Biral A 402 V2 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Biral A 402 V2 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Bombas de circulación
Ocultar thumbs Ver también para A 402 V2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 100

Enlaces rápidos

Mehr als Pumpen
A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2
A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2, A 652 V2
A 801 V2, AW 402-1 V2
AD 402 V2, AD 501 V2, AD 502 V2
AD 651 V2, AD 652 V2
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Circulateurs Biral
Instructions d'installation et d'entretien
Page 24
Pompe di circolazione Biral
Istruzioni di installazione
e funzionamento
Pagina 43
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 62
Biral circulatiepompen
Montage- en bedrijfsinstructies
Pagina 81
Bombas de circulación Biral
Instrucciones de instalación
y funcionamiento
Página 100
Pompy obiegowe Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 119

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Biral A 402 V2

  • Página 1 Mehr als Pumpen A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2 A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2, A 652 V2 A 801 V2, AW 402-1 V2 AD 402 V2, AD 501 V2, AD 502 V2 AD 651 V2, AD 652 V2 Biral Umwälzpumpen...
  • Página 2: Konformitätserklärung

    Produkte responsabilité que les produits A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 651 V2, A 651-1 V2, A 652 V2, A 801 V2...
  • Página 3: Declaración De Conformidad

    A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 651 V2, A 651-1 V2, A 652 V2, A 801 V2...
  • Página 4 Abmessungen Typenreihe PN 6-16 1/4" Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg 961195_00 A…V2 M16x15 M20x1.5 402 V2 402-1 V2 501 V2 502 V2 651 V2 651-1 V2 652 V2 801 V2 801 V2 402-1 V2 6/10/16 6/10/16 6/10/16...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Anforderungen an das Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe)
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
  • Página 7: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Página 8: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten...
  • Página 9: Montage

    deutsch 4. Montage 4.1 Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe) Um unliebsame Betriebsunterbrüche und das Nichtanlaufen der Pumpe nach längeren Stillstandzeiten zu vermeiden, empfehlen wir, bei einer neu installierten oder umgebauten Heizung die Anlage nach dem ersten Aufheizen zu entleeren, gut durchzuspülen und wieder zu füllen.
  • Página 10 deutsch Montageposition Zwillingspumpe AD 402-1 V2 Hauptpumpe Betrieb: 22 Stunden Reservepumpe Betrieb: ca. 2 Stunden 961199_00 Montageposition Zwillingspumpe AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Hauptpumpe Betrieb: 22 Stunden Reservepumpe Betrieb: ca. 2 Stunden 961198_00 Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchfluss-...
  • Página 11: Rückschlagventil

    deutsch 4.5 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil montiert ist, muss die Pumpe so eingestellt werden (siehe Punkt 7.2), dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schliessdruck des Ventils übersteigt. 4.6 Flanschanschluss Die Pumpenflansche sind mit Befestigungslöcher PN6 / PN10 / PN16 gebohrt.
  • Página 12: Elektrischer Anschluss

    Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2 AD 501 V2...
  • Página 13: Anschlussklemmen

    Phasenbelastung bei Einschaltvorgängen empfehlen wir FI-Schutzschalter in kurzzeitverzögerter Ausführung (VSK). Die FI-Schalter müssen mit dem gezeigten Symbol gekennzeichnet sein. Für eine Isolationsprüfung der Installation muss die Biral-Pumpe elektrisch getrennt werden! Die Pumpe kann wie im Kapitel 9 beschrieben geprüft werden.
  • Página 14: Anschlussschema Standardausführung

    deutsch 5.2 Anschlussschema Standardausführung 51-54 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Schliesskontakt: schliesst bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 51-52 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Öffnerkontakt: öffnet bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Speisung ~1×...
  • Página 15: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
  • Página 16: Isolationswiderstandsprüfung

    6.4 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit Biral-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. Isolationswiderstandsprüfung der Pumpen A…, AW..., AD… 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen.
  • Página 17: Einstellungen

    deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 7.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 7.2 A3) Leuchtsymbol Störung, Externe Bedienung (ext),...
  • Página 18: Einstellung Der Förderhöhe (A2)

    Achtung werden, nächst höhere Kennlinie einstellen. 7.3 Anzeige der aktuellen Fördermenge (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Förderhöhe, Fördermenge A 402 V2, A 402-1 V2, AW 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2 12,0...
  • Página 19: Werkseitige Einstellung Der Pumpe

    deutsch 7.7 Werkseitige Einstellung der Pumpe Proportionaldruck LED leuchtet gelb Regelkennlinie auf 1 eingestellt LED leuchtet gelb Leistungsbegrenzung EIN Switch 1 Siehe Abschnitt 5.3 Störmeldung Switch 2 Siehe Abschnitt 5.2 8. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Página 20: Störungsübersicht

    deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
  • Página 21: Zubehör / Variante

    deutsch 10. Zubehör / Variante 10.1 Bausatz für abgesetzte Ausführung zu Version V2 Medientemperatur von +15 °C bis +110 °C. Pumpe voll isolierbar bis 100 °C Medientemperatur Betriebsanleitung «Bausatz zu Wandmontage» (08 0386.2011) beachten! 10.2 Ausführung Kaltwasserpumpen zu Version V2 Pumpe mit schwitzwasserbeständigem Farbanstrich in abgesetzter Ausführung für Anwendungen in Klimaanlagen und Wärmepumpen.
  • Página 22: Wärmedämmschalen

