F.
3
4
5
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may
occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before
making final connections and turning on the supplies.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the
F.
spout and remove the spray head (3). Be sure to hold the end of the hose down
into the sink and turn faucet handle (4) to the mixed position. Note: To turn
faucet on, move handle (4) away from body (5). Flush water lines for one
minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o
fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación
incorrecta . Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las
conexiones finales y abrir los suministros de agua.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera
F.
(2) del surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Asegúrese de mantener el
extremo de la manguera hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la
manija (4) a la posición mixta. Nota: Para girar el grifo, mueva la manija (4) lejos
del cuerpo (5). Deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
IMPORTANTE: Esto elimina cualquier desperdicio que pudiera causar daño a
las partes internas.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l'installation
conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements finals
et d'ouvrir les robinets d'alimentation.
Ouvrez les robinets d'arrêt d'eau froide et d'eau chaude (1). Tirez sur le tuyau
F.
souple (2) pour le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Maintenez
l'extrémité du tuyau souple dans l'évier et amenez la manette du robinet (4) en
position de mélange. Note : Pour ouvrir le robinet, déplacez la poignée (4) à
partir du corps (5). Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Cette
opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
éléments internes.
2
4
1
Notice
Aviso
Avis
G.
Reinstall the spray head. Check all connections at arrows for leaks.
G.
Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Sprayer will lock into
position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can
be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90°
in either direction which will cause the magnets to repel and the head to
decouple from the spout (recommended). Check the operation of the
sprayer by operating the trigger (1) from aerator to spray. The diverter will
remain in the last diverted mode. To reduce or pause flow, push selector
button further into wand. The bar/prep faucet is a two function sprayer only.
Press button to choose between modes.
Move faucet handle to the "OFF" position.
H.
Reinstale la cabeza del rociador. Revise todas las conexiones indicadas con las
G.
flechas por si hay fugas o filtraciones. Vuelva a apretar si es necesario, pero no
demasiado. El rociador quedará cerrado en posición cuando se pone en la
proximidad del imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando
directamente hacia afuera del surtidor o girando 90 ° en cualquier dirección que
hará que los imanes se repelen y la cabeza se desacople del surtidor
(recomendado). Pruebe el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1)
del aireador al rociador. El desviador se mantendrá en el último modo desviado.
Para reducir o detener el flujo, presione el botón selector de más dentro del
tubo. La lave de agua o grifo del bar / prep es un rociador de solo dos
funciones. Pulse el botón para elegir entre los modos.
Mueva la manija de la llave de agua a la posición "OFF" cerrada.
H.
Reposez la tête de la douchette. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux
G.
endroits indiqués par les flèches. Resserrez-les au besoin, mais prenez garde
de trop serrer. La douchette se bloque en place lorsqu'on l'amène à proximité
de l'aimant du bec. Vous pouvez l'enlevez en tirant directement sur celle-ci.
Vous pouvez aussi la tourner de 90° dans un sens ou dans l'autre; les
aimants se repousseront et vous pourrez séparer la douchette du bec
(méthode recommandée). Vérifiez le fonctionnement de la douchette en
déplaçant le bouton de sélection (1) de la position d'aération à la position de
pulvérisation. Le robinet conserve le dernier mode d'écoulement sélectionné.
Pour réduire ou interrompre le l'écoulement, poussez le bouton sélecteur plus
loin dans la poignée. La douchette du robinet de bar et d'îlot est du type à
deux fonctions seulement. Appuyez sur le bouton pour passer d'un mode à
l'autre.
Déplacez la manette du robinet pour l'amener à la position « OFF ».
H.
13
1
63845
Rev. D