Seguridades / Safeties / Sécurités /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças
ES
Pulsando el paro
, se dispondrán de las siguientes
seguridades:
Antibloqueo: Cada día a las 12 horas se activa el circulador
durante 30 segundos.
Antiinercias: Después de cada servicio el circulador
seguirá funcionando un corto espacio de tiempo.
Antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefacción
baja a 7 °C, se activará el circulador hasta que la
temperatura alcance los 9 °C.
Super antiheladas: Si la temperatura del circuito de
calefacción baja a 5 °C, además del circulador, el
programa activará el sistema de encendido a la mínima
potencia. La caldera se apagará o al cabo de 30 minutos
o cuando alcance los 35 °C, lo primero que ocurra.
Importante: Si la caldera no está alimentada
eléctricamente, estas seguridades no estarán activadas.
En este caso, para evitar el riesgo de heladas en la
caldera, recomendamos que se vacíe.
DE
Durch Drücken der Taste
Sicherheitsvorrichtungen aktiv:
Antiblockiervorrichtung: Täglich um 12 Uhr schaltet
sich die Umwälzpumpe 30 Sekunden lang ein.
Antiträgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb läuft die
Umwälzpumpe noch eine kurze Zeitspanne nach.
Frostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf
7 °C absinkt, schaltet sich die Umwälzpumpe ein, bis die
Temperatur wieder auf 9 °C gestiegen ist.
Superfrostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises
auf 5 °C absinkt, aktiviert das Programm neben der
Umwälzpumpe auch das Zündsystem auf niedrigster
Leistung. Der Kessel schaltet sich entweder nach 30
Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 °C ab, je
nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird.
Wichtig: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so
sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In diesem
Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden ratsam,
das Wasser aus der Anlage abzulassen.
Longitud máxima / Maximum length / Longueur maximale
Maximale länge / Lunghezza massima / Comprimento máximo
L
C 12
L
3 m
C 12 – Ø 60/100
< –
< –
C 12 – Ø 80/125
3 < L
15 m
L
C 82
< –
C 82 – Ø 80
L + P
10 m 10 m < L + P
Diafragma / diaphragm
Ø 49 mm
diaphragme / Membran
diaframma / diafragma
Advertencia / Warning / Avertissement
Hinweise / Avvertenza / Advertência
L > P
GB
Pressing the
available:
Anti-lockout: The pump is activated for 30 seconds
every day at 12:00 hours
Anti-inertia: Following every service the pump will run
for a short time.
Anti-freeze protection: If the temperature of the Heating
Circuit drops to 7 °C, the pump will be turned ON until it
rises to 9 °C.
Super anti-freeze protection: If the temperature of the
Heating Circuit drops to 5 °C, the pump will be turned ON
and the boiler will operate at minimum output. The boiler
will be switched off after 30 minutes or when the
temperature rises to 35 °C, whichever happens first.
Important: Unless the boiler receives electrical supply,
these safeties will not be activated. In this case, the
boiler should be emptied to avoid the risk of freezing.
IT
folgende
Premendo lo stop
seguenti sicurezze:
Antiblocco: Ogni giorno, alle ore 12, la pompa di
circolazione si attiva per 30 secondi.
Antinerzie: Dopo ogni servizio, la pompa di circolazione
continuerà a funzionare per un breve lasso di tempo.
Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento
scende al disotto dei 7 °C, si attiverà la pompa di
circolazione finché la temperatura raggiunga i 9 °C.
Super Antigelo: se la temperatura del circuito di
riscaldamento scende al disotto dei 5 °C, oltre alla pompa
di circolazione il programma attiverà il sistema
d'accensione alla minima potenza. La caldaia si spegnerà
solo dopo 30 minuti o quando si raggiungano i 35 °C, la
prima condizione che si verifichi.
Importante! Se l'alimentazione elettrica della caldaia è
staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi.
In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella
caldaia, consigliamo di vuotarla.