    10.5 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102 Pumpentyp A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2...
  • Página 23: Technische Daten

    deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse H Umgebungstemperatur: max. 40 °C Max. Systemdruck: 10/16 bar Geräusch: Schalldruckpegel liegt unter 55 dB(A) Ableitstrom: Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) <...
  • Página 24 français Sommaire Consignes de sécurité page 25 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité 1.5 Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soigneusement.
  • Página 26: Observation Des Règles De Sécurité

    français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Página 27: Caractéristiques, Buts D'uTilisation

    3. Caractéristiques, buts d’utilisation Les circulateurs Biral des séries de modèles A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 sont utilisés pour transporter des liquides dans des systèmes...
  • Página 28: Montage

    français 4. Montage 4.1 Rinçage de l’installation de chauffage (la pompe démontée) De manière à écarter tout inconvénient désagréable (interruption de fonctionnement ou non redémarrage du circulateur après une longue période de non-utilisation), nous vous conseillons, dans le cas d’un système de chauffage venant juste d’être installé ou transformé, de le purger après sa première phase de chauffage, puis de bien le rincer avant de le remplir de nouveau.
  • Página 29 français Position de montage Pompes jumelles AD 402-1 V2 Pompe principale Marche: 22 heures Pompe de réserve Marche: env. 2 heures 961199_00 Position de montage Pompes jumelles AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Pompe principale Marche: 22 heures Pompe de réserve Marche: env.
  • Página 30: Clapet De Retenue

    français 4.5 Clapet de retenue Si un clapet de retenue est monté, la pompe doit être réglée (voir 7.2) de telle sorte que la pression minimale de refoulement de la pompe dépasse en tout temps la pression de fermeture du clapet. 4.6 Raccordement par bride Les brides de la pompe sont percées de trous de fixation PN6 / PN10 / PN16.
  • Página 31: Raccordement Électrique

    Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2...
  • Página 32: Bornes De Raccordement

    Les disjoncteurs FI doivent être marqués du symbole indiqué. Pour contrôler l’isolement de l’installation, la pompe Biral doit être séparée électriquement! La pompe peut être contrôlée selon la description du chapitre 9.
  • Página 33: Schéma De Raccordement En Exécution Standard

    français 5.2 Schéma de raccordement en exécution standard 51-54 Message de signalisation de marche ou de dérangement (modifiable) en tant que contact de fermeture: se ferme en cas de dérangement/marche Charge du contact max. 250 V~, 1 A 51-52 Message de signalisation de marche ou de dérangement (modifiable) en tant que...
  • Página 34: Mise En Service/Contrôle De Fonctionnement

    français 6. Mise en service/contrôle de fonctionnement 6.1 Généralités Rincer soigneusement l’installation (sans la pompe) (voir paragraphe 4). Remplir l’installation conformément aux indications et la purger d’air. Mettre la pompe en marche seulement si l’installation est remplie Enclencher la tension d’alimentation. 6.2 Purge d’air Il est recommandé...
  • Página 35: Essai De La Résistance D'iSolement

    6.4 Essai de la résistance d’isolement Afin d’éviter tout dommage, un essai de résistance d’isolement ne doit pas être effectué dans une installation de pompes Biral avec l’électronique intégrée. Les pompes Biral doivent être séparées électriquement en cas d’essai.
  • Página 36: Réglages

    français 7. Réglages Il y a un risque de brûlure! Pour de hautes températures du fluide, la pompe peut devenir si chaude que seules les touches de commande peuvent être touchées. A1) Touche de commande pour le choix du mode de régulation et de la signalisation (LED). voir paragraphe 7.1 A2) Touche de commande pour le réglage (hauteur de refoulement) avec symboles lumineux (LED) pour afficher la hauteur...
  • Página 37: Réglage De La Hauteur De Refoulement (A2)

