingklasse B2 volgens DIN 4102 Pomptype Type A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Página 114: Technische Gegevens

    Het netfilter geeft tijdens bedrijf een lekstroom naar aarde van < 3,5 mA Temperaturklasse: TF 110 Mediumtemperatuur: +15 °C tot +95 °C, kortstondig 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Omgevingstemperatuur Mediumtemperatuur Max. °C Min. °C Max. °C Max. °C max.
  • Página 115 Control de la resistencia del aislamiento 6.4.1 Control de la resistencia del aislamiento de las bombas A…, AD… 6.4.2 Prueba de alta tensión de la bomba A 802, AD 802, A 1002 126 Regulación Panel de mando Ajuste del tipo de control (A1) Ajuste de la altura de impulsión (A2)
  • Página 116 español Otras funciones Pág. 130 8.1 Operación con característica de Mín o Máx 8.2 Aviso de avería externo 8.3 Regulación mediante una señal analógica externa de 0 –10 V 8.4 Regulación forzada externa 8.5 Control remoto Mantenimiento, servicio Lista general de averías Accesorio 11.1 Sensor completo 11.2 Envolturas aislantes térmicas...
  • Página 117: Instrucciones De Seguridad

    español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
  • Página 118: Trabajo Con Consciencia De La Seguridad

    español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Página 119: Características, Finalidad

    3. Características, finalidad Las bombas de circulación Biral de las series de modelos A 802, AD 802, A 1002 A 802 KW, AD 802 KW, A 1002 KW se utilizan para el transporte de líquidos en circuitos cerrados − de instalaciones de calefacción: Serie A...
  • Página 120: Montaje

    Montar la carcasa de la bomba sin tensión en la instalación. 4.4 Posición de montaje Se la provee en posición A A 802, A 1002 Indicación La caja de conexiones sólo puede montarse en las posiciones indicadas.
  • Página 121: Montaje Del Sensor

    español Sentido de circulación del flujo La flecha sobre la carcasa de la bomba indica el sentido de circulación del flujo. El eje del motor siempre tiene que estar en posición horizontal, nunca vertical. 961338_00 4.5 Montaje del sensor de presión Indicación Debe montarse el sensor una vez colocada la bomba...
  • Página 122: Válvula De Retenciónde Presión

    español 4.6 Válvula de retención Si se monta una válvula de retención, la bomba debe ajustarse (véase punto 6.4) para que la presión mínima de transporte de la bomba sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula. Montar válvulas de compuerta antes y después de la bomba.
  • Página 123: Conexión Eléctrica

    Este tiene que ser más largo que el conductor polar (peligro de que se arranque). Tensión de alimentación: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 802 AD 802 A 1002 Tensión nominal 0,5 – 9,3 A 0,5 –...
  • Página 124: Bornes De Conexión

    Conexión a la red max.250V ~1x230V Conductor 961341_01 Conductor ➀ Recomendamos conectar las bombas A 802, A 1002 de puesta a tierra a través de los contactos 1/2 (Externo SI/NO). Conductor neutro Contacto cerrado = Bomba encendida 1×230 V +6%/–10%, 50 Hz...
  • Página 125: Puesta En Servicio/Control De Funcionamiento

    español 6. Puesta en servicio/control de funcionamiento 6.1 Informaciones generales Lavar perfectamente la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llene correctamente el sistema con agua y purgue el aire. Poner en servicio la bomba sólo con la instalación llena. Conectar la tensión de alimentación 6.2 Purga de aire Se recomienda drenar el aire de la bomba antes de su puesta...
  • Página 126: Control De La Resistencia Del Aislamiento

    6. Conecte los cables de L, N y el de tierra. 7. Conectar la tensión de alimentación. 6.4.2 Prueba de alta tensión de la bomba A 802, AD 802, A 1002 En caso de tener que realizar una prueba de alta tensión en la bomba A deben seguirse las instrucciones para la prueba de resistencia de aislamiento.
  • Página 127: Regulación

    español 7. Regulación ¡Peligro de quemaduras! A temperaturas del fluido elevadas, la bomba se puede calentar mucho. En estos casos, sólo se deben tocar las teclas de mando. La bomba puede configurarse a través del – mando integrado en la bomba –...
  • Página 128: Ajuste Del Tipo De Control (A1)

    Ejemplo: LED 3 (amarillo) se enciende: Curva característica 3 Si algunos radiadores no se calientan lo suficiente, Atención ajustar una curva de características más alta. 7.4 Altura de impulsión, caudal de impulsión A 802 11,5 A 1002 11,5 AD 802...
  • Página 129: Otros Íconos Luminosos (A3)

    7.6 Ajustes de fábrica de la bomba A 802, A 1002 AD 802 A 802 KW, A 1002 KW AD 802 KW Tipo de regulación Presión proporcional Presión proporcional Altura 6 m con caudal 6 m con caudal de impulsión:...
  • Página 130: Otras Funciones

    español 8. Otras funciones 8.1 Operación con característica de Mín o Máx Este modo operativo puede ajustarse desde el mando integrado de la bomba o con el control remoto R100. El modo operativo «Característica MAX» no puede ajustarse a través de la entrada externa. De esta manera, la bomba puede ajustarse para que siga la característica de máxima o la de mínima.
  • Página 131: Regulación Mediante Una Señal Analógica Externa De 0

    español 8.3 Regulación mediante una señal analógica externa de 0 –10 V La bomba posee una entrada para conectar un generador externo de señal de 0 –10 VCC (bornes 5 y 6). A través de esa entrada se puede regular la bomba con un control externo.
  • Página 132: Control Remoto

    español 8.5 Control remoto La bomba está preparada para la comunicación inalámbrica con el control remoto R100. La comunicación entre la bomba y el R100 se realiza con un enlace de luz infrarroja. Durante la comunicación, el R100 debe apuntar hacia el control integrado en la bomba.
  • Página 133: Lista General De Averías

    Monte el motor y abra las válvulas. Quite el tornillo del extremo tratando de hacer girar el rotor con un destornillador insertado en la muesca del extremo del eje. Llegado el caso, desarme la bomba y límpiela. Fallo en la electrónica Póngase en contacto con Biral...
  • Página 134 español Avería Causa Solución La bomba vuelve a funcionar, El sensor de presión Revise la conexión del sensor. tras haberse apagado y el sensor de temperatura En caso necesario, debido a un fallo. están averiados. sustituya el sensor. – luz roja de aviso se enciende –...
  • Página 135: Accesorio

    11. Accesorio 11.1 Sensor completo 11.2 Envolturas aislantes térmicas para temperaturas de líquido entre 15 °C y 110 °C Clase anti-incendios B2 conforme a DIN 4102 Modelo de bomba Tipo A 802 WD 9 A 1002 WD 10...
  • Página 136: Características Técnicas

    (tierra) inferior a 3,5 mA durante el funcionamiento de la bomba. Clase de temperatura: TF 110 Temperatura del medio: +15 °C hasta +95 °C, brevemente 110 °C A 802, AD 802, A 1002 Temperaturas de líquido Temperatura del medio Max. °C Min. °C Max. °C Max. °C max.
  • Página 140 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail:info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Este manual también es adecuado para:

Ad 802A 1002A 802 kwAd 802 kwA 1002 kw

Tabla de contenido