LAURA 30/30 F – LAURA 30 AF
L
C 42 – Ø 60/100
C 42 – Ø 80/125
P
– Con una inclinación descendente
hacia fuera
– Sloping down towards the outside
– ~
1%.
– Avec une inclinaison descendante
vers l'extérieur
– Nach außen abfallend
– Con un'inclinazione discendente
verso l'esterno 1%.
Ø 49 mm
– Com
uma
descendente para fora
< –
40 m
-
button, the following safeties will be
, si avranno a disposizione le
Ø 125
C 42
< –
L
3 m
< –
3 < L
15 m
– ~
1%.
– Se recomienda conducir los condensados a un desagüe, sobre todo,
– ~
en caso de largos tramos de conducto de evacuación C 82.
1%.
– We recommend that condensation is fed into a drain, in particular,
– ~
1%.
when long flue sections C 82 are involved.
– ~
– Il est recommandé de diriger les condensats vers un tuyau
d'écoulement, en particulier quand il s'agit de longs conduits
inclinação
– ~
d'évacuation des fumées C 82.
1%.
– Es wird empfohlen, das Kondensatwasser über einen Abfluss
abzuleiten, insbesondere bei C 82 langen Rauchabzugsleitungen.
– Si raccomanda di convogliare i condensati a uno scarico, soprattutto
in caso di lunghe tubature di evacuazione dei fumi C 82.
– Recomendamos conduzir os condensados a um tubo de descarga,
nomeadamente, no caso de condutas de evacuação de fumos com
segmentos longos C 82.
FR
En appuyant sur
, on disposera des dispositifs de
sécurité suivants:
Antiblocage:Le circulateur se met en marche, chaque
jour, à 12h et durant 30 secondes.
Anti-inerties: Après chaque service, le circulateur
continuera à fonctionner pendant quelques instants.
Antigel: Si la température du circuit de chauffage
descend à 7 °C, le circulateur s'activera jusqu'à ce que
la température atteigne 9 °C .
Super antigel: Si la température du circuit de chauffage
descend à 5 °C, le programme activera non seulement le
circulateur mais aussi le système d'allumage à la
puissance minimale. La chaudière s'arrêtera ou au bout
de 30 minutes ou bien encore lorsqu'elle atteindra 35°C;
ce qui se produira en premier.
Important: Si la chaudière n'est pas alimentée
électriquement, ces protections ne seront pas activées.
Dans ce cas, pour éviter le risque de prise en glace dans
la chaudière, il est recommandé de la vider.
PT
Pressionando a paragem
, disporá das seguintes
seguranças:
Anti-bloqueio: Todos os dias às 12 horas activa-se o
circulador durante 30 segundos.
Anti-inércias: Após cada serviço o circulador continua
a funcionar durante um curto espaço de tempo.
Anti-congelamento: Se a temperatura do circuito de
aquecimento central descer até aos 7 °C , o circulador
entra em funcionamento até que a temperatura atinja os
9 °C.
Super anti-congelamento: Se a temperatura do circuito
de aquecimento central descer até aos 5 °C, além do
circulador, o programa activará o sistema de acendimento
na potência mínima. A caldeira apagar-se-á ao fim de 30
minutos ou quando atingir os 35 °C, conforme o que
ocorrer primeiro.
Importante: Se a caldeira não estiver electricamente
alimentada, estas medidas de segurança não estarão
activadas. Neste caso, para evitar o risco de congelação
na caldeira, recomendamos o seu esvaziamento.
Longuitud equivalente / Equivalent length
Longueur équivalente / Jeweilige Längen
Lunghezza equivalente / Comprimento equivalente
(m)
Ø
M
Ø 80 – Ø 100 – Ø 125
90°
L + 1,1 m + M + 1,1 m + P
45°
L + 0,8 m + M + 0,8 m + P
C 32 – Ø 80/125
1,4 m < L
C 32
Ø
< –
15 m
19