    7.3 Affichage du débit actuel (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Hauteur de refoulement, débit de refoulement A 402 V2, A 402-1 V2, AW 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2...
  • Página 38: Réglages D'uSine De La Pompe

    français 7.7 Réglages d’usine de la pompe Pression proportionnelle LED allumée en jaune Caractéristique de régulation réglée sur 1 LED allumée en jaune Limitation de puissance EN Switch 1 (voir paragraphe 5.3) Signalisation de dérangement Switch 2 (voir paragraphe 5.2) 8.
  • Página 39: Résumé Des Dérangements

    français 9. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
  • Página 40: Accessoires/Variante

    français 10. Accessoires/Variante 10.1 Kit pour exécution à distance Version V2 Température du liquide entre +15 °C et +110 °C. La pompe peut être entièrement isolée jusqu’à une température de liquide de 100 °C. Lire la notice d’utilisation «Kit pour montage mural» (08 0386.2011)! 10.2 Exécution pompes à...
  • Página 41: Coques D'iSolation Thermique

    15 °C à 110 °C Classement en protection incendie de niveau B2 (conformément à DIN 4102) Type de pompe Type A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5...
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    français 11. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation H Température ambiante: max. 40 °C Pression de service nécessaire: 10/16 bar Bruit: Niveau de pression acoustique inférieur à...
  • Página 43 italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 44 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
  • Página 44: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Página 45: Lavoro In Conformità Alle Avvertenze E Norme Di Sicurezza

    italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Página 46: Caratteristiche, Campo D'aPplicazione

    3. Caratteristiche, campo d’applicazione Le pompe di circolazione (o circolatori) Biral delle serie A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2...
  • Página 47: Montaggio

    italiano 4. Montaggio 4.1 Lavaggio dell’impianto di riscaldamento (con pompa smontata) Se l’impianto è stato installato o rifatto da poco, consigliamo di svuotarlo dopo il primo riscaldamento, poi di pulirlo a fondo e infine di riempirlo di nuovo. Questo è necessario per evitare fastidiose interruzioni dell’esercizio e il mancato avviamento della pompa dopo lunghi periodi di inattività.
  • Página 48 italiano Posizione di montaggio Pompe gemellate AD 402-1 V2 Pompa principale Funzionamento: 22 ore Pompa di riserva Funzionamento: ca. 2 ora 961199_00 Posizione di montaggio Pompe gemellate AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Pompa principale Funzionamento: 22 ore Pompa di riserva Funzionamento: ca.
  • Página 49: Valvola Di Non Ritorno

    italiano 4.5 Valvola di non ritorno Se è installata una valvola di non ritorno, la pompa deve essere regolata (fare riferimento al punto 6.4) in modo tale che la pressione di mandata minima della pompa superi sempre la pressione di chiusura della valvola. 4.6 Flangia di collegamento Le flangie della pompa sono provviste di fori di fissaggio PN6/PN10/PN16.
  • Página 50: Allacciamento Elettrico

    Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2 AD 501 V2 Corrente nominale Regolazione 0,25 –...
  • Página 51: Morsetti

    (VSK). Gli interruttori FI devono essere contraddistinti dall’apposito simbolo Per verificare l’isolamento dell’impianto, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa Biral. Per effettuare tale controllo, fare riferimento alla procedura descritta al capitolo 9.
  • Página 52: Schema Di Collegamento Della Versione Standard

    italiano 5.2 Schema di collegamento della versione standard 51-54 Messaggio di funzionamento o di errore (commutabile) come contatto di chiusura: si chiude in caso di errori/funzionamento Carico di contatto max. 250 V~, 1 A 51-52 Messaggio di funzionamento o di errore (commutabile) come contatto di apertura: si apre in caso...
  • Página 53: Messa In Funzione/Controllo Del Funzionamento

    italiano 6. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 6.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto in assenza della pompa. Vedere il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 6.2 Sfiato Si consiglia di sfiatare la pompa prima di metterla in funzione, procedendo come descritto di seguito:...
  • Página 54: Test Della Resistenza Di Isolamento

    6.4 Test della resistenza di isolamento Negli impianti con pompe Biral non è possibile effettuare la verifica della resistenza di isolamento con l’elettronica integrata, in quanto questa potrebbe esserne danneggiata. In caso di verifica, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa.
  • Página 55: Impostazioni

    italiano 7. Impostazioni Pericolo di ustioni! Quando il fluido della pompa raggiunge temperature elevate, la pompa può surriscaldarsi a tal punto da permettere solo il contatto dei tasti di comando. A1) Tasto di comando per l’impostazione della modalità di regolazione e indicazione (LED). Vedere il paragrafo 7.1 A2) Tasti di comando per impostare (portata) Con simboli luminosi (LED) per indicare la prevalenza...
  • Página 56: Impostazione Della Prevalenza (A2)

