Página 1
FLOWER FOUNTAIN STAINLESS STEEL GEBRAUCHSANLEITUNG • USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L’USO BRUGSANVISNING • ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 43725 WEITERE INFORMATIONEN • MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS • MÁS INFORMACIÓN •...
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE Erst danach das Netzkabel herausziehen und die Steckdose auf B Carefully examine the appliance after installation. It should Vorhandensein von Wasser überprüfen. not be plugged in if there is water on parts not intended 3 Zur Vermeidung von Verletzungen ist eine sorgfältige ANLEITUNG AUF to be wet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS A Si la pompe a une fuite anormale d’eau, débrancher le surveillance pendant des périodes prolongées. ADVERTENCIA : Para evitar lesiones, se deben tomar medidas Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. Elle doit être de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: cordon d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
Página 4
7 No instale o guarde la bomba en un lugar donde esté ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões, devem-se tomar medidas de 7 Não instale ou guarde a bomba num lugar onde esteja Waarschuwing: Hou de algemene veiligheids- segurança básicas, incluindo as seguintes: maatregelen, waaronder de volgende, in acht om expuesta a temperaturas bajo cero.
Página 5
OPGELET: D Gniazdo elektryczne zawsze powinno się znajdować powyżej 10 Nigdy nie użytkować pompy na zewnątrz. Pompa nadaje się WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA poidełka fontanny. Tym samym zapobiega się ściekaniu wody wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym DEZE POMP IS BEDOELD VOOR EEN DRINKFONTEIN INSTRUKCJE POSTĘPOWANIA po przewodzie i przedostawaniu się...
javítani, hanem a garanciális tudnivalóknak megfelelően adja kábelt használjon. Ha kisebb áram- vagy teljesítményértékű per la riparazione a un servizio clienti autorizzato conforme- 9 Se serve il cavo di prolunga, accertarsi che il collegamento sia le hivatalos vevőszolgálati átvevőhelyen, vagy gondoskodjék a hosszabbító...
Página 7
И СОБЛЮДАЙТЕ ИХ bruges. Hvis en af følgende situationer opstår, skal du ikke 9 Hvis en forlængerledning er nødvendig, skal man sørge for, не реализуются производителем оборудования, может и все привести к небезопасному рабочему состоянию. prøve at reparere apparatet selv, men indlevere det til repara- at forbindelsen er vandtæt og støvfri.
Página 8
Muni de trois différents réglages de débit d’eau, l’abreuvoir anderen hebben liever verticale stromen, enzovoort. De Catit ® encourage votre animal à boire beaucoup, aidant ainsi au bon...
Página 9
Kattes drikkevaner er ikke ens. Nogle katte kan bedre lide of schuurmateriaal. Spoel grondig. • Wyczyść poidełko przez Catit zapewnia kotu w każdej chwili świeżą i czystą wodę i store vandoverflader end lodrette strømme og omvendt. Catit ® ® użyciem, aby nie znajdowały się w nim kurz i zabrudzenia.
Página 10
Setzen Sie den Edelstahleinsatz wieder auf. • Replace stainless steel top. • Remettre le dessus en acier inoxydable en place. • Vuelva a colocar la tapa de acero inoxidable en su sitio. • Setzen Sie die Pumpe wieder in Volte a colocar a tampa de aço inoxidável no sítio. • Plaats Setzen Sie die Filterhalterung wieder ein.
Página 11
de débris ou d’autres corps étrangers, le remplacer (filtres de WÖCHENTLICHE WARTUNG rechange vendus séparément). Il faut remplacer le filtre toutes WARNUNG: Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, les trois ou quatre semaines, lorsqu’il semble saturé de corps bevor Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile étrangers (débris, aliments, poils, etc.), ou si la circulation de installiert, gewartet oder angefasst werden.
Página 12
Mossa ki a szűrőt szappannal. Ha a szűrő szennyeződéseket pumpehjulet. Hvis pumpen larmer fyldes pumpekammeret op WEKELIJKS ONDERHOUD vagy egyéb idegen anyagot tartalmaz, cserélje le. (A tartalék med rigeligt vand, så pumpen er helt under vand. PUMPEN MÅ WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld szűrő...
Página 13
In caso di utilizzo normale, garantiamo l’assenza di guasti nicht auf die normale Abnutzung von Teilen oder auf Teile, die niet adequaat of correct werden onderhouden. materiali e di lavorazione per la fontanella a fiore Catit ® DIT HEEFT GEEN INVLOED OP HET WETTELIJK RECHT.
Página 14
Substituir mensalmente Пожалуйста, зарегистрируйте свой уникальный код клиента Lembrança GRÁTIS em catit.com Ekstra filterpads til det tredobbelt virkende drikkefontænefilter в Интернете по адресу www.catit.com для получения fås separat. доступа к широкому спектру услуг по обслуживанию Vervang maandelijks клиентов.
Página 15
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / PIEZAS DE REPUESTO PEÇAS DE REPOSTO / VERVANGONDERDELEN / CZĘŚCI ZAMIENNE PÓTALKATRÉSZEK / PARTI DI RICAMBIO / RESERVEDELE / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Pumpe mit LED-Nachtlicht und Elektrokabel (#50038) und USB-Adapter (#50043) Pump with LED Nightlight and electrical cord (#50038) and USB Adapter (#50043) Pompe avec veilleuse à...
Página 16
Allez au catit.com, sélectionnez votre pays et rendez- erfreuen Sie sich an einer Menge spektakulärer Vorteile! Gehen Entra en a catit.es y accede a Catit Para Ti en el menú superior. vous à l’onglet « Catit Pour Vous » du menu.
Página 17
43725 Vertrieb durch / Distributed by / Distribué par : Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm Printed in Malaysia Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2 Imprimé en Malaisie U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA 02048 VER.