    7.3 Indicazione dell’attuale portata (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Altezza manometrica, portata A 402 V2, A 402-1 V2, AW 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2...
  • Página 57: Impostazione Da Stabilimento Della Pompa

    italiano 7.7 Impostazione da stabilimento della pompa Pressione proporzionale LED con luce gialla Caratteristica di regolazione impostata su 1 LED con luce gialla Limitatore di potenza ON Switch 1 (paragrafo 5.3) Messagio d’esercizio Switch 2 (paragrafo 5.2) 8. Manutenzione, assistenza Prima di effettuare i lavori di manutenzione, è...
  • Página 58: Panoramica Delle Anomalie

    italiano 9. Panoramica delle anomalie Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può continuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa Rimedio...
  • Página 59: Accessori/Varianti

    italiano 10. Accessori/Varianti 10.1 Kit per modello sostitutivo alla versione V2 Temperatura del liquido da +15 °C a +110 °C. Pompa completamente isolabile con temperatura del liquido fino a 100 °C Consultare il manuale d’uso «Kit per il montaggio a parete» (08 0386.2011).
  • Página 60: Rivestimenti Isolanti

    10.5 Rivestimenti isolanti per temperatura del liquido da 15 °C a 110 °C Classe d‘incendio B2 secondo DIN 4102 Tipo di pompa Tipo A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2...
  • Página 61: Dati Tecnici

    italiano 11. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Temperatura ambiente: max. 40 °C Pressione max. del sistema: 10/16 bar Rumore: Il livello di rumore è...
  • Página 62 english Contents Safety information Page 63 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares 1.9 Improper operating methods...
  • Página 63: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Página 64: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Página 65: Characteristics, Intended Use

    3. Characteristics, intended use The Biral circulating pumps of the series A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2...
  • Página 66: Montage

    english 4. Montage 4.1 Flushing out the heating system (with pump removed) In order to avoid undesirable interruptions in operation and non-starting of the pump after long periods of standstill, it is recommended for a newly-installed or converted heating system that the system be drained, flushed through well and then refilled again after heating up for the first time.
  • Página 67 english Installation position Twin pumps AD 402-1 V2 Pompe principale Operation: 22 hours Reserve pump Operation: approx. 2 hour 961199_00 Installation position Twin pumps AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Pompe principale Operation: 22 hours Reserve pump Operation: approx.
  • Página 68: Return Valve

    english 4.5 Return valve If a return valve has been installed, the pump has to be set up (see point 7.2) so that the pump’s minimum delivery pressure can exceed the valve’s closing pressure at any time. 4.6 Flange connection The pump flanges are bored with fixing holes PN6 / PN10 / PN16.
  • Página 69: Electrical Connection

    The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of tearing). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2 AD 501 V2 Rated current Output control system 0,25 –...
  • Página 70: Supply Terminal

    ALCI. The FI switches have to be marked with the symbol shown. When checking the insulation of the installation The Biral pump must be electrically separated. The pump may be checked as described in Chapter 9.
  • Página 71: Connecting Diagram In Standard Model

    english 5.2 Connecting diagram in standard model 51-54 Operational or fault notification (switchable) as closing contact: Closes for faults/operating contract load max. 250 V~, 1 A 51-52 Operational or fault notification (switchable) as opening contact: Opens for faults/operation contact load max.
  • Página 72: Initiation/Operating Control

    english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
  • Página 73: Insulation Resistance Test

    6.4 Insulation resistance test An insulation resistance check must not be carried out in an installation with Biral pumps with built-in electronics, as these may be damaged by it. The pump must be electrically separated for any test. Insulation resistance test of pumps A…, AW..., AD…...
  • Página 74: Settings

    english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 7.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head and flowrate Refer to 7.2...
  • Página 75: Setting The Delivery Head (A2)

    7.3 Display of current delivery (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Feed height and output A 402 V2, A 402-1 V2, AW 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2...
  • Página 76: Factory Setting Of Pump

    english 7.7 Factory setting of pump Proportional pressure LED lights yellow Control characteristic set to 1 LED lights yellow Power limiting ON Switch 1 (section 5.3) Error message Switch 2 (section 5.2) 8. Maintenance, servicing Before performing maintenance on the pump, make sure that the pump is taken out of operation, disconnect all poles from the power grid, and secure from switching on again.
  • Página 77: Summary Of Malfunctions

    english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
  • Página 78: Accessories/Variants

    english 10. Accessories/variants 10.1 Kit for recessed design for version V2 Media temperature of +15 °C to +110 °C. Pump can be fully insulated up to 100 °C media temperature Note operating instructions «Kit for wall installation» (08 0386.2011). 10.2 Cold water pump design for version V2 Pump with condensation-resistant colour paint in recessed design for use in air-conditioning systems and heat pumps.
  • Página 79: Heat Insulating Shells

    10.5 Heat insulating shells for media temperature from 15 °C to 110 °C Fire protection category B2 according to DIN 4102 Pump type Type A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2...
  • Página 80: Specifications

    english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: insulation class H Ambient temperature: max. 40 °C Max. system pressure: 10/16 bar Noise sound pressure level under 55 dB(A) Leakage current: The pump’s power line filter causes a leakage current to the ground wire of less than 3.5 mA during operation.
  • Página 81 nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 82 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
  • Página 82: Veiligheidsinstructies

    nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Página 83: Uitvoering Volgens Veiligheidsnormen

    nederlands 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele geldende richtlijnen voor werk, uitvoering, bedrijfsvoering moeten in acht genomen worden. 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker Gevaar ten gevolge van elektrische spanning moet voorkomen worden (voor details wordt verwezen naar de voorschriften van het plaatselijk energiebedrijf).
  • Página 84: Toepassing

    3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2...
  • Página 85: Montage

    nederlands 4. Montage 4.1 Doorspoelen van de installatie (pomp moet uitebouwd zijn) Om ongewenste bedrijfsonderbrekingen en het niet aanlopen van de pomp na lange stilstand te voorkomen, verdient het aanbeveling bij nieuwe of gerenoveerde installaties, na het eerste opstoken af te tappen, goed door te spoelen en weer te vullen. 4.2 Vorstbeveiliging (voor zover nodig) Belangrijk: Spoel het leidingnet bijzonder goed door, voor het antivriesmiddel te doseren.
  • Página 86 nederlands Montagepositie Dubbelpomp AD 402-1 V2 Hoofdpomp Bedrijf: ca. 22 uur Reservepomp Bedrijf: ca. 2 uur 961199_00 Montagepositie Dubbelpomp AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Hoofdpomp Bedrijf: ca. 22 uur Reservepomp Bedrijf: ca. 2 uur 961198_00 Stromingsrichting De pijl op het pomphuis geeft...
  • Página 87: Terugslagklep

    nederlands 4.5 Terugslagklep Indien een terugslagklep geplaatst is, moet de pomp zo ingesteld worden (zie 7.2) dat de minimale opvoerhoogte van de pomp groter is dan de sluitdruk van de terugslagklep. 4.6 Flensaansluiting De pompflenzen zijn geboord met gaten volgens PN 6/ PN 10 / PN 16.
  • Página 88: Elektrische Aansluiting

    De aarddraad moet langer zijn dan nul- en fasedraden (gevaar voor afbreken). Voeding: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2 AD 501 V2 Nominaalstroom Regeling 0,25 –...
  • Página 89: Aansluitklemmen

    De aardlekschakelaar moet voorzien zijn van dit symbool. Voor een isolatieweerstandmeting van de installatie moet de Biral pomp elektrisch gescheiden worden! In hoofdstuk 9 is het testen van de pomp beschreven.
  • Página 90: Aansluitschema Standaarduitvoering

    nederlands 5.2 Aansluitschema standaarduitvoering 51-54 Bedrijfs- of storings- melding (omschakelbaar) als maakcontact: sluit bij storing/bedrijf Contactbelasting max. 250 V~, 1 A 51-52 Bedrijfs- of storings- melding (omschakelbaar) als verbreekcontact: opent bij storing/bedrijf Contactbelasting max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Voeding Switch 1×...
  • Página 91: In Bedrijf Nemen/Bedrijfscontrole

    nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie vullen en ontluchten. De pomp alleen met een gevulde installatie in bedrijf nemen. Voedingspanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Wij adviseren de pomp voor het in bedrijf nemen te ontluchten. Hier als volgt handelen: –...
  • Página 92: Isolatieweerstandsmeting

    6.4 Isolatieweerstandsmeting Een isolatieweerstandmeting mag niet in een installatie met Biral pompen met opgebouwde elektronica geschieden, daar deze daardoor kunnen beschadigen. Bij een eventuele test moet de pomp elektrisch gescheiden worden. Isolatieweerstandsmeting A…, AW..., AD… 1. Voedingsspanning uitschakelen/onderbreken. 10 min. wachten totdat spanning volledig weg is! 2.
  • Página 93: Instellingen

    nederlands 7. Instellingen Verbrandingsgevaar. Bij hoge mediumtemperaturen kan de pomp zo heet worden dat alleen de bedieningstoetsen aangeraakt kunnen worden. A1) Bediening voor instelling regeling en indicatie (LED) Zie hoofdstuk 7.1. A2) Toetsen voor het instellen (opvoerhoogte) met lichtsymbolen (LED) voor aanduiden van opvoerhoogte en capaciteit, zie hoofdstuk 7.2 A3) Lichtsymbool storing, externe regeling (Ext), Minimumtoerental...
  • Página 94: Instellen Van De Opvoerhoogte (A2)

    Pas op de eerstvolgende hogere karakteristiek instellen. 7.3 Indicatie actuele waterverplaatsing (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Opvoerhoogte, capaciteit A 402 V2, A 402-1 V2, AW 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2 12,0...
  • Página 95: Fabrieksinstelling

    nederlands 7.7 Fabrieksinstelling Proportionele regeling LED brandt geel Karakteristiek op 1 ingesteld LED brandt geel Capaciteitsbegrenzing IN Switch 1 (hoofdstuk 5.3) Storingsmelding Switch 2 (hoofdstuk 5.2) 8. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken en tegen inschakelen beveiligen.
  • Página 96: Storingsoverzicht

    nederlands 9. Storingsoverzicht Voor het verwijderen van het klemmenkastdeksel en voor demontage van de pomp de voedingsspanning uitschakelen. De elektronica kan tot 10 minuten na het uitschakelen van de voeding onder spanning staan. Storing Oorzaak Oplossing Pomp loopt niet Geen spanning op de motor Schakelaar en zekeringen controleren.
  • Página 97: Toebehoren/Varianten

    nederlands 10. Toebehoren/varianten 10.1 Montageset voor separate montage elektronica voor versie V2 Mediumtemperatuur van +15 °C tot +110 °C. Pomp volledig te isoleren tot 100 °C mediumtemperatuur Bedrijfvoorschrift «Montageset voor separate montage» (08 0386.2011) in acht nemen. 10.2 Uitvoering Koudwaterpompen voor versie V2 Pompen uitgevoerd met tegen condens bestendige coating en separate montage elektronica voor toepassing...
  • Página 98: Warmte Isolatieschalen

    10.5 Warmte isolatieschalen Voor mediumtemperaturen van 15 °C tot 110 °C Brandbeveiligingsklasse B2 volgens DIN 4102 Pomp type Type A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6...
  • Página 99: Technische Gegevens

    nederlands 11. Technische gegevens Voedingsspanning: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorbeveiliging: Een externe motorbeveiliging is niet nodig Bescherming: IP 44 Wikkeling: Isolatieklasse H Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Max. systeemdruk: 10/16 bar Geluidsniveau: < 55 dB(A) Aardlekstroom: Het netfilter geeft tijdens bedrijf een lekstroom naar aarde van <...
  • Página 100 español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 101 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
  • Página 101: Instrucciones De Seguridad

    español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
  • Página 102: Trabajo Con Consciencia De La Seguridad

    español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Página 103: Características, Finalidad

    3. Características, finalidad Las bombas de circulación Biral de las series de modelos A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 se utilizan para el transporte de líquidos en circuitos cerrados...
  • Página 104: Montaje

    español 4. Montaje 4.1 Limpieza de la instalación de calefacción (la bomba sacada) Para evitar interrupciones en el funcionamiento o que después de un largo tiempo de parada la bomba no se ponga en marcha, recomendamos, en el caso de una calefacción nueva o modificada, vaciar la instalación después de calentarla por primera vez, limpiarla a fondo y llenarla de nuevo.
  • Página 105 español Posición de montaje Bombas gemelas AD 402-1 V2 Bomba principal Funcionamiento: 22 horas Bomba de reserva Funcionamiento: aprox. 2 hora 961199_00 Posición de montaje Bombas gemelas AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Bomba principal Funcionamiento: 22 horas Bomba de reserva...
  • Página 106: Válvula De Retención

    español 4.5 Válvula de retención Si se monta una válvula de retención, la bomba debe ajustarse (véase punto 6.4) para que la presión mínima de transporte de la bomba sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula. 4.6 Unión bridada Las bridas de la bomba tienen agujeros de fijación PN6 / PN10 / PN16.
  • Página 107: Conexión Eléctrica

    Este tiene que ser más largo que el conductor polar (peligro de que se arranque). Tensión de alimentación: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2 AD 501 V2 Tensión nominal...
  • Página 108: Bornes De Conexión

    (FI) con retardo (VSK). Los disyuntores FI tienen que estar señalizados con este símbolo ¡Para probar la aislación de la bomba Biral, debe desconectársela eléctricamente! La bomba puede probarse como se indica en el capítulo 9.
  • Página 109: Esquema De Conexiones En Ejecución Estandár

    español 5.2 Esquema de conexiones en ejecución estandár 51-54 Aviso de funcionamiento o fallo (invertible) como contacto normal-abierto: cierra en fallo/funcionamiento Carga de contacto máx. 250 V~, 1 A 51-52 Aviso de funcionamiento o fallo (invertible) como contacto normal-cerrado: abre en fallo/funcionamiento Carga de contacto máx.
  • Página 110: Puesta En Servicio/Control De Funcionamiento

    español 6. Puesta en servicio/control de funcionamiento 6.1 Informaciones generales Lavar perfectamente la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llene correctamente el sistema con agua y purgue el aire. Poner en servicio la bomba sólo con la instalación llena. Conectar la tensión de alimentación 6.2 Purga de aire Se recomienda drenar el aire de la bomba antes de su puesta...
  • Página 111: Control De La Resistencia Del Aislamiento

    6.4 Control de la resistencia del aislamiento No se puede realizar un control de la resistencia de aislamiento en bombas Biral que posean electrónica integrada, ya que ésta puede dañarse. En el caso eventual de una prueba, deberá desconectarse eléctricamente la bomba.
  • Página 112: Regulación

    español 7. Regulación ¡Peligro de quemaduras! A temperaturas del fluido elevadas, la bomba se puede calentar mucho. En estos casos, sólo se deben tocar las teclas de mando. A1) Tecla de servicio para ajustar el tipo de regulación y la señalización (LED). Véase apartado 7.1 A2) Teclas de mando para ajuste (altura de transporte) con símbolos luminosos (LED) que indican la altura...
  • Página 113: Ajuste De La Altura De Transporte (A2)

    7.3 Señalización del caudal transportado actualmente (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Altura de impulsión, caudal de impulsión A 402 V2, A 402-1 V2, AW 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2...
  • Página 114: Ajuste Por Defecto De La Bomba

    español 7.7 Ajuste por defecto de la bomba Presión proporcional Luz amarilla encendida Curva de regulación ajustada en 1 Luz amarilla encendida Limitación de potencia CON Switch 1 (apartado 5.3) Avico de fallo Switch 2 (apartado 5.2) 8. Mantenimiento, servicio Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento, es imprescindible poner la bomba fuera de servicio, desconectarla de la red en todos los polos y protegerla...
  • Página 115: Lista General De Averías

    español 9. Lista general de averías Antes de desmontar la tapa de la caja de bornes y de cualquier desmontaje de la bomba, es imprescindible desconectar la tensión de alimentación en todos los polos. La electrónica puede quedar bajo tensión hasta 10 minutos después de haberse desconectado la corriente.
  • Página 116: Accesorio/Variante

    español 10. Accesorio/Variante 10.1 Juego de montaje para modelo de dos módulos de la versión V2 Temperaturas de líquido entre +15 °C y +110 °C. La bomba es aislable hasta 100 °C de temperatura del medio líquido ¡Consulte el manual de instrucciones del juego para montaje en pared (08 0386.2011)! 10.2 Modelo para bombas de agua fría de la versión V2...
  • Página 117: Envolturas Aislantes Térmicas

    10.5 Envolturas aislantes térmicas para temperaturas de líquido entre 15 °C y 110 °C Clase anti-incendios B2 conforme a DIN 4102 Tipo de bomba Tipo A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2...
  • Página 118: Características Técnicas

    español 11. Características técnicas Tensión de alimentación: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protección del motor: no se necesita protección externa Tipo de protección: IP 44 Clase de devanado: clase de aislamiento H Temperatura ambiente: max. 40 °C Presión máx. del sistema: 10/16 bar Ruido: nivel de ruido inferior a 55 dB(A)
  • Página 119 Polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 120 Informacje ogólne Zaznaczanie wskazówek Kwalifikacje i szkolenie personelu Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 120 Bezpieczna praca Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika / obsługującego Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych Niedozwolony sposób eksploatacji Transport/ magazynowanie Zastosowanie...
  • Página 120: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia ma ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony, właściwy personel / użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Página 121: Bezpieczna Praca

    Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób w wyniku elektrycznych i mechanicznych oddziaływań. 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
  • Página 122: Zastosowanie

    Polski 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 są...
  • Página 123: Montaż

    Polski 4. Montaż 4.1 Przepłukiwanie instalacji grzewczej (przy wymontowanej pompie) Aby uniknąć niepożądanych przerw w pracy i niemożliwości uruchomienia pompy po dłuższym przestoju zalecamy przy montowanym na nowo lub przebudowywanym ogrzewaniu po pierwszym nagrzaniu instalację grzewczą opróżnić, dobrze przepłukać i ponownie napełnić. 4.2 Z e z z p p i i e...
  • Página 124 Polski Położenie montażowe Pompa podwójna AD 402-1 V2 Główna pompa Praca: 22 godz. Pompa rezerwowa Praca: ok. 2 godz. 961199_00 Położenie montażowe Pompa podwójna AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Główna pompa Praca: 22 godz. Pompa rezerwowa Praca: ok.
  • Página 125: Zawór Zwrotny

    Polski 4.5 Zawór zwrotny Jeśli zamontowany jest zawór zwrotny, to pompę należy tak ustawić (patrz 7.2), aby minimalne ciśnienie tłoczenia w każdym momencie było wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu. 4.6 Przyłącze kołnierzowe W kołnierzach pompy są nawiercone otwory mocujące PN6 / PN10 / PN16. W celu pewnego skręcenia kołnierzy od strony pompy należy założyć...
  • Página 126: Podłączenie Elektryczne

    Przewód ochronny musi być dłuższy niż przewód fazowy (groźba wyrwania). Napięcie zasilające: 230 V + 6% / – 10%, 50 Hz, PE × A 402 V2, A 402-1 V2 A 501 V2 A W 402-1 V2 AD 402-1 V2 AD 501 V2 Prąd znamionowy...
  • Página 127: Zaciski Podłączeniowe

    (FI) w wykonaniu z krótkotrwałą zwłoką (VSK). Wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe muszą być zaznaczane za pomocą pokazanego symbolu. Do sprawdzania izolacji instalacji należy pompę Biral odłączyć od sieci elektrycznej! Pompę można sprawdzić w sposób opisany w rozdziale 9.
  • Página 128: Schemat Podłączenia Wykonanie Standardowe

    Polski 5.2 Schemat podłączenia Wykonanie standardowe 51-54 Sygnalizacja “praca” i “zakłócenie” (przełączalny) jako zestyk zwierny: zamyka się przy zakłóceniu/ podczas pracy Obciążenie zestyku max 250 V~, 1 A 51-52 Sygnalizacja “praca” i “zakłócenie” (przełączalny) jako zestyk rozwierny otwiera się przy zakłóceniu/ podczas pracy Obciążenie zestyku max 250 V~, 1 A...
  • Página 129: Uruchomienie/Kontrola Podczas Pracy

    Polski 6. Uruchomienie / kontrola podczas pracy 6.1 Ogólnie Gruntownie przepłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Prawidłowo napełnić i odpowietrzyć instalację. Pompę uruchomić dopiero przy napełnionej instalacji. Włączyć napięcia zasilania. 6.2 Odpowietrzanie Zaleca się przed uruchomieniem odpowietrzyć pompę. W tym celu postępować w sposób następujący: –...
  • Página 130: Sprawdzanie Oporności Izolacji

    Polski 6.4 Sprawdzanie oporności izolacji Nie wolno sprawdzać oporności izolacji w instalacji z pompami Biral z układem elektronicznym, gdyż można go przy tym uszkodzić. Do ewentualnego sprawdzenia pompę należy odłączyć elektrycznie. Sprawdzanie oporności izolacji dla pomp A…, A W..., AD…...
  • Página 131: Ustawianie

    Polski Ustawianie Istnieje zagrożenie poparzenia! Przy wysokich temperaturach cieczy pompa może tak się nagrzać, że wolno dotykać tylko przycisków. Klawisz obsługi do ustawiania trybu regulacji i wskazań (diody LED) Patrz 7.1. Klawisze ustawiania (wysokość podnoszenia) z podświetlanymi symbolami (diody LED) do wskazywania wysokości podnoszenia i wydajności patrz 7.2 Świecący symbol zakłócenia, obsługa zewnętrzna (ext),...
  • Página 132: Ustawienie Wysokości Podnoszenia (A1)

    7.3 Wskazywanie aktualnej ilości pompowanej cieczy (LED V) V = 25, 50, 75, 100% 7.4 Wysokość podnoszenia, ilość pompowanej cieczy A 402 V2, A 402-1 V2, A W 402-1 V2 10,7 18,2 A 501 V2 A 502 V2...
  • Página 133: Ustawienie Fabryczne Pompy

    Polski 7.7 Ustawienie fabryczne pompy Ciśnienie proporcjonalne Dioda świeci na żółto Krzywa regulacji ustawiona na 1 Dioda świeci na żółto Ograniczenie wydajności ZAŁ Przełącznik 1 Patrz podrozdział 5.3. ZAŁ (ON) Komunikat o zakłóceniu Przełącznik 2 Patrz 5.2. WYŁ (OFF) 8. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć...
  • Página 134: Przegląd Usterek

    Polski 9. Przegląd usterek Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy bezwzględnie odłączyć napięcie zasilania na wszystkich biegunach. Elektronika może być jeszcze pod napięciem do 10 minut po wyłączeniu zasilania! Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Pompa nie uruchamia się Brak napięcia na silniku Sprawdzić...
  • Página 135: Wyposażenie Dodatkowe/ Warianty

    Polski 10. Wyposażenie dodatkowe / warianty 10.1 Zestaw do montażu z oddzielną elektroniką do wersji V2 T emperatura cieczy od +15 °C do +110 °C Pompa w pełni izolowalna do temperatury cieczy 100 °C Przestrzegać instrukcji eksploatacji “Zestaw do montażu ściennego” (08 0386.2011)! 10.2 Wykonanie pomp do zimnej wody...
  • Página 136: Okładziny Termoizolacyjne

    10.5 Okładziny termoizolacyjne do temperatur cieczy od 15 °C do 110 °C Klasa odporności ogniowej B2 wg DIN 4102 Typ pumpy A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2...
  • Página 137: Dane Techniczne

    Polski 11. Dane techniczne Napięcie zasilające: 230 V +6/-10%, 50 Hz × Zabezpieczenie silnika: Nie jest potrzebne zewnętrzne zabezpieczenie silnika. Stopień ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: Klasa izolacji H Temperatura otoczenia: max 40 °C Max ciśnienie w instalacji 10/16 barów Hałas: Poziom ciśnienia dźwięku znajduje się...
  • Página 140 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail:info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Tabla de contenido